Informations

IMPORTANT : pour que la participation de chacun aux discussions reste un plaisir : petit rappel sur les règles du forum

Traduction amateure : Sujet de travail

De 1977 jusqu'en Août 2014, de nombreux romans, comics et beaux-livres ont fait vivre l'Univers Star Wars. Venez discuter de ces œuvres, qui ont désormais acquis le statut de "Legends"...

Retourner vers Legends

Règles du forum
CHARTE & FAQ des forums SWU • Rappel : les spoilers et rumeurs sur les prochains films et sur les séries sont interdits dans ce forum.

Messagepar Pouick » Mar 08 Juin 2004 - 17:23   Sujet: Re: Traduction amateure : Sujet de travail

League of spies est en cours de correction par une prof de francais
Pouick
Padawan
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 62
Enregistré le: 16 Mar 2004
Localisation: Heyrieux (38)
 

Messagepar HistoireSW » Mar 08 Juin 2004 - 20:23   Sujet: Re: Traduction amateure : Sujet de travail

Si ça interesse, je veux bien m'atteler à "The crystal" d'Elaine Cunningham.
HistoireSW
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 124
Enregistré le: 31 Oct 2002
Localisation: Romilly sur Seine
 

Messagepar anakinfett » Mer 09 Juin 2004 - 2:51   Sujet: Re: Traduction amateure : Sujet de travail

pourquoi pas ?
VIVEMENT LE 18 MAI 2005
anakinfett
Jedi SWU
 
Messages: 460
Enregistré le: 25 Avr 2004
Localisation: breuillet
 

Messagepar Wraith Leader » Jeu 10 Juin 2004 - 0:45   Sujet: Re: Traduction amateure : Sujet de travail

Question (prononcez "Qwêchtien"): C'est moi qui déconne ou certaines trads disponibles sont incomplètes :confused:
Always let the wookie win !
Wraith Leader
Padawan
 
Messages: 11
Enregistré le: 08 Juin 2004
Localisation: Bruxelles
 

Messagepar HistoireSW » Jeu 10 Juin 2004 - 1:58   Sujet: Re: Traduction amateure : Sujet de travail

lesquelles ???
HistoireSW
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 124
Enregistré le: 31 Oct 2002
Localisation: Romilly sur Seine
 

Messagepar Wraith Leader » Jeu 10 Juin 2004 - 2:55   Sujet: Re: Traduction amateure : Sujet de travail

Recovery: VF : 32 pages (4 chapitres), VO: 92 pages (8 chapitres)

Ylesia: VF: 21 pages, VO: 47 pages
Always let the wookie win !
Wraith Leader
Padawan
 
Messages: 11
Enregistré le: 08 Juin 2004
Localisation: Bruxelles
 

Messagepar Kyle Katarn » Jeu 10 Juin 2004 - 2:59   Sujet: Re: Traduction amateure : Sujet de travail

normale, ces traductions là ne sont pas encore fini! :D ;)
Le bonheur est dans le pré et la moquette chez Conforama.
Et comme disait Nixon en sortant de son bain, "Noël au balcon, Pâques au rabane, alors on auras pas un Pâques beau!"
Kyle Katarn
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 3046
Enregistré le: 23 Avr 2003
Localisation: le Yub Yub Café, table du fond
 

Messagepar Wraith Leader » Jeu 10 Juin 2004 - 3:55   Sujet: Re: Traduction amateure : Sujet de travail

Ok, j'ai du manquer un ou deux posts dans le topic alors.
:D Thx.
Always let the wookie win !
Wraith Leader
Padawan
 
Messages: 11
Enregistré le: 08 Juin 2004
Localisation: Bruxelles
 

Messagepar ketch_the_mighty_ewok » Jeu 10 Juin 2004 - 4:56   Sujet: Re: Traduction amateure : Sujet de travail

Hé hé :D , je me rappelle m'etre fait avoir aussi, quand j'ai lu DW, j'ai attaqué le Ylesia VF qui trainait sur mon disque dur et j'ai eu cette bonne surprise (j'avais oublié qu'il etait pas fini). Enfin, c'est pas grave, j'ai fini sur la version US.
Yub yub !

Ketch, Endor Kurtaran Ewok.
ketch_the_mighty_ewok
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 1194
Enregistré le: 23 Mai 2003
Localisation: Toulouse, Section ZZ9, Plural Z Alpha
 

Messagepar Starfighterfr » Mar 15 Juin 2004 - 9:44   Sujet: Re: Traduction amateure : Sujet de travail

Bonjour à tous, Cesba et Dark Bono avez vous regarder la traduction de I don't like sand? si oui, où en est la diffusion? merci
Avez vous contacté Dennis?
Starfighterfr
Padawan
 
Messages: 38
Enregistré le: 09 Fév 2003
Localisation: Verneuil sur avre
 

Messagepar Cesba » Mar 15 Juin 2004 - 14:36   Sujet: Re: Traduction amateure : Sujet de travail

Non, non encore rien de tout ca.

Je t'en dis plus d'ici qq jours.
- Shepard, isn't the Bible kind of specific about killing ?
- Very specific, it is. However, somewhat fuzzy around the area of kneecaps...
Firefly
Cesba
Ancien staffeur
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 11113
Enregistré le: 06 Jan 2001
Localisation: Paname
 

Messagepar Dark Bono » Mer 16 Juin 2004 - 12:18   Sujet: Re: Traduction amateure : Sujet de travail

Humm..... qui est-ce qui devait me FW le mail avec la trad.... ? :roll:
"Heureux l'étudiant qui, comme le ruisseau, peut suivre son cours sans quitter son lit."
J'ai touché le volant de Chewda !! :D
J'ai touché le volant de Zethoun !! :D
Dark Bono
Ancien staffeur
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 1727
Enregistré le: 21 Fév 2003
Localisation: Paris ( et Aix )
 

Messagepar Cesba » Mer 16 Juin 2004 - 16:07   Sujet: Re: Traduction amateure : Sujet de travail

Surement Corran, sinon il serait pas partis aussi précipitament :D
- Shepard, isn't the Bible kind of specific about killing ?
- Very specific, it is. However, somewhat fuzzy around the area of kneecaps...
Firefly
Cesba
Ancien staffeur
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 11113
Enregistré le: 06 Jan 2001
Localisation: Paname
 

Messagepar Dark Bono » Mer 16 Juin 2004 - 17:57   Sujet: Re: Traduction amateure : Sujet de travail

:)
"Heureux l'étudiant qui, comme le ruisseau, peut suivre son cours sans quitter son lit."
J'ai touché le volant de Chewda !! :D
J'ai touché le volant de Zethoun !! :D
Dark Bono
Ancien staffeur
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 1727
Enregistré le: 21 Fév 2003
Localisation: Paris ( et Aix )
 

Messagepar Django » Dim 20 Juin 2004 - 1:44   Sujet: Re: Traduction amateure : Sujet de travail

Bravo à tous les traducteurs pour leurs boulots.
Cseba les couvertures que tu fais sont formidables.
J'aimerai savoir si "EQUIPEMENT" a été traduit.
Ne me demandez pas de vous aider car les langues étrangères et moi ça fait 2.
Encore une fois Bravo.
Django
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 678
Enregistré le: 14 Avr 2004
Localisation: boissières - 30
 

Messagepar anakinfett » Lun 21 Juin 2004 - 17:51   Sujet: Re: Traduction amateure : Sujet de travail

bon je m'excuse , je viens de m'arreter sur first contact ( trop dure !!) si quelqu'un veut le faire je peux lu passer le texte en anglais !!! vous n'auriez pas quelque chose de ou pages a me faire traduire ?
VIVEMENT LE 18 MAI 2005
anakinfett
Jedi SWU
 
Messages: 460
Enregistré le: 25 Avr 2004
Localisation: breuillet
 

Messagepar jason24 » Lun 21 Juin 2004 - 20:05   Sujet: Re: Traduction amateure : Sujet de travail

J'ai pas très bien compris la dernière partie de ton post, je suppose que tu veux qq chose d'assez court à traduire ?
si c'est le cas je crois que judge call n'a pas été traduite
How do you know when a Hutt is lying ?...
His lips move.
jason24
Jedi SWU
 
Messages: 971
Enregistré le: 20 Sep 2003
 

Messagepar anakinfett » Mar 22 Juin 2004 - 10:58   Sujet: Re: Traduction amateure : Sujet de travail

tu peux me le passer ? mon mail c'est palpatine6391@aol.com
VIVEMENT LE 18 MAI 2005
anakinfett
Jedi SWU
 
Messages: 460
Enregistré le: 25 Avr 2004
Localisation: breuillet
 

Messagepar jason24 » Mar 22 Juin 2004 - 12:27   Sujet: Re: Traduction amateure : Sujet de travail

Elle est disponible sur le site de delrey à l'adresse suivante :
http://www.randomhouse.com/delrey/starwars/valentine.html
How do you know when a Hutt is lying ?...
His lips move.
jason24
Jedi SWU
 
Messages: 971
Enregistré le: 20 Sep 2003
 

Messagepar anakinfett » Mar 22 Juin 2004 - 13:18   Sujet: Re: Traduction amateure : Sujet de travail

bon on fait un point qui bosse sur quoi ?
moi : judge call
pour ceux qui veulent je peux fournir des nouvelles de l'hyperespace

[ 22. juin 2004, 09:02: Message édité par : anakinfett ]
VIVEMENT LE 18 MAI 2005
anakinfett
Jedi SWU
 
Messages: 460
Enregistré le: 25 Avr 2004
Localisation: breuillet
 

Messagepar Cesba » Mar 22 Juin 2004 - 14:52   Sujet: Re: Traduction amateure : Sujet de travail

Eh ben tu les fournira en PRIVÉ et pas sur ce forum sinon t'auras ma main dans la gueule.

Et me demande pas pourquoi, sinon t'auras les deux :D
- Shepard, isn't the Bible kind of specific about killing ?
- Very specific, it is. However, somewhat fuzzy around the area of kneecaps...
Firefly
Cesba
Ancien staffeur
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 11113
Enregistré le: 06 Jan 2001
Localisation: Paname
 

Messagepar anakinfett » Mar 22 Juin 2004 - 15:02   Sujet: Re: Traduction amateure : Sujet de travail

pourquoi ?? lol
enfin il y en a bien qui demande qu'on leur passe ! et pour les e-book ?
VIVEMENT LE 18 MAI 2005
anakinfett
Jedi SWU
 
Messages: 460
Enregistré le: 25 Avr 2004
Localisation: breuillet
 

Messagepar Booster Terrik » Mar 22 Juin 2004 - 15:08   Sujet: Re: Traduction amateure : Sujet de travail

si vous faites le point reprenez le dernie rmessage qui récapitulait l'avancement
ça fait longtemps qu'on l'a pas vu
comme ça chacun apportera son edit
- Crane : Who are we ?
- Shore : Denny Crane - Crane : Alan Shore
- Shore : Leaders of men - Crane : With bullseyes on their asses !
Booster Terrik
Ancien staffeur
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 6570
Enregistré le: 08 Fév 2003
Localisation: Crane, Poole & Schmidt
 

Messagepar aede » Mar 22 Juin 2004 - 19:12   Sujet: Re: Traduction amateure : Sujet de travail

Débat lancé par Wraith Leader:
[b] Recovery: VF : 32 pages (4 chapitres), VO: 92 pages (8 chapitres)

Ylesia: VF: 21 pages, VO: 47 pages
Alors ça avance ces traductions ou pas ? J'ai envoyé un MP à @lternativ, mais il ne répond pas.
aede
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 1258
Enregistré le: 16 Oct 2003
Localisation: dans les bras de l'amour
 

Messagepar Booster Terrik » Mar 22 Juin 2004 - 22:40   Sujet: Re: Traduction amateure : Sujet de travail

insiste pas trop sur altern
il est vraiment overbooké, si il a quelques chose à donner il le fera sans faute, pouvez lui faire confiance
- Crane : Who are we ?
- Shore : Denny Crane - Crane : Alan Shore
- Shore : Leaders of men - Crane : With bullseyes on their asses !
Booster Terrik
Ancien staffeur
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 6570
Enregistré le: 08 Fév 2003
Localisation: Crane, Poole & Schmidt
 

Messagepar Guigui » Mar 22 Juin 2004 - 22:53   Sujet: Re: Traduction amateure : Sujet de travail

Ylesia, je suis sur la correction, j'arrète pas le le répété. :mad:
La saga Star Wars est un tout. Unifions la saga !
Guigui
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 4264
Enregistré le: 11 Mai 2003
Localisation: Saint-Doulchard (18)
 

Messagepar anakinfett » Jeu 24 Juin 2004 - 2:37   Sujet: Re: Traduction amateure : Sujet de travail

guigui tu pense le finir dans combien de temps ylesia ? apparament the hive a ete pris donc ma soeur traduit priority x . pour ceux qui veulent je peux vous fournir des textes a traduire
VIVEMENT LE 18 MAI 2005
anakinfett
Jedi SWU
 
Messages: 460
Enregistré le: 25 Avr 2004
Localisation: breuillet
 

Messagepar HistoireSW » Jeu 24 Juin 2004 - 4:26   Sujet: Re: Traduction amateure : Sujet de travail

Pour info, j'ai presque fini de traduire "The crystal" d'Elaine Cunningham
HistoireSW
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 124
Enregistré le: 31 Oct 2002
Localisation: Romilly sur Seine
 

Messagepar anakinfett » Jeu 24 Juin 2004 - 4:27   Sujet: Re: Traduction amateure : Sujet de travail

je voudrais savoir si vous n'auriez pas des textes a me fournir ?
VIVEMENT LE 18 MAI 2005
anakinfett
Jedi SWU
 
Messages: 460
Enregistré le: 25 Avr 2004
Localisation: breuillet
 

Messagepar aede » Jeu 24 Juin 2004 - 7:11   Sujet: Re: Traduction amateure : Sujet de travail

[quote]Débat lancé par guigui:
[b] Ylesia, je suis sur la correction, j'arrète pas le le répété. :)

@anakinfett : et que penses-tu des pages non encore traduites de Recovery ? ;)
aede
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 1258
Enregistré le: 16 Oct 2003
Localisation: dans les bras de l'amour
 

Messagepar Cesba » Jeu 24 Juin 2004 - 8:42   Sujet: Re: Traduction amateure : Sujet de travail

Bon les mecs, faut que je remettre les idées au clair.

Y'a des gens très sympa qui se donnent un mal de chien pour traduire des textes qui sont inédits chez nous. Avant toute chose j'immagine que c'est pour avoir un satisfaction personnelle avant qu'elle soit doublée ou plus lorsque le travail est accompli et éventuellement publié.
Maintenant, ces même braves gens N'ONT PAS QUE CA A FOUTRE !
Tous ont une vie ou un semblant de vie et le net n'est pas leur activité première, du moins je l'espère pour eux.

Donc, la réponse à la question...

Quand est-ce que sera dispo tel ou tel traduction ? On attends, nous !!
... est tout simplement...

Quand se sera pret, tout simplement !!
Alors j'insiste pour que les deux personnes qui font chier royalement s'excusent. J'espère, et j'en suis même sur, que ca part d'un bon fond (à savoir lire de belles choses traduites bénévolement par des âmes charitables) mais y'a facon et facon de s'y prendre. En l'occurence, ici, ce n'en est pas une. Si vous ne comprenez pas ca, allez tout simplement vous faire foutre.

Vous attendrez, et basta. Estimez-vous heureux que des telles entreprises aient lieu en grand nombre ainsi qu'en qualité et tout ca gratis.

Parfois, c'est se foutre de la charité.

Bandes de nazes... Vraiment, ce genre de truc je devrais même pas le préciser, c'est du bon sens.

Dsl si je suis violent, c'est surement le visionage de 10 épisodes de la saison 3 de 24 qui me fait ca, mais merde quoi.


PS : Encore merci à tous ceux qui se prennent là tête pour satisfaire la bande de gros fans qu'on est, laquelle comprends d'éternel insatisfaits, pour pas dire autre chose. Merci à guigui, jason, gilad et cetera...
- Shepard, isn't the Bible kind of specific about killing ?
- Very specific, it is. However, somewhat fuzzy around the area of kneecaps...
Firefly
Cesba
Ancien staffeur
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 11113
Enregistré le: 06 Jan 2001
Localisation: Paname
 

Messagepar anakinfett » Jeu 24 Juin 2004 - 17:59   Sujet: Re: Traduction amateure : Sujet de travail

aede tu pourras m'envoyer le texte merci
VIVEMENT LE 18 MAI 2005
anakinfett
Jedi SWU
 
Messages: 460
Enregistré le: 25 Avr 2004
Localisation: breuillet
 

Messagepar Guigui » Jeu 24 Juin 2004 - 19:01   Sujet: Re: Traduction amateure : Sujet de travail

Je viens d'arriver à la moitié. Et les gars faudrait aussi s'informer, Revovery c'est la traduction de Alternativ, vous allez pas lui piquer. :roll:
La saga Star Wars est un tout. Unifions la saga !
Guigui
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 4264
Enregistré le: 11 Mai 2003
Localisation: Saint-Doulchard (18)
 

Messagepar aede » Ven 25 Juin 2004 - 1:40   Sujet: Re: Traduction amateure : Sujet de travail

Eh ! t'énerve pas comme ça, Ces :D vu que je suis trop nul en anglais pour traduire quoi que ce soit. Je sais également que les personnes qui viennent sur le forum ont un tas d'autres activités et qu'elles ne passent pas leur temps à traduire, mais quand justement elles n'ont plus le temps de s'en occuper, pourquoi ne délèguent-elles pas ? Surtout qu'il y a d'autres personnes qui se proposent gentiment comme Anakinfett ?

Enfin il va de soit que je joins mes remerciements à ceux de Cesba à tous les traducteurs qui nous permettent de lire des textes qui resteraient pour beaucoup (du moins pour moi) juste des titres (et parfois des couvertures) en anglais inaccessibles.
aede
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 1258
Enregistré le: 16 Oct 2003
Localisation: dans les bras de l'amour
 

Messagepar anakinfett » Ven 25 Juin 2004 - 1:49   Sujet: Re: Traduction amateure : Sujet de travail

vous pouvez me dire merci car ma soeur est callé en anglais donc d'ici fin aout vous aurez 3 ou 4 traductions . en echange des traductions je vais faire toute les corvees de ma soeur :mad: !!!
alors je lui ai propose first contavt , priority x , murder in slushtime et mist encounter quant a moi je m'attele sur judge call .
VIVEMENT LE 18 MAI 2005
anakinfett
Jedi SWU
 
Messages: 460
Enregistré le: 25 Avr 2004
Localisation: breuillet
 

Messagepar Cesba » Ven 25 Juin 2004 - 8:16   Sujet: Re: Traduction amateure : Sujet de travail

J'ai vraiment du mal avec toi l'ami...
- Shepard, isn't the Bible kind of specific about killing ?
- Very specific, it is. However, somewhat fuzzy around the area of kneecaps...
Firefly
Cesba
Ancien staffeur
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 11113
Enregistré le: 06 Jan 2001
Localisation: Paname
 

Messagepar darklight34 » Ven 25 Juin 2004 - 16:26   Sujet: Re: Traduction amateure : Sujet de travail

en effet ...

bon sinon guigui peut etre que tu verra la traduction de hero of cartao II (du moins une copie) un jour lol . allez on en reparle à la rentrée :D
Lanceur de débat à la con et toujours contre l'opinion générale ... et fière de l'être.
darklight34
Padawan
 
Messages: 55
Enregistré le: 29 Fév 2004
Localisation: MONTPELLIER
 

Messagepar anakinfett » Ven 25 Juin 2004 - 17:14   Sujet: Re: Traduction amateure : Sujet de travail

comment ca u as du mal avec moi ? :confused:
VIVEMENT LE 18 MAI 2005
anakinfett
Jedi SWU
 
Messages: 460
Enregistré le: 25 Avr 2004
Localisation: breuillet
 

Messagepar Cesba » Ven 25 Juin 2004 - 20:21   Sujet: Re: Traduction amateure : Sujet de travail

Parce que j'ai posté un message qui t'étais addressé un peu plus haut et que tu ne semble pas avoir compris, contrairement à aede.

Ton entousiasme est certes appréciable, mais un poil enervant...
- Shepard, isn't the Bible kind of specific about killing ?
- Very specific, it is. However, somewhat fuzzy around the area of kneecaps...
Firefly
Cesba
Ancien staffeur
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 11113
Enregistré le: 06 Jan 2001
Localisation: Paname
 

Messagepar anakinfett » Ven 25 Juin 2004 - 20:41   Sujet: Re: Traduction amateure : Sujet de travail

bon je sais que je suis enervant mais c'est ma nature excuse moi . au sinon pour judge call j'en suis a la moitite besoin d'une courverture ? c'est une toute petite nouvelle .
VIVEMENT LE 18 MAI 2005
anakinfett
Jedi SWU
 
Messages: 460
Enregistré le: 25 Avr 2004
Localisation: breuillet
 

Messagepar Darkced » Sam 26 Juin 2004 - 1:15   Sujet: Re: Traduction amateure : Sujet de travail

Il le fait expres la ???

:ebahi: :ebahi:
Maître Delce'Thold (Gardien) / Maître M'ara (Erudite) / Major Boulito (Avant-garde) / Capitaine A'sauka (FT) / Dark ce'd (Maraudeur) / Agent Jena'mirr (TE) / Dark Lorric'thold (Assassin) / Céd'ri'c, Chasseur de gros gibiers (Spécialiste)
Darkced
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 2080
Enregistré le: 26 Aoû 2003
Localisation: pont st esprit
 

Messagepar aede » Sam 26 Juin 2004 - 1:15   Sujet: Re: Traduction amateure : Sujet de travail

Débat lancé par Cesba:
Ton entousiasme est certes appréciable, mais un poil enervant...
MRD ! :D

Sinon ça parle de quoi "Judge call" et cela se situe à quelle époque dans l'UE ? Merci !
aede
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 1258
Enregistré le: 16 Oct 2003
Localisation: dans les bras de l'amour
 

Messagepar Cesba » Mer 30 Juin 2004 - 4:53   Sujet: Re: Traduction amateure : Sujet de travail

Or Die Trying.

C'est le nom d'une nouvelle parue dans l'Insider 75 écrite pas Sean Williams et sencé se dérouler entre Refugee et Reunion. Marrant, jamais entendu parler auparavant. Me baladais sur le site de Paizo et je tombe dessus. Quelqu'un connais ?

Sinon, je balance dans l'heure le PDF d'Intermède à Corphelion, et sachez qu'il ne me reste qu'une page de Equipement à me farcir...

EDIT :

Voila, c'est uploadé. On remercie Jason encore une fois ;)
Pour la couverture, ca donne ca : http://membres.lycos.fr/cesb/trads/maquette_corphelion.jpg

[ 29. juin 2004, 22:56: Message édité par : Cesba ]
- Shepard, isn't the Bible kind of specific about killing ?
- Very specific, it is. However, somewhat fuzzy around the area of kneecaps...
Firefly
Cesba
Ancien staffeur
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 11113
Enregistré le: 06 Jan 2001
Localisation: Paname
 

Messagepar Guigui » Mer 30 Juin 2004 - 7:10   Sujet: Re: Traduction amateure : Sujet de travail

Merci Cesba et Jason.

t'es toujours aussi douer pour les couvertures Cesba. :D
La saga Star Wars est un tout. Unifions la saga !
Guigui
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 4264
Enregistré le: 11 Mai 2003
Localisation: Saint-Doulchard (18)
 

Messagepar Cesba » Mer 30 Juin 2004 - 7:48   Sujet: Re: Traduction amateure : Sujet de travail

C'est l'illustration originale du comic - tout pourri - A Valentine Story, chez Dark Horse. En l'occurence, là, c'était pas du tout sorcier, mais merci ^^

Quant à Equipment, je pense demander tout d'abord à Maitresse Lili, Comptesse de l'Ortographe, Baronne de la Syntaxe et Marquise du Sens-Gardé :)
- Shepard, isn't the Bible kind of specific about killing ?
- Very specific, it is. However, somewhat fuzzy around the area of kneecaps...
Firefly
Cesba
Ancien staffeur
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 11113
Enregistré le: 06 Jan 2001
Localisation: Paname
 

Messagepar Booster Terrik » Mer 30 Juin 2004 - 17:20   Sujet: Re: Traduction amateure : Sujet de travail

ces derniers jours je viens d'enchainer la lecture de "l'apprentie", "saboteur", "illusion", "duel", et je vais faire "recovery" moitié en anglais moitié en francais pasque altern a pas terminé

félicitations aux gens qui ont participé à ces différents projets, ils se reconnaitront
le travail est tjs réussi, les traductions me semble bonne (pour autant que je puisse en juger sans la VO sous les yeux)
sur toutes ces pages, les fautes d'orthographes oubliées se comptent sur les doigts de la main (du moins celle que j'ai vu :langue: ) et il y a peut etre quelques expressions un peu faciles à la traduction, surtout pour des personnages ou il faut etre très pointilleux comme maul ou yoda

enfin je vais pas trop parler pasque j'ai toujours 3 traductions en route^^
- Crane : Who are we ?
- Shore : Denny Crane - Crane : Alan Shore
- Shore : Leaders of men - Crane : With bullseyes on their asses !
Booster Terrik
Ancien staffeur
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 6570
Enregistré le: 08 Fév 2003
Localisation: Crane, Poole & Schmidt
 

Messagepar Booster Terrik » Mer 30 Juin 2004 - 19:31   Sujet: Re: Traduction amateure : Sujet de travail

Jack Bauer (Cesba) : "I like working with you, Chase (Anakinfeet) ; you're a nice kid. But don't you ever come into my office and talk to me like that again, do you understand me?"

[to Nina (Anakinfeet) while he has a gun to her head]
Jack Bauer (Cesba): "You are going to tell me everything I want to know or I swear to God I will kill you. "

:langue: :langue: :langue: :langue:
(anakin, c'est pas le topic qui va trépasser , c'est toi :langue: )
- Crane : Who are we ?
- Shore : Denny Crane - Crane : Alan Shore
- Shore : Leaders of men - Crane : With bullseyes on their asses !
Booster Terrik
Ancien staffeur
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 6570
Enregistré le: 08 Fév 2003
Localisation: Crane, Poole & Schmidt
 

Messagepar anakinfett » Mer 30 Juin 2004 - 19:46   Sujet: Re: Traduction amateure : Sujet de travail

c'est bon v'etait une blague ! :(
VIVEMENT LE 18 MAI 2005
anakinfett
Jedi SWU
 
Messages: 460
Enregistré le: 25 Avr 2004
Localisation: breuillet
 

Messagepar Cesba » Mer 30 Juin 2004 - 20:52   Sujet: Re: Traduction amateure : Sujet de travail

Ahlala... y'a pas a dire, 24 est devenu culte...
- Shepard, isn't the Bible kind of specific about killing ?
- Very specific, it is. However, somewhat fuzzy around the area of kneecaps...
Firefly
Cesba
Ancien staffeur
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 11113
Enregistré le: 06 Jan 2001
Localisation: Paname
 

Messagepar anakinfett » Mer 30 Juin 2004 - 20:59   Sujet: Re: Traduction amateure : Sujet de travail

j'aime pas trop 24 c'est trop longuet . pour etre franc je ne regardepas trop la tele
VIVEMENT LE 18 MAI 2005
anakinfett
Jedi SWU
 
Messages: 460
Enregistré le: 25 Avr 2004
Localisation: breuillet
 

PrécédenteSuivante

Retourner vers Legends


  •    Informations