Informations |
---|
IMPORTANT : pour que la participation de chacun aux discussions reste un plaisir : petit rappel sur les règles du forum |
Heu, bisarement moi c'est les topics à répétition qui me gonfle cer amis T_TJ'ouvre un nouveau topic, car l'ancien me gonfle (2/3 pages...).
Ben je me joint à la masse, et je dis bravo J'en profite par la même occaz pour m'excuser de pas avoir joué ce role comme au début mais t'aura compris mon pote que c'est aps super évident pour moi ces temps ci lol.Non content de corriger mon travail, il m'explique point par point mes erreurs et justifie au besoin telle ou telle modification.
Union... ma toute pemière trad...Les salamalecs et ronds de jambe étant fait, je peux vous informer que je suis dans la traducton du tout DERNIER Chapitre de Recovery et que si j'ai ralenti la cadence, c'est juste que pour me changer les idées j'ai commencé en parallèle le scan/trad de Union.
Le prends pas ma Dalsk, t'es pas spécialement visé parce que je vais dire, mais ta qestion m'amène à une réflection perso.J'ai l'air de débarqué, mais comme je pars bientôt en vacances je voulais savoir si la traduction était terminée que je puisse l'emporter et lire.
Je suis tous a fait d'accord avec toi et est pu voir le boulot que donne une trad. Personnelement, quand je pose ce type de question, c'est juste pour savoir ou s'en est, par curiosité. Et tanpis si la trad arrivera dans 6 mois ou un an, au contraire, le traducteur aura pris le temps de bien faire les choses, ce qui est tous a son avantage et le notre.Débat lancé par Cesba:
Le prends pas ma Dalsk, t'es pas spécialement visé parce que je vais dire, mais ta qestion m'amène à une réflection perso.
Le taf que demande une trad est immense. Vous pouvez vous estimez heureux, pauvres lecteurs francais qui ne mangent que des romans traduits à la va-pas-vite, de voir se profiler pas mal d'entreprises de ce genre, amateures. Aussi, j'aurais donc presque envie de dire : "Bouclez-là et attendez la suite, quite à attendre des lustres."
:jap: [/QB]
Guigui a écrit:(...)
Pour HoC2, je m'étais proposé pour la correction, pas la traduction. Darklight ayant laissé tombé, je crois que la traduction est libre.
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 15 invités