Informations

IMPORTANT : pour que la participation de chacun aux discussions reste un plaisir : petit rappel sur les règles du forum

[Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteurs

L'Univers Star Wars, ce ne sont pas que des films. Romans, comics, beaux-livres... Venez discuter de tout ce qui repose sur un support papier ici, que cela fasse partie de la continuité officielle ou des "Legends" !

Retourner vers Littérature

Règles du forum
CHARTE & FAQ des forums SWU • Rappel : les spoilers et rumeurs sur les prochains films et sur les séries sont interdits dans ce forum.

Comment traduire au mieux "Millenium Falcon" ?

Le Faucon Millénaire
44
27%
Le Falcon Millenium
70
43%
Le Millenium Condor
24
15%
L'Aigle Centenaire
24
15%
 
Nombre total de votes : 162

Messagepar Louve » Sam 02 Mai 2015 - 14:48   Sujet: Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

Jagen Eripsa a écrit:
Bref, c'est à toi de choisir... :transpire:


Merci Jagen ! Et c'est tout choisi... les espèces francisés ont généralement ma préférence, et comme il s'agit du choix de trad le plus récent...
— Ah, dit Ben avec un sourire narquois. Mon taxi !
Louve
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 1135
Enregistré le: 16 Fév 2012
 

Messagepar Jagen Eripsa » Sam 02 Mai 2015 - 15:06   Sujet: Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

De rien ! Effectivement, je préférais cette solution-là également. Sinon, petite question : est-ce que vous avez des consignes spécifiques sur les majuscules pour les espèces ? Ça me rappelle les règles de grammaire anglaise pour les nationalités, règles qui ne s'appliquent que pour les peuples dans leur ensemble en français... :neutre:
“Nulla dies sine linea.” - Pline l'Ancien
Jagen Eripsa
Administrateur
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 23739
Enregistré le: 07 Fév 2012
Localisation: Aunis Prime
 

Messagepar Louve » Sam 02 Mai 2015 - 15:16   Sujet: Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

On les traite comme des nationalités selon les règles françaises (maj pour le nom, min pour l'adj). Mais on différencie du coup les espèces "intelligentes" des espèces animales. Ces dernières ne portent jamais la majuscule.

ex : Le Rodien fit monter un bantha dans une barge hutt.

Quand la race est invariable en anglais, on la garde invariable aussi en français.
— Ah, dit Ben avec un sourire narquois. Mon taxi !
Louve
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 1135
Enregistré le: 16 Fév 2012
 

Messagepar Jagen Eripsa » Sam 02 Mai 2015 - 15:18   Sujet: Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

Ok, merci pour l'explication ! :cute:
“Nulla dies sine linea.” - Pline l'Ancien
Jagen Eripsa
Administrateur
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 23739
Enregistré le: 07 Fév 2012
Localisation: Aunis Prime
 

Messagepar kalter_Tod » Dim 03 Mai 2015 - 10:13   Sujet: Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

Louve a écrit:On les traite comme des nationalités selon les règles françaises (maj pour le nom, min pour l'adj). Mais on différencie du coup les espèces "intelligentes" des espèces animales. Ces dernières ne portent jamais la majuscule.

ex : Le Rodien fit monter un bantha dans une barge hutt.

Quand la race est invariable en anglais, on la garde invariable aussi en français.


Sauf qu'en français, les nationalités (noms communs) prennent des majuscules mais pas les espèces. Il y a une majuscule à "Français" mais pas à "humain". Du coup, pourquoi mettre une majuscule à "Rodien" ? Tu mets aussi une majuscule à "humain" du coup ? :whistle:

Bon, je sais qu'il n'y a pas de réponse, l'Académie française ne s'étant pas encore posé la question de la typographie des noms d'espèces intelligentes extraterrestres. Mais, usuellement, met-on des majuscules à "martien" par exemple ?

Comment ça, on s'en fout ? :transpire:
kalter_Tod
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 160
Enregistré le: 17 Sep 2014
 

Messagepar Louve » Dim 03 Mai 2015 - 10:27   Sujet: Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

Oui, c'est bien pour ça que je n'ai pas répondu en disant "on les traite comme des espèces", mais en disant "on les traite comme des nationalités" :D

Dans Star Wars, les espèces intelligentes ont quasi la même valeur qu'une nationalité puisqu'elles ont presque toujours une origine planétaire. Les humains en ce sens sont une exception puisqu'ils n'ont pas une origine unique. C'est pourquoi humain ne prend pas de majuscule non plus dans star wars (mais Corellien, oui).
— Ah, dit Ben avec un sourire narquois. Mon taxi !
Louve
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 1135
Enregistré le: 16 Fév 2012
 

Messagepar Pierrick » Mer 27 Mai 2015 - 18:29   Sujet: Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

Hello ! Petite question pour une trad chez Edge.
Il existe un nom français pour cette bestiole ? http://starwars.wikia.com/wiki/Hawk-bat (je ne sais pas si "chauve-souris faucon" est officiel)
PS : je pense qu'il faudrait peut être déplacer ce sujet sur la page du nouveau canon litté. Après tout, il est d’intérêt général ! ^^
Pierrick
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 1278
Enregistré le: 28 Avr 2014
 

Messagepar Lain-Anksoo » Mer 27 Mai 2015 - 18:35   Sujet: Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

de mémoire dans les jeunes chevaliers jedi c'est : "Chauve Faucon"
Emmène-là, Jacen. Et embrasse Tahiri de ma part. [...] Lorsque l'explosion se produisit, Anakin n'était plus.
Staffeur Litté Licorne Alcoolique, fan hardcore, qui remue la bouillie de son égo de princesse.
Blaireau qui s'extasie sur du Aphra <3
Lain-Anksoo
Modérateur
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 15137
Enregistré le: 16 Aoû 2010
Localisation: quelque part en orbite au-dessus de Myrkr à ressasser le passé... ......
 

Messagepar Pierrick » Mer 27 Mai 2015 - 18:57   Sujet: Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

Cool ! Merci ! :)
Pierrick
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 1278
Enregistré le: 28 Avr 2014
 

Messagepar 7esk » Mer 27 Mai 2015 - 18:59   Sujet: Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

Faucons chauves-souris dans "Un piège nommé Krytos" :neutre:
7esk
Ancien staffeur
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 4013
Enregistré le: 17 Mar 2007
 

Messagepar Pierrick » Mer 27 Mai 2015 - 19:31   Sujet: Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

Bon, bin on en est à trois versions différentes ! ^^
Pierrick
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 1278
Enregistré le: 28 Avr 2014
 

Messagepar Dessel Damask » Mer 27 Mai 2015 - 21:12   Sujet: Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

Moi j'ai toujours vu chauve faucon aussi et dans pas mal de bouquin. :neutre:
Plus l'ombre est épaisse, plus la lumière qui la projette est brillante.
Dessel Damask
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 4934
Enregistré le: 30 Sep 2013
Localisation: S' il y a un point central dans cet univers, je suis sur la planète qui en est le plus éloignée
 

Messagepar Louve » Mer 27 Mai 2015 - 21:18   Sujet: Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

Oui, c'est chauve(s)-faucon(s) dans les bases de donnée de Pocket et de la Bibli verte.
— Ah, dit Ben avec un sourire narquois. Mon taxi !
Louve
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 1135
Enregistré le: 16 Fév 2012
 

Messagepar alpha24 » Mer 27 Mai 2015 - 22:36   Sujet: Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

Une question pour Louve :
Est-ce que les biographies VF de Luke, Obi-wan, Anakin et Maul sont des traductions de texte intégral ?

Je pose la question car j'ai remarqué que le début du prologue de la bio de Luke dans l'extrait du site (http://www.bibliothequerose.com/star-wa ... trait/1123) a été coupé par rapport au texte du prologue VO qui est plus long.
D'où mon interrogation, ces coupes sont-elles fréquentes tout au long du livre ? Est-ce la même chose dans les autres bios ?
alpha24
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 896
Enregistré le: 29 Déc 2008
 

Messagepar Pierrick » Mer 27 Mai 2015 - 23:00   Sujet: Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

Louve a écrit:Oui, c'est chauve(s)-faucon(s) dans les bases de donnée de Pocket et de la Bibli verte.
Ah merci ! C'est super ! Bon bin ce sera chauve-faucon alors. :)
Pierrick
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 1278
Enregistré le: 28 Avr 2014
 

Messagepar Louve » Mer 27 Mai 2015 - 23:46   Sujet: Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

alpha24 a écrit:Une question pour Louve :
Est-ce que les biographies VF de Luke, Obi-wan, Anakin et Maul sont des traductions de texte intégral ?

Je pose la question car j'ai remarqué que le début du prologue de la bio de Luke dans l'extrait du site (http://www.bibliothequerose.com/star-wa ... trait/1123) a été coupé par rapport au texte du prologue VO qui est plus long.
D'où mon interrogation, ces coupes sont-elles fréquentes tout au long du livre ? Est-ce la même chose dans les autres bios ?


Hello Alpha24,
Pour te répondre de manière complète, il faut déjà bien comprendre que l'adaptation jeunesse nécessite d'être attentif à l'âge du public cible (ce qui n'est pas le cas pour les romans adultes). La bibli verte s'adresse aux 8-12 ans. Or, ces bios de Windham, une fois mises en page avec la taille de police de la Bibli verte, seraient de vrais pavés...
Pour les bios de Luke et Vador, que je n'ai pas traduites, les textes ont été réduits de façon importante pour éviter de décourager les jeunes lecteurs.
Lorsqu'on m'a proposé celles d'Obi-Wan et de Maul, je me suis débrouillée pour limiter les coupes au max.
Pour Obi-Wan, elles sont très réduites, et pour Maul, j'ai surtout résumé un chapitre narrant une escarmouche (assez inutile) avec des pirates.
D'ailleurs, tu peux voir que Luke et Vador sont beaucoup plus fins qu'Obi et Maul.
Maintenant, ai-je eu raison d'insister pour limiter les coupes ? La fan en moi dit oui, mais l'adaptatrice jeunesse n'en est pas aussi sûre. Vador et Luke se sont mieux vendus que Maul et Obi... Et je suis sûre que l'épaisseur des bouquins n'est pas innocente... :)
— Ah, dit Ben avec un sourire narquois. Mon taxi !
Louve
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 1135
Enregistré le: 16 Fév 2012
 

Messagepar alpha24 » Jeu 28 Mai 2015 - 0:36   Sujet: Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

Merci pour ces informations.

Cela me semble compréhensif sauf que...
Scholastic est une maison d'édition américaine de livres jeunesses, c'est donc théoriquement le même âge ciblé. (Ou alors il vise un public adolescent.) Et ces éditeurs ne m'ont pas l'air d'être intimidés par les pavés de Windham. Après peut-être que outre-Altantique, cela se vend mal ; s'il y a en effet un lien de corrélation entre l'épaisseur et les ventes du livres. Aussi on peut penser que Vader et Luke auraient un potentiel de vente plus important que Maul ou Obi-wan (quoique).

Pour ma part, à l'annonce de ces bios en VF, j'étais très intéressé. Mais quand j'ai constaté ces coupes dans le premier tome sorti sur Luke, cela a restreint mon achat pour cette collection car je préfère les textes intégrales (surtout pour des bouquins jeunesses où le contenu est déjà à la base très condensé). :neutre:
J'ai finalement acheté et lu la bio de Maul car le contenu sur la jeunesse du personnage m'intéressait.
Je suis content d'apprendre que cette bio avec celle d'Obi-wan sont celles qui ont subi le moins de coupes grâce à toi. Donc la bio d'Obi-wan sera la deuxième bio que je prendrais car complet. Merci ! :jap:
(Ainsi je fais donc partie de la minorité qui contredit la corrélation épaisseur du livre/vente).
alpha24
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 896
Enregistré le: 29 Déc 2008
 

Messagepar link224 » Jeu 28 Mai 2015 - 8:05   Sujet: Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

alpha24 a écrit:Scholastic est une maison d'édition américaine de livres jeunesses, c'est donc théoriquement le même âge ciblé. (Ou alors il vise un public adolescent.)


Effectivement, Scholastic vise davantage les 11-15 grosso modo (et puis ils ont quand même publié The Last of the Jedi, tu vas pas faire lire ça à un môme de 8 ans :paf: ).
link224
Ancien staffeur
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 32807
Enregistré le: 14 Fév 2009
Localisation: France
 

Messagepar Louve » Jeu 28 Mai 2015 - 8:27   Sujet: Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

link224 a écrit:
alpha24 a écrit:Scholastic est une maison d'édition américaine de livres jeunesses, c'est donc théoriquement le même âge ciblé. (Ou alors il vise un public adolescent.)


Effectivement, Scholastic vise davantage les 11-15 grosso modo (et puis ils ont quand même publié The Last of the Jedi, tu vas pas faire lire ça à un môme de 8 ans :paf: );


Oui, et puis, c'est un fait, le public français a beaucoup moins l'habitude des gros pavés que le public anglo-saxon. C'est entre autre pour ça que nombre de tomes de série, même adulte, se retrouvent divisés en deux.
Là, bien sûr, le "pavé" que représentent les bios d'obi et de Maul n'impressionnent pas un lecteur grand ado ou adulte, mais les 8-12, si.
— Ah, dit Ben avec un sourire narquois. Mon taxi !
Louve
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 1135
Enregistré le: 16 Fév 2012
 

Messagepar Louve » Lun 29 Juin 2015 - 10:43   Sujet: Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

Hello à tous,

Je cherche à savoir si les petits rongeurs de Tatooine nommés "scurrier" possède déjà quelque part une traduction française.
D'après wookieepedia, ils sont mentionnés dans Book of Sith (j'ignore à quelle page, malheureusement). L'un de vous l'aurait-il en français pour y jeter un oeil ?
Le terme étant anglo-saxon (cela signifie "celui qui détale"), je pense que ce serait mieux de le traduire, mais si un terme a déjà été proposé, autant le reprendre.

Merci d'avance !
— Ah, dit Ben avec un sourire narquois. Mon taxi !
Louve
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 1135
Enregistré le: 16 Fév 2012
 

Messagepar darkfunifuteur » Lun 29 Juin 2015 - 12:24   Sujet: Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

Je n'ai pas mes documents à portée et je vois qu'il y a aussi une occurrence dans les dossiers officiels n°114 (fiche tatooine vie sauvage.

Les deux sources ne sont pas spécialement réputées pour la qualité de leur traduction donc on ne t'en voudra pas si tu ne les prend pas en considération.

Holonet garde la vo dans sa fiche. :neutre:
Modifié en dernier par darkfunifuteur le Lun 29 Juin 2015 - 14:22, modifié 1 fois.
Nubs est l'élu !
que quelqu'un lui fasse une Star Wars Story
ça changera du matraquage sur la chipie TT
darkfunifuteur
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 15308
Enregistré le: 19 Nov 2004
Localisation: le funifuteur stellaire, destroyer stellaire de classe Eclipse
 

Messagepar Louve » Lun 29 Juin 2015 - 12:29   Sujet: Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

Oui, pour Holonet, j'avais vu. Mais là, pour le coup, il me semble qu'il serait légitime de traduire.
Si personne ne trouve dans les deux sources citées, j'ai pensé à deux trad possibles :

Un cavaleur
ou
Une décanille

Vous avez une préférence ?
— Ah, dit Ben avec un sourire narquois. Mon taxi !
Louve
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 1135
Enregistré le: 16 Fév 2012
 

Messagepar darkfunifuteur » Lun 29 Juin 2015 - 17:28   Sujet: Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

J'ai pu consulté les Dossiers de DarkNeo : ils ont gardés la VO : Scurriers.
Nubs est l'élu !
que quelqu'un lui fasse une Star Wars Story
ça changera du matraquage sur la chipie TT
darkfunifuteur
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 15308
Enregistré le: 19 Nov 2004
Localisation: le funifuteur stellaire, destroyer stellaire de classe Eclipse
 

Messagepar Louve » Lun 29 Juin 2015 - 23:26   Sujet: Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

D'ac. Merci d'avoir regardé !
Tu trouves qu'il faudrait laisser en anglais, toi aussi ?

Et sinon, quelqu'un aurait le book of sith en français ?
— Ah, dit Ben avec un sourire narquois. Mon taxi !
Louve
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 1135
Enregistré le: 16 Fév 2012
 

Messagepar darkfunifuteur » Mar 30 Juin 2015 - 0:00   Sujet: Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

De rien. :wink:
J'essaye de chercher l’occurrence dans la VO pour indiquer où chercher à qqn qui aurait la VF.

Je suis partagé sur l’intérêt de le traduire ou non. :neutre:

Demain, j'aurais accès à la vf de Medstar 2 où apparaissent des Rath-scurriers ( chapitre 3 ).
Nubs est l'élu !
que quelqu'un lui fasse une Star Wars Story
ça changera du matraquage sur la chipie TT
darkfunifuteur
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 15308
Enregistré le: 19 Nov 2004
Localisation: le funifuteur stellaire, destroyer stellaire de classe Eclipse
 

Messagepar Darkced » Mar 30 Juin 2015 - 13:40   Sujet: Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

j'ai le book of sith en VF.
Si tu me donnes la réf je te cherche ça.
Maître Delce'Thold (Gardien) / Maître M'ara (Erudite) / Major Boulito (Avant-garde) / Capitaine A'sauka (FT) / Dark ce'd (Maraudeur) / Agent Jena'mirr (TE) / Dark Lorric'thold (Assassin) / Céd'ri'c, Chasseur de gros gibiers (Spécialiste)
Darkced
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 2080
Enregistré le: 26 Aoû 2003
Localisation: pont st esprit
 

Messagepar Lain-Anksoo » Mar 30 Juin 2015 - 13:43   Sujet: Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

DELCE !
ça c'est fait.

ensuite tu n'as qu'à tourner les pages une par une jusqu'à trouver ! ça sera sans doute sur une page qui parle de Tatooine ... enfin je crois :D
Emmène-là, Jacen. Et embrasse Tahiri de ma part. [...] Lorsque l'explosion se produisit, Anakin n'était plus.
Staffeur Litté Licorne Alcoolique, fan hardcore, qui remue la bouillie de son égo de princesse.
Blaireau qui s'extasie sur du Aphra <3
Lain-Anksoo
Modérateur
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 15137
Enregistré le: 16 Aoû 2010
Localisation: quelque part en orbite au-dessus de Myrkr à ressasser le passé... ......
 

Messagepar Louve » Mar 30 Juin 2015 - 14:28   Sujet: Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

Oui, je m'excuse mais ne possédant le livre ni en anglais ni en français, j'ignore la page où la bestiole apparaît...
— Ah, dit Ben avec un sourire narquois. Mon taxi !
Louve
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 1135
Enregistré le: 16 Fév 2012
 

Messagepar darkfunifuteur » Mar 30 Juin 2015 - 16:11   Sujet: Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

Pas trouvé le mot dans la VO :(
Je me demande si il ne se cache pas dans une annotation. :neutre:

Pour le rath-scurriers de medstar 2, Patrick Imbert le traduit par RATH-SCURRIERS ( tout en majs :transpire: ).
Nubs est l'élu !
que quelqu'un lui fasse une Star Wars Story
ça changera du matraquage sur la chipie TT
darkfunifuteur
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 15308
Enregistré le: 19 Nov 2004
Localisation: le funifuteur stellaire, destroyer stellaire de classe Eclipse
 

Messagepar Louve » Mar 30 Juin 2015 - 16:52   Sujet: Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

Ok, merci beaucoup !

Bon eh bien, je vais proposer les 2 possibilités à mon éditeur (VO ou intro d'un nouveau terme VF).
Du coup, c'est quoi votre préférence :

Un cavaleur
ou
Une décanille
ou
un carapate
?
— Ah, dit Ben avec un sourire narquois. Mon taxi !
Louve
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 1135
Enregistré le: 16 Fév 2012
 

Messagepar Dessel Damask » Mar 30 Juin 2015 - 17:00   Sujet: Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

Perso je préfère le cavaleur.
Plus l'ombre est épaisse, plus la lumière qui la projette est brillante.
Dessel Damask
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 4934
Enregistré le: 30 Sep 2013
Localisation: S' il y a un point central dans cet univers, je suis sur la planète qui en est le plus éloignée
 

Messagepar Grand Fan » Mer 01 Juil 2015 - 1:54   Sujet: Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

J''ai Le livre des Sith en VF sous les yeux.

C'est page 133 (la partie écrite par Dark Plagueis) : "Mes expériences ont commencé sur les scurriers et autres petites créatures."

Donc cela n'a pas été traduit. S'il faut choisir, je vote aussi pour cavaleur.
Grand Fan
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 490
Enregistré le: 18 Oct 2005
 

Messagepar Louve » Ven 03 Juil 2015 - 15:20   Sujet: Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

Ok ! J'ai mis "cavaleur" en premier choix, mais suggère aussi de garder le terme anglais. La balle est dans le camp de l'éditeur.

Autre mot pour lequel je peine à trouver l'équivalent, alors qu'il s'agit d'un truc simple à première vue :
comment appelez-vous l'emplacement prévu les astromechs sur les chasseurs stellaires ?
L'anglais utilise les termes socket et slot, mais impossible de me rappeler le mot d'usage en français...!

Faute de mieux, pour l'instant, j'ai utilisé "compartiment à droïde".
— Ah, dit Ben avec un sourire narquois. Mon taxi !
Louve
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 1135
Enregistré le: 16 Fév 2012
 

Messagepar Pierrick » Ven 03 Juil 2015 - 16:13   Sujet: Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

Louve a écrit:Faute de mieux, pour l'instant, j'ai utilisé "compartiment à droïde".
Pour le JdR, chez Edge, je me suis contenté de "Emplacement pour astromech" (dans la liste de matos du bouquin Stay on Target). Ce sera peut être changé par la suite ceci-dit. : )
Pierrick
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 1278
Enregistré le: 28 Avr 2014
 

Messagepar darkfunifuteur » Ven 03 Juil 2015 - 17:23   Sujet: Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

J'ai trouvé "compartiment" aussi sur le net.
Nubs est l'élu !
que quelqu'un lui fasse une Star Wars Story
ça changera du matraquage sur la chipie TT
darkfunifuteur
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 15308
Enregistré le: 19 Nov 2004
Localisation: le funifuteur stellaire, destroyer stellaire de classe Eclipse
 

Messagepar Louve » Ven 03 Juil 2015 - 17:29   Sujet: Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

Le problème de "compartiment" et "emplacement" c'est que ce sont de longs mots et qu'ils ont plus une valeur descriptive que nominative (si vous voyez ce que je veux dire :x )

J'aurais bien aimé trouver un truc plus court, genre "box", "loge" ou "écrin", mais aucun de ces trois n'est la perle rare, je le crains.

En tout cas, vous semblez confirmer ce que je craignais : il n'y a pas vraiment de mot officiel.
— Ah, dit Ben avec un sourire narquois. Mon taxi !
Louve
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 1135
Enregistré le: 16 Fév 2012
 

Messagepar WedgeR7 » Sam 04 Juil 2015 - 9:48   Sujet: Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

une "baie à droid" ?
Wedge Rejorhaad
WedgeR7
Staff SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 6524
Enregistré le: 14 Oct 2004
Localisation: Manda'yaim
 

Messagepar Louve » Sam 04 Juil 2015 - 11:19   Sujet: Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

Pour moi, "baie" désigne quelque chose de vaste, non ? Une baie à droïde me fait plutôt penser à un hangar de stockage ou un truc du genre.
— Ah, dit Ben avec un sourire narquois. Mon taxi !
Louve
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 1135
Enregistré le: 16 Fév 2012
 

Messagepar Sol » Sam 04 Juil 2015 - 11:38   Sujet: Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

Un plot ?
Sol
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 2283
Enregistré le: 15 Avr 2013
 

Messagepar Darkced » Lun 06 Juil 2015 - 13:04   Sujet: Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

et slot c'est bien comme terme non ?
Maître Delce'Thold (Gardien) / Maître M'ara (Erudite) / Major Boulito (Avant-garde) / Capitaine A'sauka (FT) / Dark ce'd (Maraudeur) / Agent Jena'mirr (TE) / Dark Lorric'thold (Assassin) / Céd'ri'c, Chasseur de gros gibiers (Spécialiste)
Darkced
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 2080
Enregistré le: 26 Aoû 2003
Localisation: pont st esprit
 

Messagepar yahiko » Lun 06 Juil 2015 - 14:46   Sujet: Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

Pourquoi pas un mot valise comme "accueil-droid" ?

Sinon je pense à habitacle à droid.
Fan-fiction : Les Cendres du Phénix
Rogue One : Inspirations | Analyse
yahiko
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 1070
Enregistré le: 21 Juin 2015
 

Messagepar Louve » Lun 06 Juil 2015 - 16:01   Sujet: Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

Sol a écrit:Un plot ?

Un plot, ça ne m'évoque pas la forme en creux, plutôt l'inverse.

Darkced a écrit:et slot c'est bien comme terme non ?

C'est bien, mais c'est pas français... :)

yahiko a écrit:Pourquoi pas un mot valise comme "accueil-droid" ?

Sinon je pense à habitacle à droid.

Le mot-valise, je ne suis pas convaincue. Mais "habitacle", c'est pas mal. Le truc, c'est qu'en général, un habitacle c'est fermé...
(attention : droid->droïde)
— Ah, dit Ben avec un sourire narquois. Mon taxi !
Louve
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 1135
Enregistré le: 16 Fév 2012
 

Messagepar yahiko » Lun 06 Juil 2015 - 16:15   Sujet: Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

Autres possibilités qui me viennent à l'esprit :
cabine à droïde
réceptacle à droïde
porte-droïde
insère-droïde
mange-droïde
Fan-fiction : Les Cendres du Phénix
Rogue One : Inspirations | Analyse
yahiko
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 1070
Enregistré le: 21 Juin 2015
 

Messagepar Sol » Lun 06 Juil 2015 - 16:19   Sujet: Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

Un réceptacle, c'est ce que je me suis dis aussi ! :paf: https://www.youtube.com/watch?v=g_f3nln ... n&index=33
Sol
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 2283
Enregistré le: 15 Avr 2013
 

Messagepar Louve » Dim 19 Juil 2015 - 22:24   Sujet: Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

Merci à tous, j'ai proposé plusieurs de vos suggestions à l'éditeur et on verra ce qu'il préfèrera !

J'ai une nouvelle question. Il s'agit cette fois des expressions off-worlder et off-world.
Je sais que le premier est traduit "hors-monde" et peut servir à la fois de nom ou d'adjectif pour désigner des personnes.

Pour le second, néanmoins, (utilisable par ex dans la phrase "I need a ticket to go off-world", qui fonctionne un peu comme "abroad" à notre échelle planétaire), je n'ai pas trouvé trace de son usage en français dans les différents sites d'encyclos ou même dans les fan-fictions.

L'avez-vous déjà croisé en français ?
Est-ce, du coup, le même terme que pour off-worlder ? -> "J'ai besoin d'un ticket pour aller hors-monde" ?
— Ah, dit Ben avec un sourire narquois. Mon taxi !
Louve
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 1135
Enregistré le: 16 Fév 2012
 

Messagepar darkfunifuteur » Lun 20 Juil 2015 - 3:03   Sujet: Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

Pas d'idées et je ne trouve pas occurrences dans la lité SW VO avec une recherche superficielle. :neutre:
Je pense qu'on le dirais/formulerais autrement.
( Je suis tombé sur des traductions de dialogues d'épisodes de Stargate où le termes est récurrents en vo :lol: )
Nubs est l'élu !
que quelqu'un lui fasse une Star Wars Story
ça changera du matraquage sur la chipie TT
darkfunifuteur
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 15308
Enregistré le: 19 Nov 2004
Localisation: le funifuteur stellaire, destroyer stellaire de classe Eclipse
 

Messagepar jedi-mich » Lun 20 Juil 2015 - 7:49   Sujet: Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

Ou plus simplement,

"J'ai besoin d'un ticket pour quitter la planète"
"S'il peut saigner...............on peut le tuer..............." : Major Dutch Schaefer
jedi-mich
Modérateur
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 30238
Enregistré le: 07 Oct 2004
Localisation: Aix en Provence
 

Messagepar Louve » Lun 20 Juil 2015 - 8:26   Sujet: Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

darkfunifuteur a écrit:je ne trouve pas occurrences dans la lité SW VO avec une recherche superficielle. :neutre:


Si tu tapes "go off-world" star wars sur google, tu en trouves pas mal quand même...

Bon sinon, en effet, se contenter d'un "quitter la planète"...
Aller/se rendre hors-monde, ça vous semble trop bizarre ?
— Ah, dit Ben avec un sourire narquois. Mon taxi !
Louve
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 1135
Enregistré le: 16 Fév 2012
 

Messagepar darkfunifuteur » Lun 20 Juil 2015 - 10:17   Sujet: Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

Ma recherche était trop superficielle :transpire:
Je ne connaissais pas l'option "livre" :paf: : bien pratique ! :oui:

Je n'ai pas les livres en questions sous la main :
si quelqu'un a Vecteur Prime, au début du chapitre 12 quand Kyp évoque son escadron.

ou Derrière les Lignes Ennemies II : La Résistance Rebelle, chapitre 10 à la fin du paragraphe avec le Capitaine Mudlath

Bon sinon, en effet, se contenter d'un "quitter la planète"...
Aller/se rendre hors-monde, ça vous semble trop bizarre ?

S'expatrier ? ( dans un contexte SWien ) :neutre:
Nubs est l'élu !
que quelqu'un lui fasse une Star Wars Story
ça changera du matraquage sur la chipie TT
darkfunifuteur
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 15308
Enregistré le: 19 Nov 2004
Localisation: le funifuteur stellaire, destroyer stellaire de classe Eclipse
 

Messagepar link224 » Lun 20 Juil 2015 - 10:29   Sujet: Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

darkfunifuteur a écrit:si quelqu'un a Vecteur Prime, au début du chapitre 12 quand Kyp évoque son escadron.


"Je dois m'en aller, quitter le système, en fait."

darkfunifuteur a écrit:ou Derrière les Lignes Ennemies II : La Résistance Rebelle, chapitre 10 à la fin du paragraphe avec le Capitaine Mudlath


"l'une d'elle saurait être la clé de sa liberté" (ou : "comment contourner un problème" pour les nuls :paf: )
link224
Ancien staffeur
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 32807
Enregistré le: 14 Fév 2009
Localisation: France
 

PrécédenteSuivante

Retourner vers Littérature


  •    Informations