Je suis "passé" à la vo aussi il y a peu, pour les bouquins dont je ne voulais pas attendre la sortie en vf (ex : order 66, 501st, trilo Coruscant Nights...), et je ne le regrette pas. C'est tellement agréable de pouvoir lire tout simplement une histoire "à sa sortie", et avec une qualité éditoriale toujours nickel (sur 6 bouquins lus en vo pour l'instant, j'ai repéré une coquille je crois...)
Comme j'ai déjà l'intégrale
SW au Fleuve Noir, ben... pour avoir tout dans une même langue je les rachèterai quand même au moment de leur sortie vf

(le parfait pigeon
SW en somme, mais j'assume

)
Pour ce qui est de la difficulté de la langue, même chose que Dalsk, mon anglais je me le suis fait en regardant des films en anglais, sous-titrés ou non (et si oui sous-titré en anglais, pas en français sinon ça sert à rien !). Et en attaquant un livre vo j'étais assez étonné de l'accessibilité : certes au début on lit une ligne en anglais alors qu'en français on en a déjà lu trois... Mais passées 10 pages, on se fait au style de l'auteur, les constructions de phrases deviennent familières, ça roule.
EDIT cf post de Darth Piejs au-dessus.
Il y a bien sûr toujours des adverbes tordus dont le sens précis peut nous échapper mais avec le contexte je n'ai jamais eu à me plonger dans un dico. Et selon moi, ça marche aussi avec le fait de lire du
SW en tant que fan : c'est bien plus facile pour accéder à l'anglais, on connaît l'univers, on connaît la logique des choses sans même parler que des termes, je trouve que c'est au contraire un avantage ; je suis pas sûr que j'y arriverais aussi facilement avec d'autres livres dont le contexte général m'est étranger, le contresens ou l'incompréhension serait bien plus récurrente je pense.
CCL : achetez VO et VF

« Vous pouvez échouer dans ce que vous ne voulez pas faire. Alors vous pourriez aussi bien tenter votre chance en faisant ce que vous aimez. » Jim Carrey