Informations

IMPORTANT : pour que la participation de chacun aux discussions reste un plaisir : petit rappel sur les règles du forum

Traduction amateure : Sujet de travail

De 1977 jusqu'en Août 2014, de nombreux romans, comics et beaux-livres ont fait vivre l'Univers Star Wars. Venez discuter de ces œuvres, qui ont désormais acquis le statut de "Legends"...

Retourner vers Legends

Règles du forum
CHARTE & FAQ des forums SWU • Rappel : les spoilers et rumeurs sur les prochains films et sur les séries sont interdits dans ce forum.

Messagepar Gilad Pellaeon » Mer 20 Aoû 2003 - 17:16   Sujet: Re: Traduction amateure : Sujet de travail

oui je confirme :)
Se permet de rebondir.
Gilad Pellaeon
Ancien staffeur
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 6592
Enregistré le: 20 Fév 2003
Localisation: Paris
 

Messagepar Gilad Pellaeon » Lun 25 Aoû 2003 - 1:27   Sujet: Re: Traduction amateure : Sujet de travail

Hop

J'ai 3 nouvelles à vous annoncer...

alors la bonne, la bonne ou la bonne en premier ? :D

1) Guigui aura fini incessament sous peu sa traduction de Saboteur, la version pdf de Dark Bono (corrigée par moi), sera ensuite disponible à son tour...

2) La version 1.2 de L'Apprentie de Cunningham, et probablement la version définitive, est en cours de préparation et sera bientôt disponible.

3) Dans un élan collectif (à deux), Guigui et Moi allons vous traduire A Forest Apart de Troy Denning, et nous correctionner l'un l'autre.

Avec tout ça j'espère que vous êtes content... :D
Se permet de rebondir.
Gilad Pellaeon
Ancien staffeur
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 6592
Enregistré le: 20 Fév 2003
Localisation: Paris
 

Messagepar Cesba » Mar 26 Aoû 2003 - 20:24   Sujet: Re: Traduction amateure : Sujet de travail

Yo tout le monde :) Je vois que y'a de la motivation dans l'air, a moins que ce ne soit juste du temps à perdre du aux vacances ^^
En tous les cas, chapeau à tous le monde, qui veux s'attaquer au reste du NOJ ? ;)

Bibi, as-tu recu le courrier que je t'ai envoyé ?? (vi ct la fin de la correc de Ylesia)
- Shepard, isn't the Bible kind of specific about killing ?
- Very specific, it is. However, somewhat fuzzy around the area of kneecaps...
Firefly
Cesba
Ancien staffeur
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 11113
Enregistré le: 06 Jan 2001
Localisation: Paname
 

Messagepar Gilad Pellaeon » Mar 26 Aoû 2003 - 23:44   Sujet: Re: Traduction amateure : Sujet de travail

Débat lancé par Cesba:
[b] Yo tout le monde :) Je vois que y'a de la motivation dans l'air, a moins que ce ne soit juste du temps à perdre du aux vacances ^^
En tous les cas, chapeau à tous le monde, qui veux s'attaquer au reste du NOJ ? ;)

Bibi, as-tu recu le courrier que je t'ai envoyé ?? (vi ct la fin de la correc de Ylesia)
1°) Re

2°) ça fait un moment que je l'atendais la suite ;) merci bien à vous deux donc
Se permet de rebondir.
Gilad Pellaeon
Ancien staffeur
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 6592
Enregistré le: 20 Fév 2003
Localisation: Paris
 

Messagepar Guigui » Mer 27 Aoû 2003 - 0:36   Sujet: Re: Traduction amateure : Sujet de travail

Contends de ton retour Cesba.

En faite les élan de traduction c'est pour notre plaisir et rien d'autre. ;)

J'aimerais que l'on fasse un point de qui traduit quoi et surtout l'avancement de chaque traduction.

Je commence :

- Traduction de saboteur finit. Version pdf 1.0 bientôt disponible
- Traduction de L'apprentie(faite par Gilad) terminée. Version 1.2 pdf bientôt disponible.
- Traduction de A Forest Apart entamée.Mise en page préparé(moi-même). Premier chapitre presque finit(Gilad) et chapitre 2 commencé(moi-même).

voilà .

à vous ;)
La saga Star Wars est un tout. Unifions la saga !
Guigui
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 4264
Enregistré le: 11 Mai 2003
Localisation: Saint-Doulchard (18)
 

Messagepar Gilad Pellaeon » Ven 29 Aoû 2003 - 1:56   Sujet: Re: Traduction amateure : Sujet de travail

[mode post déconne on]

Là, plus rien ne va !

- Malgré mon appel à votre attention
- Malgré l'infructueuse tentative de lancement d'un "Où en est-on?" de Guigui

PERSONNE ne répond, c'est une honte :D alors dédicace pour vous, composé par Guigui et moi:

Voilà ça s'appelle :
"Mais y sont où sont les fans de l'UE ?"

*hmm... éclaircissement des voix*

Mais y sont où ? Mais y sont où les UEphiles?
La la la la la laaaaa
La la la la la laaaaa
Ils mériteraient ! Ils mériteraient de prendre des baffes !
La la la la la laaaaa
La la la la la laaaaa
Et de passer !
Et de passer sur Groland Sat !
La la la la la laaaaa
La la la la la laaaaa

*Ad lib avec Choeurs*

[mode post déconne off]
Se permet de rebondir.
Gilad Pellaeon
Ancien staffeur
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 6592
Enregistré le: 20 Fév 2003
Localisation: Paris
 

Messagepar Guigui » Ven 29 Aoû 2003 - 2:00   Sujet: Re: Traduction amateure : Sujet de travail

[post déconne qui continue]

lalalalalala

Guigui qui a cette chanson dans la tête depuis 15 min :D

[/fin du post déconne)

Non sérieux mdr, faite un effort et réponder au moin à ma question ;)
La saga Star Wars est un tout. Unifions la saga !
Guigui
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 4264
Enregistré le: 11 Mai 2003
Localisation: Saint-Doulchard (18)
 

Messagepar TSL » Ven 29 Aoû 2003 - 5:05   Sujet: Re: Traduction amateure : Sujet de travail

hum... soyer un peu indulgeant les gars, tout le monde est en vacances, et je peu t'assurer que dans le fin fond du Vercors, les ordi avec connection internet ne poussent pas comme des champignons (et de toute les façon, des champignons, y'en a pas c'est tout sec... :D
Ce qui ne vous tue pas vous rend plus fort

"Le problème avec le pouvoir, c'est que les qualités nécessaires pour l'obtenir sont à l'antithèse de celles nécessaires pour l'utiliser..."
TSL
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 1543
Enregistré le: 12 Sep 2002
Localisation: le noyau
 

Messagepar Booster Terrik » Ven 29 Aoû 2003 - 6:46   Sujet: Re: Traduction amateure : Sujet de travail

yes, marrant :)

sinon pour le côté sérieux bah vous remontez de dix messages et vous trouverez la dernière liste
si personen l'a mise à jour c'est qui y a rien à dire de plus
- Crane : Who are we ?
- Shore : Denny Crane - Crane : Alan Shore
- Shore : Leaders of men - Crane : With bullseyes on their asses !
Booster Terrik
Ancien staffeur
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 6570
Enregistré le: 08 Fév 2003
Localisation: Crane, Poole & Schmidt
 

Messagepar Guigui » Ven 29 Aoû 2003 - 16:27   Sujet: Re: Traduction amateure : Sujet de travail

La liste ont la connait ;)

Mais on voudrait connaitre l'avancement de chacun, voilà la question importante.
La saga Star Wars est un tout. Unifions la saga !
Guigui
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 4264
Enregistré le: 11 Mai 2003
Localisation: Saint-Doulchard (18)
 

Messagepar Rolyat » Ven 29 Aoû 2003 - 16:44   Sujet: Re: Traduction amateure : Sujet de travail

Pas d'avancement pour moi --> vacances... hum... pas vraiment, déménagement et tout ce que cela comporte... Disons pour mon anniversaire en Novembre ! ;o)
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ __________ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Rolyat
"Trop facile... Bon, au vaisseau maintenant !"
Rolyat
Ancien staffeur
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 744
Enregistré le: 19 Avr 2000
Localisation: Strasbourg, Alsace, France
 

Messagepar Obi-Wan62 » Ven 29 Aoû 2003 - 18:32   Sujet: Re: Traduction amateure : Sujet de travail

Hello !
Désolé si je suis pas trop là en ce moment mais je suis occupé par le boulot et les activités plus... personnelles ! :D
En plus mes vieux sont en vacs donc je dors pas chez moi et j'ai pas internet.

Deux points à soulever ici donc :
- Premièrement le site que je veux créer avance bien. Les graphismes sont vraiment simplistes et je l'ai appelé par "défaut" Star Wars Gathering. Il faudra que je commence à réunir les traducs et FF de ceux qui le désire.
- Deuxièmement, je n'ai pas encore reçu ton petit colis Cesba. Je te préviens dès que c bon !
Les emmerdes, c'est comme les feuilles de papier toilette : t'en tire une et y'en a dix qui viennent.
Obi-Wan62
Ancien staffeur
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 849
Enregistré le: 08 Oct 2001
Localisation: Saint-Omer / Massilia
 

Messagepar Cesba » Ven 29 Aoû 2003 - 18:55   Sujet: Re: Traduction amateure : Sujet de travail

Hein (1) ?? t'as pas recu le truc ?? CA fait presque trois semaines pourtant :eek:

Hein (2) ?? Ton site s'occupera aussi des FF ??
- Shepard, isn't the Bible kind of specific about killing ?
- Very specific, it is. However, somewhat fuzzy around the area of kneecaps...
Firefly
Cesba
Ancien staffeur
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 11113
Enregistré le: 06 Jan 2001
Localisation: Paname
 

Messagepar Breje Olale » Ven 29 Aoû 2003 - 21:30   Sujet: Re: Traduction amateure : Sujet de travail

Perso j'ai rien fait, j'ai pas eu le temps ni le gout de m'y mettre mais la rentrée va arranger tt ca. :D ;) :p
Tout est partout, tout le temps.
Trollrace, Chasseur de Primes dans TOR.
Ancien "Alix" et "Jorus C'Baoth".
Breje Olale
Ancien staffeur
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 1954
Enregistré le: 10 Mar 2003
Localisation: Sud de la France
 

Messagepar Kyle Katarn » Jeu 04 Sep 2003 - 19:33   Sujet: Re: Traduction amateure : Sujet de travail

Coucou c'est moi! j'vous zai pas trop manqué?Comment? Pas du tout? ah bon...
Débat lancé par Kyle Katarn:
[b] Bon alors moi je suis en pleines vacances et je peux vraiment rien faire.Par contre à la rentrèe je pense que je vais commencer à tradire des BD .Mais vous emballez po c'est juste un vague projet et mon anglais est pluôt nul.
[mode petite voix on]
euh...ben j'crois que c'est pô possible.
[mode petite voix off]
NON PAS SUR LA TETE !!!!!
[re-mode petite voix on]
mon scanner marche pu vraiment.
[re-etc off]
NON PAS LES YEUX !!!!!!!

Je vais donc revenir à ma première idée : les nouvelles.Alors si qelqu'un a une nouvelle à me passer ça serait sympa.Mais pas trop long, mon anglais est juste, je le dirai jamais assez (pour noël, ça vous dirait que je vous traduise TUF? :roll: )
Le bonheur est dans le pré et la moquette chez Conforama.
Et comme disait Nixon en sortant de son bain, "Noël au balcon, Pâques au rabane, alors on auras pas un Pâques beau!"
Kyle Katarn
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 3046
Enregistré le: 23 Avr 2003
Localisation: le Yub Yub Café, table du fond
 

Messagepar Gilad Pellaeon » Sam 06 Sep 2003 - 3:28   Sujet: Re: Traduction amateure : Sujet de travail

Je vais donc revenir à ma première idée : les nouvelles.Alors si qelqu'un a une nouvelle à me passer ça serait sympa.Mais pas trop long, mon anglais est juste, je le dirai jamais assez
va sur ce skdnbkshdhsssssssss
tu peux télécharger les versions anglo-saxonnes ou russes (si ça te chante) de quelques nouvelles, romans, e-books... :D :D

[ 07. septembre 2003, 11:25: Message édité par : Gilad Pellaeon ]
Se permet de rebondir.
Gilad Pellaeon
Ancien staffeur
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 6592
Enregistré le: 20 Fév 2003
Localisation: Paris
 

Messagepar Kyle Katarn » Dim 07 Sep 2003 - 1:23   Sujet: Re: Traduction amateure : Sujet de travail

Oki merci du conseil, je vais voir ce qu'il y a .
Le bonheur est dans le pré et la moquette chez Conforama.
Et comme disait Nixon en sortant de son bain, "Noël au balcon, Pâques au rabane, alors on auras pas un Pâques beau!"
Kyle Katarn
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 3046
Enregistré le: 23 Avr 2003
Localisation: le Yub Yub Café, table du fond
 

Messagepar Kyle Katarn » Dim 07 Sep 2003 - 1:41   Sujet: Re: Traduction amateure : Sujet de travail

Wow c'est baleze !!!
J'en viens juste.J'ai télécharger des trucs au hasard, et je verrai bien ce qui m'intéresse.
Après, soyez pas impatients pour la trad, je vais y allez doucement... :) :cool:
Le bonheur est dans le pré et la moquette chez Conforama.
Et comme disait Nixon en sortant de son bain, "Noël au balcon, Pâques au rabane, alors on auras pas un Pâques beau!"
Kyle Katarn
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 3046
Enregistré le: 23 Avr 2003
Localisation: le Yub Yub Café, table du fond
 

Messagepar Kyle Katarn » Dim 07 Sep 2003 - 1:58   Sujet: Re: Traduction amateure : Sujet de travail

J'hésite entre first contact et Farlander papers.Qu'est-ce que vous me conseillez ?
Le bonheur est dans le pré et la moquette chez Conforama.
Et comme disait Nixon en sortant de son bain, "Noël au balcon, Pâques au rabane, alors on auras pas un Pâques beau!"
Kyle Katarn
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 3046
Enregistré le: 23 Avr 2003
Localisation: le Yub Yub Café, table du fond
 

Messagepar Cesba » Dim 07 Sep 2003 - 5:44   Sujet: Re: Traduction amateure : Sujet de travail

J'ai pas ouvert ton lien Gilad... si je le fais j'ai peur de devoir modérer... j'immagine ce que c'est alors, si tu veux bien éditer ton post... se serait sympa...

Vous devriez savoir qu'on veut pas de ca ici...
- Shepard, isn't the Bible kind of specific about killing ?
- Very specific, it is. However, somewhat fuzzy around the area of kneecaps...
Firefly
Cesba
Ancien staffeur
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 11113
Enregistré le: 06 Jan 2001
Localisation: Paname
 

Messagepar Gilad Pellaeon » Dim 07 Sep 2003 - 18:19   Sujet: Re: Traduction amateure : Sujet de travail

oh... je viens de comprendre... mais j'étais pas au courant... j'edit donc...
Se permet de rebondir.
Gilad Pellaeon
Ancien staffeur
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 6592
Enregistré le: 20 Fév 2003
Localisation: Paris
 

Messagepar Cesba » Dim 07 Sep 2003 - 21:55   Sujet: Re: Traduction amateure : Sujet de travail

Merci... Ceux qui ont raté le lien, peuvent te contacter ? Comme ca tt le monde est content :)
- Shepard, isn't the Bible kind of specific about killing ?
- Very specific, it is. However, somewhat fuzzy around the area of kneecaps...
Firefly
Cesba
Ancien staffeur
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 11113
Enregistré le: 06 Jan 2001
Localisation: Paname
 

Messagepar Kyle Katarn » Lun 08 Sep 2003 - 1:09   Sujet: Re: Traduction amateure : Sujet de travail

Débat lancé par Kyle Katarn:
[b] J'hésite entre first contact et Farlander papers.Qu'est-ce que vous me conseillez ?
ehm...
Le bonheur est dans le pré et la moquette chez Conforama.
Et comme disait Nixon en sortant de son bain, "Noël au balcon, Pâques au rabane, alors on auras pas un Pâques beau!"
Kyle Katarn
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 3046
Enregistré le: 23 Avr 2003
Localisation: le Yub Yub Café, table du fond
 

Messagepar TSL » Lun 08 Sep 2003 - 1:12   Sujet: Re: Traduction amateure : Sujet de travail

je peux pas t'aider je connais ni l'un ni l'autre
:roll:
Ce qui ne vous tue pas vous rend plus fort

"Le problème avec le pouvoir, c'est que les qualités nécessaires pour l'obtenir sont à l'antithèse de celles nécessaires pour l'utiliser..."
TSL
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 1543
Enregistré le: 12 Sep 2002
Localisation: le noyau
 

Messagepar Kyle Katarn » Lun 08 Sep 2003 - 1:16   Sujet: Re: Traduction amateure : Sujet de travail

C'est pas grave, mais t'es po la seule, sur ce forum quand même...
Le bonheur est dans le pré et la moquette chez Conforama.
Et comme disait Nixon en sortant de son bain, "Noël au balcon, Pâques au rabane, alors on auras pas un Pâques beau!"
Kyle Katarn
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 3046
Enregistré le: 23 Avr 2003
Localisation: le Yub Yub Café, table du fond
 

Messagepar Guigui » Lun 08 Sep 2003 - 1:53   Sujet: Re: Traduction amateure : Sujet de travail

First contact c'est la rencontre de Mara et de karde. Je pense que ce serait interésant que tu le traduise.
La saga Star Wars est un tout. Unifions la saga !
Guigui
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 4264
Enregistré le: 11 Mai 2003
Localisation: Saint-Doulchard (18)
 

Messagepar TSL » Lun 08 Sep 2003 - 2:23   Sujet: Re: Traduction amateure : Sujet de travail

a oui, en fait je l'ai lue
elle est pas géniale mais ça peu aller
Ce qui ne vous tue pas vous rend plus fort

"Le problème avec le pouvoir, c'est que les qualités nécessaires pour l'obtenir sont à l'antithèse de celles nécessaires pour l'utiliser..."
TSL
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 1543
Enregistré le: 12 Sep 2002
Localisation: le noyau
 

Messagepar Kyle Katarn » Mar 09 Sep 2003 - 2:27   Sujet: Re: Traduction amateure : Sujet de travail

Ok, merci.
Bon au boulot le Kyle... :D :cool:
Le bonheur est dans le pré et la moquette chez Conforama.
Et comme disait Nixon en sortant de son bain, "Noël au balcon, Pâques au rabane, alors on auras pas un Pâques beau!"
Kyle Katarn
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 3046
Enregistré le: 23 Avr 2003
Localisation: le Yub Yub Café, table du fond
 

Messagepar Cesba » Mar 09 Sep 2003 - 7:40   Sujet: Re: Traduction amateure : Sujet de travail

Si je puis vous donner un conseil, c'est de ne pas traduire Farlander Paper... Faites moi confiance. C'est déjà fait.
- Shepard, isn't the Bible kind of specific about killing ?
- Very specific, it is. However, somewhat fuzzy around the area of kneecaps...
Firefly
Cesba
Ancien staffeur
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 11113
Enregistré le: 06 Jan 2001
Localisation: Paname
 

Messagepar Dark Bono » Mar 09 Sep 2003 - 17:30   Sujet: Re: Traduction amateure : Sujet de travail

Débat lancé par Cesba:
[b] Si je puis vous donner un conseil, c'est de ne pas traduire Farlander Paper... Faites moi confiance. C'est déjà fait.
Il me semblait bien en avoir entendue parler, mais c'est qui déjà et ou ?
"Heureux l'étudiant qui, comme le ruisseau, peut suivre son cours sans quitter son lit."
J'ai touché le volant de Chewda !! :D
J'ai touché le volant de Zethoun !! :D
Dark Bono
Ancien staffeur
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 1727
Enregistré le: 21 Fév 2003
Localisation: Paris ( et Aix )
 

Messagepar Rolyat » Mar 09 Sep 2003 - 19:07   Sujet: Re: Traduction amateure : Sujet de travail

Bah tu verras, Keylan Farlander est un pilote de l'Alliance Rebelle ! ;o)
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ __________ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Rolyat
"Trop facile... Bon, au vaisseau maintenant !"
Rolyat
Ancien staffeur
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 744
Enregistré le: 19 Avr 2000
Localisation: Strasbourg, Alsace, France
 

Messagepar Dark Bono » Mar 09 Sep 2003 - 19:23   Sujet: Re: Traduction amateure : Sujet de travail

Débat lancé par Rolyat:
[b] Bah tu verras, Keylan Farlander est un pilote de l'Alliance Rebelle ! ;o)
Je voulais dire :

Il me semblait bien en avoir entendue parler [ de quelqu'un qui comptait le traduire], mais c'est qui [ qui en a fait la traduction] déjà et ou [l'a t'il mis à disposition] ?
"Heureux l'étudiant qui, comme le ruisseau, peut suivre son cours sans quitter son lit."
J'ai touché le volant de Chewda !! :D
J'ai touché le volant de Zethoun !! :D
Dark Bono
Ancien staffeur
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 1727
Enregistré le: 21 Fév 2003
Localisation: Paris ( et Aix )
 

Messagepar Cesba » Mar 09 Sep 2003 - 22:00   Sujet: Re: Traduction amateure : Sujet de travail

La chose sera dispo a la fin du mois normalement... et sachez qu'il n'y a eu aucune traduction ^^

Cesba, l'ombre du doute :D
- Shepard, isn't the Bible kind of specific about killing ?
- Very specific, it is. However, somewhat fuzzy around the area of kneecaps...
Firefly
Cesba
Ancien staffeur
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 11113
Enregistré le: 06 Jan 2001
Localisation: Paname
 

Messagepar Mathieu Declercq » Mer 10 Sep 2003 - 1:10   Sujet: Re: Traduction amateure : Sujet de travail

Débat lancé par Cesba:
[b] La chose sera dispo a la fin du mois normalement... et sachez qu'il n'y a eu aucune traduction ^^

Cesba, l'ombre du doute :D
Heu....... :D
Il n'y a pas de mort, il n'y a que la force.....
Mathieu Declercq
Jedi SWU
 
Messages: 579
Enregistré le: 30 Oct 2002
 

Messagepar Kyle Katarn » Mer 10 Sep 2003 - 1:26   Sujet: Re: Traduction amateure : Sujet de travail

Débat lancé par Cesba:
[b] Si je puis vous donner un conseil, c'est de ne pas traduire Farlander Paper... Faites moi confiance. C'est déjà fait.
T'inquiète pas, j'ai pris l'autre.
Mais au lieu de jouer les Yoda (traduire tu ne dois pas.déja fait cela est. :D ) et parler en énigme, peux-tu, mon cher ami, donner plus d'informations?
Le bonheur est dans le pré et la moquette chez Conforama.
Et comme disait Nixon en sortant de son bain, "Noël au balcon, Pâques au rabane, alors on auras pas un Pâques beau!"
Kyle Katarn
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 3046
Enregistré le: 23 Avr 2003
Localisation: le Yub Yub Café, table du fond
 

Messagepar Jey » Mer 10 Sep 2003 - 1:28   Sujet: Re: Traduction amateure : Sujet de travail

La fin du mois attendre tu dois ;)
"C'est comme l'autre fois où j'ai sauvé une mannequin Twilek poursuivie par des brigands de la bordure extérieure et réglé du même coup un conflit interplanétaire. Quoi, j'vous ai pas raconté ??"
Jey
Ancien staffeur
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 22994
Enregistré le: 08 Jan 2001
Localisation: Lyon, France
 

Messagepar Kyle Katarn » Mer 10 Sep 2003 - 1:33   Sujet: Re: Traduction amateure : Sujet de travail

Bien, maître.De ce pas, méditer je vais. :D
Le bonheur est dans le pré et la moquette chez Conforama.
Et comme disait Nixon en sortant de son bain, "Noël au balcon, Pâques au rabane, alors on auras pas un Pâques beau!"
Kyle Katarn
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 3046
Enregistré le: 23 Avr 2003
Localisation: le Yub Yub Café, table du fond
 

Messagepar Guigui » Jeu 11 Sep 2003 - 3:56   Sujet: Re: Traduction amateure : Sujet de travail

Petite info

Les versions finales(2.0) de saboteur et de l'apprentie seront disponible en fin de semaine(et oui j'arrête pas les nouvelles versions :(
La saga Star Wars est un tout. Unifions la saga !
Guigui
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 4264
Enregistré le: 11 Mai 2003
Localisation: Saint-Doulchard (18)
 

Messagepar ThrawnForever » Jeu 11 Sep 2003 - 16:12   Sujet: Re: Traduction amateure : Sujet de travail

Quoi de neuf du côté de Recovery ?
Correcteur officiel :D d'Altern sur la traduction de cet e-book, j'ai lui envoyé mon travail sur le chapitre 5 au tout début du mois d'août.
Depuis, j'attends qu'il m'envoie ce qu'il a fait sur les chapitres 6 et 7.
Voili voilà pour les dernières nouvelles de Recovery...
Dans le doute, frappe encore (proverbe gamorréen)
ThrawnForever
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 1256
Enregistré le: 06 Mar 2003
Localisation: vers l'infini et au-delà...
 

Messagepar Gilad Pellaeon » Ven 19 Sep 2003 - 1:00   Sujet: Re: Traduction amateure : Sujet de travail

Si @ltern ne souhaite pas finir la traduction je propose qu'il en fasse part, et si c'est le cas, je la finirais moi-même aux vacances de la Toussaint :)
Se permet de rebondir.
Gilad Pellaeon
Ancien staffeur
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 6592
Enregistré le: 20 Fév 2003
Localisation: Paris
 

Messagepar ThrawnForever » Ven 19 Sep 2003 - 1:26   Sujet: Re: Traduction amateure : Sujet de travail

Tout de suite, l'autre, comment qu'il est !... :)

Longue vie à l'ATACK (Association des Traducteurs Amateurs et des Correcteurs Kalifiés) :D :D ;)

(*): attention ici, je ne vise personne ! et même si je visais quelqu'un, je suis tellement myope que je serais incapable de l'atteindre ;)
Dans le doute, frappe encore (proverbe gamorréen)
ThrawnForever
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 1256
Enregistré le: 06 Mar 2003
Localisation: vers l'infini et au-delà...
 

Messagepar Cesba » Ven 19 Sep 2003 - 2:07   Sujet: Re: Traduction amateure : Sujet de travail

Ouais pigé ?!!! Le pauvre altern, il à autre chose à foutre que de traduire Recovery, il a énormément de taf... vous croyez que c'est si simple de devenir Jedi sur SWG ?? :D
- Shepard, isn't the Bible kind of specific about killing ?
- Very specific, it is. However, somewhat fuzzy around the area of kneecaps...
Firefly
Cesba
Ancien staffeur
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 11113
Enregistré le: 06 Jan 2001
Localisation: Paname
 

Messagepar Gilad Pellaeon » Ven 19 Sep 2003 - 2:43   Sujet: Re: Traduction amateure : Sujet de travail

eh !! du calme !!!

mon message n'est point zzzzzzagressif :D
si en plus ça peut lui enlever une charger, @ltern sera, je pense ravi :D :D
Se permet de rebondir.
Gilad Pellaeon
Ancien staffeur
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 6592
Enregistré le: 20 Fév 2003
Localisation: Paris
 

Messagepar Keyran » Ven 19 Sep 2003 - 6:50   Sujet: Re: Traduction amateure : Sujet de travail

J'aurais une idée de traduction pour n'importe qui cela interresserait ( moi par exemple mais je n'ai pas le niveau malheuresement d'ou cette proposition ).

Dans uen news recente sur SWU, Cesba ( je pense ) nous a proposé un extrait du dernier tome du NOJ mais en audio. Je pense que le script de cet extrait doit être trouvable sur le net, enfin je suppose. Peut etre qq1 pourraut il le traduire en francais ? car je n'ai pas franchement compris grand chose.
Cet idée pourrait s'appliquer a l'extrait de The Final Prophecy !
Keyran, sauveur de l'univers, à votre service mesdemoiselles.
Keyran
Jedi SWU
 
Messages: 83
Enregistré le: 21 Juil 2003
Localisation: Tarnos
 

Messagepar Dark Bono » Ven 19 Sep 2003 - 7:31   Sujet: Re: Traduction amateure : Sujet de travail

Débat lancé par Keyran:
[b] Dans uen news recente sur SWU, Cesba ( je pense ) nous a proposé un extrait du dernier tome du NOJ mais en audio.
Ces'... tu es sur :p
[b] Je pense que le script de cet extrait doit être trouvable sur le net, enfin je suppose. Peut etre qq1 pourraut il le traduire en francais ? car je n'ai pas franchement compris grand chose.
Cet idée pourrait s'appliquer a l'extrait de The Final Prophecy !
Habituellement, ils nous sorte un extrait du livre, donc je doute qu'il y est quelqu'un qui se fasse **** à ecrire le script en écoutant.
Puis lire/ecouter un extrait est intéréssant si on a le livre quelques mois aprés. Si c'est pour le lire plusieurs années aprés ( c'est long les Vf ! ).....
"Heureux l'étudiant qui, comme le ruisseau, peut suivre son cours sans quitter son lit."
J'ai touché le volant de Chewda !! :D
J'ai touché le volant de Zethoun !! :D
Dark Bono
Ancien staffeur
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 1727
Enregistré le: 21 Fév 2003
Localisation: Paris ( et Aix )
 

Messagepar ThrawnForever » Ven 19 Sep 2003 - 16:28   Sujet: Re: Traduction amateure : Sujet de travail

Spéciale dédicace à Ces':
T'es vache car pour ce que j'en sais, SWG n'est pas seul en cause... :D :D ;) :p
Dans le doute, frappe encore (proverbe gamorréen)
ThrawnForever
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 1256
Enregistré le: 06 Mar 2003
Localisation: vers l'infini et au-delà...
 

Messagepar Gilad Pellaeon » Sam 20 Sep 2003 - 0:33   Sujet: Re: Traduction amateure : Sujet de travail

[quote]Débat lancé par ThrawnForever:
[b]

Spéciale dédicace à Gilad:
T'inquiète, je n'avais pas perçu ton message comme "aggressif". Si tel avait été le cas, il y aurait eu beaucoup moins de smilies et beaucoup plus de sang !!! :D :D :D :D :D
Se permet de rebondir.
Gilad Pellaeon
Ancien staffeur
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 6592
Enregistré le: 20 Fév 2003
Localisation: Paris
 

Messagepar ThrawnForever » Sam 20 Sep 2003 - 0:48   Sujet: Re: Traduction amateure : Sujet de travail

Débat lancé par Gilad Pellaeon:
[b] tu nous aurais fait 3 pages de développement Thrawnforeveresque sur le pourquoi du comment... :D
Keuwâ ? Keuwâ ?... Mais je ne vous permets pas, monsieur, de vous gausser de ma propension à m'étaler sans aucune retenue pour n'importe quel motif et sur n'importe quel sujet !
:D :D :D :D

Pendant que j'y suis, j'en profite pour vous remercier, toi et guigui(*), pour votre travail sur "Saboteur" et "L'Apprentie". Je viens de les récupérer sur le site du sieur guigui. Comme quoi je ne suis pas rancunier :p

(*): et puis aussi Dark Bono pour la mise en page
Dans le doute, frappe encore (proverbe gamorréen)
ThrawnForever
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 1256
Enregistré le: 06 Mar 2003
Localisation: vers l'infini et au-delà...
 

Messagepar Dark Bono » Sam 20 Sep 2003 - 1:01   Sujet: Re: Traduction amateure : Sujet de travail

[quote]Débat lancé par ThrawnForever:
[b] [.....]
Pendant que j'y suis, j'en profite pour vous remercier, toi et guigui(*), pour votre travail sur "Saboteur" et "L'Apprentie". Je viens de les récupérer sur le site du sieur guigui. Comme quoi je ne suis pas rancunier :D

Merci :D
Ps : D'ici demain devrait arriver la version Finale de l'apprentie ( comme Saboteur jusqu'a hier, ce n'etait pas tout à fait terminé ! )
"Heureux l'étudiant qui, comme le ruisseau, peut suivre son cours sans quitter son lit."
J'ai touché le volant de Chewda !! :D
J'ai touché le volant de Zethoun !! :D
Dark Bono
Ancien staffeur
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 1727
Enregistré le: 21 Fév 2003
Localisation: Paris ( et Aix )
 

Messagepar Guigui » Sam 20 Sep 2003 - 1:11   Sujet: Re: Traduction amateure : Sujet de travail

oui thrawn n'imprime pas ces versions les définites (version 3.0 avec correction presque-parfaite et tout le tra lala). donc attendez demain.

sinon tu pourait me dire ce que tu pense de la traduction de saboteur thrawn une fois lu. c'est bien aussi les avies extérieurs. ;)
La saga Star Wars est un tout. Unifions la saga !
Guigui
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 4264
Enregistré le: 11 Mai 2003
Localisation: Saint-Doulchard (18)
 

PrécédenteSuivante

Retourner vers Legends


  •    Informations