Informations |
---|
IMPORTANT : pour que la participation de chacun aux discussions reste un plaisir : petit rappel sur les règles du forum |
Kehor Nabaag a écrit:Euh... merci? Je suppose que c'était pour moi...
Kehor Nabaag a écrit:Au fait, tu es le Uttini de Uttini? Comme dans Je veux être un jedi de Uttini?
25 Si vous avez d'autres choses à dire, c'est le moment : Je passe beaucoup de temps à écouter de la musique. J'écoute un peu de tout. Mais en ce moment je me focalise sur Nightwish et Epica. Pour Nightwish, j'adore "Cadence of her last breath", "The islander", "Over the hills and far away", "Lagoon" et pour Epica "Unleashed", "Never enough" ou "Quietus". Et là c'est pareil : que serais-je sans musique ?? Une fille très malheureuse.
Louve a écrit:21 Pourquoi cette signature ? Un passage du livre que je suis en train de traduire et qui m'a fait poiler.
22 Pourquoi cet avatar ? Réponse en août...
darkfunifuteur a écrit:Bonjour le spoil !
Jagen Eripsa a écrit: Serais-tu en train de traduire la biographie de Ben Kenobi ?
Xendor a écrit:Tu serais donc payée à traduire du Star Wars ?
Kehor Nabaag a écrit:Dites-moi les staffeurs, pourriez-vous me dire s'il existe un topic pour demander des infos sur l'univers dans le but d'écrire des fan-fics?
jedi-mich a écrit:Loveuse a écrit:quelqu'un a failli me griller la priorité dans un rond-point, ça fait déjà deux fois qu'on me fait le coup et toujours au même endroit.
On voit que tu connais pas Marseille toi
jedi-mich a écrit:Loveuse a écrit:Pour Nightwish, j'adore "Cadence of her last breath", "The islander", "Over the hills and far away", "Lagoon"
Je ne me lasse pas d'écouter Sleeping Sun
Louve a écrit:13 Une chose sur vous dont on se serait jamais douté : J'écoute du métal.
13 Une chose sur vous dont on se serait jamais douté : J'écoute du métal.
C'est marrant quand même, c'est une chose qu'on retrouve souvent chez les fans de SW j'ai l'impression. Faudrait faire une étude là-dessus un jour... ^^
Entre Marseille et Paris, je sais pas quel est le pire...
Mitth'raw Nuruodo a écrit:Par contre, si vous pouviez arrêter d'écrire "métal", ce serait sympa pour mes yeux
Woua le puriste ! Bon ok, je ferais gaffe à ne plus mettre d'accent.
Sinon ton style, ça serait plus power metal (tu vois, je fais un effort) genre Blind Guardian ou symphonic pur genre Rhapsody of Fire ?
Kehor Nabaag a écrit:Ceci-dit, ton arrivée sur un forum spécial SW indique que tu prends déjà ton travail avec un peu plus de conscience professionnelle que ce cher monsieur... Ce qui est un plus. Qu'au moins le résultat soit du français...
Kehor Nabaag a écrit:Ainsi Louve tu traduis la bio de Ben Kenobi...
Je sais que c'est pour un public plus jeune, et qu'il y a donc peu de chance pour que je le lise. Et je sais aussi que les traducteurs sont payés à la quantité plutôt qu'à la qualité... (dixit une critique que je connais).
link224 a écrit:Le problème de Dark Nest, ce n'est pas que la traduction, c'est aussi (et surtout) le travail de relecture qui n'a absolument pas été fait consciencieusement...
link224 a écrit:Oui enfin là tu te plantes complètement dans ton analyse.
Mais bon, tu ne sais sûrement pas comment fonctionne la traduction d'un roman. Le problème de Dark Nest, ce n'est pas que la traduction, c'est aussi (et surtout) le travail de relecture qui n'a absolument pas été fait consciencieusement...
Louve a écrit:Parles-tu de la qualité littéraire ou de la qualité terminologique ?
Louve a écrit:Parfois certains traducteurs réalisent un bon boulot d'un point de vue littéraire mais laisse transparaître qu'ils ne connaissent même pas l'univers.
Louve a écrit:je trouve qu'il vaut le détour même s'il est estampillé Jeunesse
Kehor Nabaag a écrit:on m'a affirmé que les trad étaient payés à la quantité (et le "on" est de qqn du milieu l'édition), et que c'était d'autant plus vrai chez certains éditeurs (ex inverse: Atalante qui dépense des fortunes en traductions mais qui en contrepartie vend des romans plus chers...
.Ca c'est pas grave je trouve. Enfin, ça n'est que mon avis, les puristes me diraient peut-être autre chose..
Mais est-ce vraiment étonnant quand on sait que Fleuve Noir s'est empressé de se débarrasser de SW? L'âge d'or de la SF au Fleuve, ça faisait un bout de temps que c'était passé!!
darkfunifuteur a écrit:Ce qu'il faudrait regretter c'est l'arrivée de Hachette sur le marché. (sans vouloir te vexer, Louve )
Je sais que c'est pour un public plus jeune, et qu'il y a donc peu de chance pour que je le lise. Et je sais aussi que les traducteurs sont payés à la quantité plutôt qu'à la qualité (dixit une critique que je connais). Mais de grâce, essaie de nous produire quelque chose d'un peu moins catastrophique que ce qu'a fait le traducteur de la trilogie dark nest!!
Ceci-dit, ton arrivée sur un forum spécial SW indique que tu prends déjà ton travail avec un peu plus de conscience professionnelle que ce cher monsieur... Ce qui est un plus. Qu'au moins le résultat soit du français...
(HS : @Mitt : avec des yeux rouges, ton Ashoka ferait presque chiss )
Néanmoins, la publicité est interdite sur nos forums. Mais tu peux renseigner ton site dans le champ "site web" de ton profil.
darkfunifuteur a écrit:(HS : @Mitt : avec des yeux rouges, ton Ashoka ferait presque chiss )
darkfunifuteur a écrit:@Louve : le problème de la BBV vient surtout des maquettes et de la découpe des vo (série TCW : j'ai réalisé qu'il y avait moins de tomes en VO).
link224 a écrit:Ben bien sûr que si que tu fais de la pub, et c'est interdit par la charte...
Ensuite :
1) Les liens dans les signatures sont interdits, ceux dans le profil sont autorisés, c'est différent.
2) C'est bien gentil de nous prévenir d'une parodie de ton forum, mais ici c'est un forum sur Star Wars, à ce que je sache, pas Star Trek (sauf si on m'a raconté des âneries en me recrutant dans le staff )
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 41 invités