HanSolo a écrit:Il y a fort à parier qu'aujourd'hui Darth Vader aurait été conservé tel quel en français ...
Ce qui aurait été d'une stupidité sans nom!
Ah ? Peux-tu expliquer en quoi ça aurait été stupide stp ?
Informations |
---|
IMPORTANT : pour que la participation de chacun aux discussions reste un plaisir : petit rappel sur les règles du forum |
HanSolo a écrit:Il y a fort à parier qu'aujourd'hui Darth Vader aurait été conservé tel quel en français ...
Ce qui aurait été d'une stupidité sans nom!
Jedi Croate a écrit:HanSolo a écrit:Il y a fort à parier qu'aujourd'hui Darth Vader aurait été conservé tel quel en français ...
Ce qui aurait été d'une stupidité sans nom!
Ah ? Peux-tu expliquer en quoi ça aurait été stupide stp ?
Rock a écrit:Et ce texte vient sûrement d'une traduction, d'un résumé d'un autre résumé, etc. Les gens qui font des jaquettes de films ne sont pas des cinéphiles, mais des graphistes.
HanSolo a écrit:Et il ne s'agit pas d'un obscur film inconnu mais d'un film avec une grande renommée.
Désolé mais je ne comprends pas que le texte n'ait pas été corrigé !
Uttini a écrit:Je voulais vérifier ça, mais du coup, oui, c'est une erreur de traduction de la jaquette US... Dans ce cas : l'éditeur est quand même responsable, le traducteur n'avait peut-être (sûrement !) jamais vu le moindre film de la Saga, bref, c'est du produit avant tout...
Publius_Caedus a écrit:Si ça intéresse quelqu'un, j'ai fait une vidéo dans laquelle j'essaye de revenir sur les problèmes de doublage de la saga, notamment les traductions parfois fantaisistes ou l'absence de Dominique Collignon-Maurin et Évelyn Séléna sur la postlogie![]()
https://www.youtube.com/watch?v=ckrrsUfTp7k
Publius_Caedus a écrit:Si ça intéresse quelqu'un, j'ai fait une vidéo dans laquelle j'essaye de revenir sur les problèmes de doublage de la saga, notamment les traductions parfois fantaisistes ou l'absence de Dominique Collignon-Maurin et Évelyn Séléna sur la postlogie![]()
https://www.youtube.com/watch?v=ckrrsUfTp7k
Kasper a écrit:J'ai revu le film plusieurs fois, et j'étais sûr que c'était Luke à cause de la voix de Dominique Colignon-Maurin. Et surtout du fait que ce n'était pas SI incohérent que ce soit Luke qui prononce cette réplique : un commandant qui coordonne les actions de ses équipiers. La VHS, le 35mm flou en salle et les uniformes ne les distinguant pas vraiment aidant, peu de gens ont réellement relevé cette erreur.
K.
darkfunifuteur a écrit:En soit la réplique n'a pas de réel sens : Janson a le contrôle du cable...
Pourquoi hurler l'info comme ça pour que Wedge lui ordonne de le larguer par la suite et de lui répondre sur un ton complétement neutre![]()
Pour les doubleurs, dans tension de la scène, ça faisait sens que ça soit Luke qui le dise, même si ça ne correspond pas à l'image, en effet.
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 4 invités