Quatrième numéro du magazine comics de Panini, dédié aux séries Star Wars et Darth Vader.
Magazine disponible avec couvertures et T-Shirts exclusifs, tous les détails sont dans cette actu.
Les couvertures
On continue !
J’adore toutes ces couvertures et le fait qu’on ait celles qui manquent dans le magazine c’est vraiment une très bonne idée !
Pour rappel vous trouverez en couverture regular Star Wars #8 et en variante Dark Vador #8, mais pas de panique les deux autres sont toujours dans le magazine intercalées dans le récit !
Je persiste juste à dire qu’il nous manque une couverture, celle de la variante qu’on n’a pas achetée, donc une miniature avec visuel des deux variantes avec un texte du genre « ce magazine existe en deux exemplaires avec deux couvertures différentes. Les voici : … » ce serait un grand plus. Le lecteur lambda qui n'en achète qu’un pourrait donc avoir toutes les couvertures des comics présentes dans le mag.
Contenu hors comics
Simone Bianchi passe au conseil Jedi !
Déjà que j'aimais l'auteur, en en sachant plus à son sujet je l'aime encore plus. De même ça valide ce que je disais d'Aaron dans ma critique sur le Director's Cut de Star Wars, sur la liberté d'action qu'il laisse aux dessinateurs. Et quand je vois les crayonnés de Bianchi j'apprécie encore plus son travail et me dit que la colorisation ne lui a pas tant rendu honneur sur le titre. Dommage que les crayonnés soit si petits sur la page du magazine, il restait de la place pourtant…
Au tour d'Immonem.
Ce qu'on apprend sur le passage de flambeau est sympathique et je valide le fait qu'Immonem ne se soit pas inspiré du travail de Cassaday pour prendre la suite. Il ne valait en effet mieux pas. Par contre ça valide qu'il utilisait des photos par moment pour s'inspirer ou réaliser certaines planches. Enfin encore une fois sublime crayonné qui sont cette fois-ci améliorés par la colorisation !
La trad
Pourquoi ne pas avoir traduit le nom du droide ?!
Je m'explique il arrive souvent qu'un droide en VO soit écrit en toutes lettres par exemple R2 qui en VO se prononce Artoo est souvent écrit comme ça dans les romans, 3PO c'est pareil on retrouve écrit Threepio. Mais en VF on retrouve jamais ces termes "farfelus" on a de bon vieux R2 et 3PO. En effet comme R2 se prononce en VF Airdeux on serait perdu si il y avait écrit Artoo. Là où je veux en venir c'est que le droide de guerre qui accompagne Aphra et Vador s'appelle BT, et en VO on dit Biti. Alors pourquoi le garder alors qu'en français on le prononcerait Bété, alors à part perdre le lecteur je trouve cette "non traduction" idiote…