Je commence tout juste mon exploration de l'u.e et j'ai décidé d'attaquer par la trilogie de Zahn. J'ai donc commandé le premier tome par internet, et j'ai été un peu surprise de recevoir une édition Presses de la cité au lieu de Fleuve noire, avec pour intitulé La Guerre des étoiles au lieu de Star Wars. Bon tout ça, c'est du détail, me direz-vous (sauf peut-être pr un collectionneur acharné, ce que je ne suis pas), mais du coup je me posais la question : les traductions sont-elles identiques pour les 2 éditions, ou Fleuve noir a-t-il refait une traduction ? (sachant que j'ai commandé les 2 autres tomes qui logiquement seront des éditions du Fleuve). Si je me pose la question c'est aussi parce que pour certains passages de l'édition Presses de la cité la trad. me paraît un peu approximative, en tout cas certaines phrases sonnent bizarrement à mon oreille, du genre "tous ces temps" au lieu de "ces temps-ci", "il serra des dents" ... (mis à part ça l'histoire en elle-même est excellente !

) Voilà si jamais quelqu'un peut m'éclairer ça serait sympa !