Informations |
---|
IMPORTANT : pour que la participation de chacun aux discussions reste un plaisir : petit rappel sur les règles du forum |
Sokraw a écrit:La traduction du titre "la guerre des étoiles" reste toute spéciale pour moi, c'est surement du à une certaine nostalgie, mais elle possède bcp de charme, et il n'était pas nécessaire qu'on passe à l'appellation générique "Star Wars" même si en soit il n'y a aucune incohérence à utiliser le terme original.
Si seulement on avait une Loi 101 en France comme au Québec...
Uttini a écrit: Mais pourquoi ne pas adopter une version française qui claque plutôt que de l'anglais auquel personne n'entendra rien ? "days of future past" un anglophone peut saisir la nuance (encore que) mais "Futur antérieur", titre français du comics, était excellent.
Sokraw a écrit:... avec en l'occurence une tour qui n'est pas en cristal, et un titre français qui ne pouvait pas être repris pour les suites!
"Die Hard" était difficilement traduisible en français pour le coup, je comprend qu'ils aient tenté autre chose.
Tomas Gillespee a écrit:Piège Dans Les Cieux, Piège Dans La Cité...
maitreikrit a écrit:et les fameux "modèles de combat corellis à double rayon" WTF c'est les caisses à savon qui servent de chasseurs pour l'empire ?
I've outrun Imperial starships. Not the local bulk cruisers mind you, I'm talking about the big Corellian ships now.
dusse6 a écrit:J'ai aussi toujours pensé qu'il parlait des Tie. Les doubles rayons évoquant les ailes des Tie. Était ce à cela que les doubleurs songeaient? Mystère et boule de gomme.
Pour voir comment on a retconné tout ça faudrait faire un tour sur Wookieepedia.
baron_tagge a écrit:Sinon, comment blâmer les erreurs de la VF, quand la VO comporte elle aussi sa part de pépites. Comme le fameux "raid de Kessel en moins de 12 parsecs." Le parsec est une unité de distance, pas de temps. Alors qu'il va de soi que Lucas avait une idée de vitesse en tête.
darkfunifuteur a écrit:Un remake !
TheStarkiller a écrit:Le remake on l'a eu, c'est l'episode VII
Le remake on l'a eu, c'est l'episode VII
Sergorn a écrit:La vérité simple c'est que s'ils avaient corrigé toutes les erreurs, il aurait fallu redoubler intégralement L'OT à l'époque de l'édition spéciale. Ils ne l'ont pas fait et maintenant c'est trop tard à moins de changer TOUTES les voix.
-Sergorn
Uttini a écrit: Elle est incluse, il me semble, sur les blu-ray
ElSnail a écrit:D'ailleurs le texte d'ouverture (en français) parle "d'étoile de la mort"
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 12 invités