Bonjour à tous
Habituellement sur SWU, nous nous contentons de parler des romans (et autres livres) qui paraissent aux USA, avant d'être (ou non) traduits en français. Aujourd'hui, je vais faire une petite entorse à cette règle puisqu'un roman sur la Haute République (cette nouvelle période qui débutera aux USA le 5 Janvier) est en cours de parution... en Chine !
Il s'intitule The Vow of Silver Dawn, et est écrit par un auteur très connu en Chine officiant sous le pseudonyme "Sa Majesté le Roi". Voici la couverture, suivie de quelques informations supplémentaires !
Alors j'en vois déjà certains, derrière leur écran, avoir l'une des réactions suivantes : "C'est Chinois on s'en fout." ; "C'est une fanfic on s'en fout." ; "Y'a pas de concertation avec les auteurs des romans américains sur la Haute République.", etc etc...
Hé bien non messieurs-dames ! Ce roman est tout ce qu'il y a de plus officiel et s'inscrit parfaitement dans la chronologie des oeuvres Star Wars ! Les membres du Story Group chez Lucasfilm ont même fait une vidéo (cliquez ici, c'est en anglais sous-titré anglais et en mandarin), dans laquelle ils nous présentent ce roman. L'information importante donnée par cette vidéo, c'est la date à laquelle se déroule ce roman : 50 ans avant La Menace Fantôme, soit -82 (une date précédente issue de ce guide estimait la fin de la période à l'an -100).
Alors de quoi ça parle ? Nous avons un bref synopsis (en remerciant Google Trad car ma compréhension du mandarin est proche du néant) qui nous dit ceci :
- Une aventure située dans la Bordure Extérieure de la galaxie ;
- L'histoire du passage à l'âge adulte d'un Padawan Jedi ;
- Une histoire qui amène la lumière dans un sombre système solaire nommé Silver.
À noter que le héros de l'histoire se prénomme Sean. Et voici deux posters promotionnels.
Comme je le disais en début d'actualité, ce roman est en cours de parution en Chine, car les chapitres sont mis en ligne au fur et à mesure. Pour le moment, les sept premiers chapitres sont disponibles par ici.
À noter que selon Matt Martin, membre du Story Group, aucune traduction en anglais n'est pour l'instant à l'ordre du jour (donc pas de traduction française non plus).
Voilà pour les infos, on en parle sur les forums.
Alors j'en vois déjà certains, derrière leur écran, avoir l'une des réactions suivantes : "C'est Chinois on s'en fout." ; "C'est une fanfic on s'en fout." ; "Y'a pas de concertation avec les auteurs des romans américains sur la Haute République.", etc etc...
darth luch a écrit:Content d'avoir pu servir d'inspiration
Tielesman a écrit:Après la question serait: quel(s) évènement(s) pourrai(en)t marquer la fin de la haute république ?
link224 a écrit:Tielesman a écrit:Après la question serait: quel(s) évènement(s) pourrai(en)t marquer la fin de la haute république ?
Pour moi c'est le but de tous les bouquins de la période Haute République de nous montrer comment on en est arrivés à la situation corrompue du début de l'épisode I
vos661 a écrit:Mais tu penses vraiment que les bouquins iront jusqu'à 82 BBY ? Ça me paraît bizarre qu'ils créent toute cette connexion entre les œuvres se passant en 232 BBY, pour ensuite tout "bazarder" à la prochaine phase et faire des sauts dans le temps à chaque phase, avec à chaque fois un tout nouveau casting de persos, jusqu'à arriver à la fin de la période 150 ans plus tard
CRL a écrit:一个发生在银河系外环的冒险故事
一个绝地学徒的成长故事
一个以白银之名,为暗淡的星系带来光明的故事
Merci aux différents Traducteurs en lignes (CH→EN), j'ai fait un synthèse de ce qui semble être le plus cohérent.- Une Aventure qui se déroule dans la Bordure extérieure.
- L'histoire de la formation d'un apprenti Jedi.
- Une histoire qui apporte de la lumière dans une sombre galaxie, avec Silver Dawn.
![]()
![]()
Alfred M. a écrit:Heureux de voir que les Chrofuckeurs ont la situation bien en main.
chausson jedi a écrit:Il ne peut pas le faire paraître tout en entier et le faire traduire pour que l'on puisse l'acheter ! D'accord il y a plus d'un milliard de chinois mais il faut penser aux autres 6 milliard de personnes! Il n'y a qu'un chinois pour le faire ce qu'il fait avec Star Wars. Déjà avoir les œuvres en anglais ou en français c'est pas drôle mais là en chinois. C'est à se rouler par terre ce truc