Informations

IMPORTANT : pour que la participation de chacun aux discussions reste un plaisir : petit rappel sur les règles du forum

[Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteurs

L'Univers Star Wars, ce ne sont pas que des films. Romans, comics, beaux-livres... Venez discuter de tout ce qui repose sur un support papier ici, que cela fasse partie de la continuité officielle ou des "Legends" !

Retourner vers Littérature

Règles du forum
CHARTE & FAQ des forums SWU • Rappel : les spoilers et rumeurs sur les prochains films et sur les séries sont interdits dans ce forum.

Comment traduire au mieux "Millenium Falcon" ?

Le Faucon Millénaire
44
27%
Le Falcon Millenium
70
43%
Le Millenium Condor
24
15%
L'Aigle Centenaire
24
15%
 
Nombre total de votes : 162

Messagepar Louve » Ven 20 Avr 2012 - 13:02   Sujet: Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

Mais ça sonne plus français... Ce sont des gardes de type Magna.
Non ?
— Ah, dit Ben avec un sourire narquois. Mon taxi !
Louve
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 1134
Enregistré le: 16 Fév 2012
 

Messagepar Lain-Anksoo » Ven 20 Avr 2012 - 13:16   Sujet: Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

oui c'est vrai mais bon on ne change pas d'un claquement de doigt une habitude de 4ans de jeu à Battlefront II :paf:
Emmène-là, Jacen. Et embrasse Tahiri de ma part. [...] Lorsque l'explosion se produisit, Anakin n'était plus.
Staffeur Litté Licorne Alcoolique, fan hardcore, qui remue la bouillie de son égo de princesse.
Blaireau qui s'extasie sur du Aphra <3
Lain-Anksoo
Modérateur
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 15104
Enregistré le: 16 Aoû 2010
Localisation: quelque part en orbite au-dessus de Myrkr à ressasser le passé... ......
 

Messagepar darkfunifuteur » Ven 20 Avr 2012 - 13:57   Sujet: Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

Magna-gardes dans la novélisation de l’Épisode III.
Nubs est l'élu !
que quelqu'un lui fasse une Star Wars Story
ça changera du matraquage sur la chipie TT
darkfunifuteur
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 15265
Enregistré le: 19 Nov 2004
Localisation: le funifuteur stellaire, destroyer stellaire de classe Eclipse
 

Messagepar Louve » Ven 20 Avr 2012 - 14:26   Sujet: Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

Ok, je rends les armes, vous m'avez convaincue. :)
— Ah, dit Ben avec un sourire narquois. Mon taxi !
Louve
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 1134
Enregistré le: 16 Fév 2012
 

Messagepar Juno_Eclipse » Mer 02 Mai 2012 - 12:14   Sujet: Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

Bonjour,

Je suis en train de - presque - terminer la traduction de Dark Plagueis pour Pocket et j'ai quelques questions pour lesquelles j'aimerais avoir votre avis.

Plagueis, suite à des blessures, doit porter un transpirator. Je ne trouve nulle part le terme transpirator. Je sais que "respirateur" existe mais ce n'est pas le même terme (c'est le nom d'un masque respiratoire utilisé par les Jedi) et je ne veux pas créer la confusion. En même temps, transpirateur, en français, ça fait un peu spec'. Vous en pensez quoi ?

Merci.
Juno_Eclipse
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 467
Enregistré le: 01 Déc 2008
Localisation: Carcassonne
 

Messagepar Jagen Eripsa » Mer 02 Mai 2012 - 12:23   Sujet: Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

Bonjour,

En effet, "transpirator" n' a pour l'heure pas été traduit en français. Personnellement, vu la description, ça me fait plutôt penser à l'appareillage de Vador donc "respirateur" me paraît tout indiqué. :jap:
“Nulla dies sine linea.” - Pline l'Ancien
Jagen Eripsa
Administrateur
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 23622
Enregistré le: 07 Fév 2012
Localisation: Aunis Prime
 

Messagepar Juno_Eclipse » Mer 02 Mai 2012 - 12:34   Sujet: Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

Merci. Je n'ai pas trouvé de terme en français pour les "hive species", c'est-à-dire les espèces organisées en ruches, comme les Géonosiens. Insectoïde ne reprend pas l'idée de ruche. Je peux m'en sortir avec une périphrase mais je suis curieuse de savoir s'il n'existe pas un terme équivalent en français qui aurait échappé à mes recherches.
Juno_Eclipse
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 467
Enregistré le: 01 Déc 2008
Localisation: Carcassonne
 

Messagepar Jagen Eripsa » Mer 02 Mai 2012 - 12:41   Sujet: Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

"Insectoïde" reprend tout de même l'idée de ruche et d'organisation autour d'un chef, que ce soit pour les fourmis, les abeilles et autres. Il n'y a pas vraiment d'autre mot en français :neutre:
“Nulla dies sine linea.” - Pline l'Ancien
Jagen Eripsa
Administrateur
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 23622
Enregistré le: 07 Fév 2012
Localisation: Aunis Prime
 

Messagepar Juno_Eclipse » Mer 02 Mai 2012 - 12:43   Sujet: Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

Jagen Eripsa a écrit:"Insectoïde" reprend tout de même l'idée de ruche et d'organisation autour d'un chef, que ce soit pour les fourmis, les abeilles et autres. Il n'y a pas vraiment d'autre mot en français :neutre:

oui, tu as raison, je cherche peut-être la petite bête (c'est le cas de le dire :paf: )
Juno_Eclipse
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 467
Enregistré le: 01 Déc 2008
Localisation: Carcassonne
 

Messagepar darkfunifuteur » Mer 02 Mai 2012 - 13:24   Sujet: Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

insectes sociaux... espèces essaimantes... eusociabilité ? :neutre:
Nubs est l'élu !
que quelqu'un lui fasse une Star Wars Story
ça changera du matraquage sur la chipie TT
darkfunifuteur
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 15265
Enregistré le: 19 Nov 2004
Localisation: le funifuteur stellaire, destroyer stellaire de classe Eclipse
 

Messagepar Louve » Mer 02 Mai 2012 - 13:44   Sujet: Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

Peut-être que tu peux tenter quelque chose avec "colonie" ?
— Ah, dit Ben avec un sourire narquois. Mon taxi !
Louve
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 1134
Enregistré le: 16 Fév 2012
 

Messagepar Juno_Eclipse » Mer 02 Mai 2012 - 14:47   Sujet: Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

Merci pour ces pistes mais insectoïde va très bien dans le contexte. C'est juste que le mot "insectoid" existe en anglais et que "beehive" me semblait plus précis mais ça n'a aucune incidence dans le roman, disons que c'était plutôt pour ma curiosité personnelle
Juno_Eclipse
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 467
Enregistré le: 01 Déc 2008
Localisation: Carcassonne
 

Messagepar Juno_Eclipse » Lun 07 Mai 2012 - 13:51   Sujet: Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

Bonjour,

Est-ce que par hasard quelqu'un a la VF de Darth Maul: Shadow Hunter ? Je voulais voir comment avait été traduit "Kaldani Spires Residential Apartments", qui apparaît au début du chapitre six, après une dizaine de lignes. Je veux juste pas le traduire différemment, pour pas qu'il y ait deux versions différentes et je n'en trouve aucune trace en VF sur Internet. Merci à celui ou celle qui a le bouquin dans sa bibliothèque et veut bien m'aider. :jap:
Juno_Eclipse
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 467
Enregistré le: 01 Déc 2008
Localisation: Carcassonne
 

Messagepar Chadax » Lun 07 Mai 2012 - 14:35   Sujet: Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

"La monade des Flèches de Kaldani." ^^
Vieux schnock

Un magicien n'est jamais en retard. Ni en avance d'ailleurs. Il arrive toujours précisément à l'heure prévue.
Chadax
Administrateur
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 27845
Enregistré le: 06 Avr 2005
Localisation: Fontainebleau
 

Messagepar Juno_Eclipse » Lun 07 Mai 2012 - 17:34   Sujet: Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

Wouah, merci Chadax, je ne m'attendais pas à une réponse si rapide :shock:
Juno_Eclipse
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 467
Enregistré le: 01 Déc 2008
Localisation: Carcassonne
 

Messagepar Juno_Eclipse » Mar 08 Mai 2012 - 16:55   Sujet: Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

Bonjour,

Dans Dark Plagueis, on parle de deux jeux de hasard, "ovide and jubilee wheel". Comme "jubilee wheel" est en anglais l'homonyme de la roue du jubilé, station en orbite d'Ord Mantell, on peut le traduire par "roue du jubilé". Pour ovide wheel, par contre, je ne vois pas à quoi cela fait allusion mais j'ai trouvé que le terme apparaissait déjà dans le roman "Millenium Falcon" de James Luceno (tiens, tiens). Est-ce que par hasard quelqu'un a ce bouquin en VF ? Il apparaît au chapitre 5, vers la page 17 sur 162 dans la VO. Voici le passage :

Bammy followed his bulky former school acquaintances through several enormous though empty rooms, across a courtyard adorned with foliage imported from Ithor and columns from Coruscant, and down several broad stone stairways to a gaming room piled high with decades-old ovide wheels, sabacc tables, and dance cages. Half a dozen humans and aliens were busy at cleaning tasks. Bammy hadn't seen a droid since he showed himself to the front gate scanner two hours earlier.

Merci.

Axelle
Juno_Eclipse
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 467
Enregistré le: 01 Déc 2008
Localisation: Carcassonne
 

Messagepar link224 » Mar 08 Mai 2012 - 17:11   Sujet: Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

Juno_Eclipse a écrit:Est-ce que par hasard quelqu'un a ce bouquin en VF ?


Le seul hic, c'est que ce roman n'a pas été traduit en VF :paf:
Mais une traduction du genre "roue de la fortune" ne me choquerait pas :neutre:
link224
Ancien staffeur
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 32807
Enregistré le: 14 Fév 2009
Localisation: France
 

Messagepar Lain-Anksoo » Mar 08 Mai 2012 - 17:12   Sujet: Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

ce livre n'a malheureusement pas été traduit ... :pfff:
dsl :transpire:
Emmène-là, Jacen. Et embrasse Tahiri de ma part. [...] Lorsque l'explosion se produisit, Anakin n'était plus.
Staffeur Litté Licorne Alcoolique, fan hardcore, qui remue la bouillie de son égo de princesse.
Blaireau qui s'extasie sur du Aphra <3
Lain-Anksoo
Modérateur
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 15104
Enregistré le: 16 Aoû 2010
Localisation: quelque part en orbite au-dessus de Myrkr à ressasser le passé... ......
 

Messagepar Juno_Eclipse » Mar 08 Mai 2012 - 17:20   Sujet: Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

:cry:
Bon, pas grave, on va inventer un truc alors :neutre:

Merci pour la réponse rapide.
Juno_Eclipse
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 467
Enregistré le: 01 Déc 2008
Localisation: Carcassonne
 

Messagepar Juno_Eclipse » Ven 11 Mai 2012 - 13:27   Sujet: Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

Bonjour,

J'ai deux questions par rapport aux caméras :

Je sais qu'holocam reste holocam, il serait donc logique que "security cam" se traduise par "cam de sécurité" mais je trouve que le terme "cam" tout seul évoque la came en français et fait un peu bizarre. Est-ce que je mets "caméra de securité" tout bêtement ? Que préférez-vous ?

Dans Dark Plagueis, Luceno parle d'hovercams, principalement au Sénat, qui suivent les Sénateurs quand ils ont la parole. Ce sont des caméras sur répulseurs. Dans SW HoloNet, ils disent que le Sénat était équipé de caméras-droïdes. Est-ce que je dois considérer qu'hovercam est synonyme de caméra-droïde ou est-ce que j'essaie d'inventer un nouveau terme avec répulseurs et cam ou caméra ? Qu'en pensez-vous ?
Merci.
Juno_Eclipse
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 467
Enregistré le: 01 Déc 2008
Localisation: Carcassonne
 

Messagepar link224 » Ven 11 Mai 2012 - 13:34   Sujet: Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

Caméra de sécurité personnellement pour la première question.

Quant à la deuxième question, les hovercam et cam droïd sont la même chose : http://starwars.wikia.com/wiki/Cam_droid
Donc tu peux traduire par caméra-droïdes :)
link224
Ancien staffeur
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 32807
Enregistré le: 14 Fév 2009
Localisation: France
 

Messagepar darkfunifuteur » Ven 11 Mai 2012 - 13:38   Sujet: Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

il serait donc logique que "security cam" se traduise par "cam de sécurité"

Ça n'a rien de logique. :transpire:
Caméra de securité passe très bien. :wink:
Je préfère droïdes caméra à caméras droïdes mais les deux sont utilisés dans le fandom francophone.
Nubs est l'élu !
que quelqu'un lui fasse une Star Wars Story
ça changera du matraquage sur la chipie TT
darkfunifuteur
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 15265
Enregistré le: 19 Nov 2004
Localisation: le funifuteur stellaire, destroyer stellaire de classe Eclipse
 

Messagepar Juno_Eclipse » Ven 11 Mai 2012 - 15:30   Sujet: Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

Merci pour ces réponses.
Le tissu du manteau que porte Valorum, en anglais, c'est du Veda ou Veda cloth, voir photo :

http://starwars.wikia.com/wiki/Veda_cloth

Est-ce qu'en français, on dit du Véda ? Je n'en trouve aucune trace, pourtant ce terme a déjà dû apparaître, il est connu ce manteau. Si quelqu'un a une idée ?

Merci.
Juno_Eclipse
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 467
Enregistré le: 01 Déc 2008
Localisation: Carcassonne
 

Messagepar darkfunifuteur » Ven 11 Mai 2012 - 17:53   Sujet: Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

Dans La dynastie du mal, "woven veda cloth" devient "véda tressé"
(description d'un vêtement : ) "... en véda tressé..."
Nubs est l'élu !
que quelqu'un lui fasse une Star Wars Story
ça changera du matraquage sur la chipie TT
darkfunifuteur
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 15265
Enregistré le: 19 Nov 2004
Localisation: le funifuteur stellaire, destroyer stellaire de classe Eclipse
 

Messagepar Jagen Eripsa » Ven 11 Mai 2012 - 21:44   Sujet: Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

Tout sur la Menace Fantôme parle d'une toge en tissu de Veda.
“Nulla dies sine linea.” - Pline l'Ancien
Jagen Eripsa
Administrateur
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 23622
Enregistré le: 07 Fév 2012
Localisation: Aunis Prime
 

Messagepar Juno_Eclipse » Lun 14 Mai 2012 - 15:00   Sujet: Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

Merci, c'est la solution que je pensais adopter. Je préfère la version avec un é (Véda plutôt que Veda).
Juno_Eclipse
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 467
Enregistré le: 01 Déc 2008
Localisation: Carcassonne
 

Messagepar Juno_Eclipse » Lun 21 Mai 2012 - 11:22   Sujet: Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

Bonjour,

Dans Dark Plagueis, il y a le terme "comp", pour décrire une sorte d'ordi ringard. Je ne sais pas trop comment adapter ce terme : le laisser tel quel, créer quelque chose sur le modèle datapad, genre compad (mais est-ce compréhensible ?). Le terme n'apparaît qu'une fois pour décrire une machine qui était déjà ringarde vingt ans plus tôt. Ou alors, je prends un terme générique, genre console. Ou pour donner l'idée que c'est de la technologie dépassée, pour faire allusion au minitel, ça pourrait être un comtel. :paf:
Quelqu'un a-t-il une idée ou une suggestion ?
Juno_Eclipse
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 467
Enregistré le: 01 Déc 2008
Localisation: Carcassonne
 

Messagepar WedgeR7 » Lun 21 Mai 2012 - 11:39   Sujet: Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

"comp" c'est l'abréviation de "computer" non ?
juste "ordi" ne suffirait pas ?
Wedge Rejorhaad
WedgeR7
Staff SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 6503
Enregistré le: 14 Oct 2004
Localisation: Manda'yaim
 

Messagepar Louve » Lun 21 Mai 2012 - 11:50   Sujet: Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

Je dirais "vieille console" ou "vieux terminal" pour ma part.
— Ah, dit Ben avec un sourire narquois. Mon taxi !
Louve
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 1134
Enregistré le: 16 Fév 2012
 

Messagepar Jagen Eripsa » Lun 21 Mai 2012 - 12:03   Sujet: Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

Console ou terminal me conviennent également.
“Nulla dies sine linea.” - Pline l'Ancien
Jagen Eripsa
Administrateur
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 23622
Enregistré le: 07 Fév 2012
Localisation: Aunis Prime
 

Messagepar darkfunifuteur » Lun 21 Mai 2012 - 12:35   Sujet: Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

moniteur pour l'aspect ringard ( mais c'est moins complet :paf: )
Nubs est l'élu !
que quelqu'un lui fasse une Star Wars Story
ça changera du matraquage sur la chipie TT
darkfunifuteur
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 15265
Enregistré le: 19 Nov 2004
Localisation: le funifuteur stellaire, destroyer stellaire de classe Eclipse
 

Messagepar Juno_Eclipse » Lun 21 Mai 2012 - 12:57   Sujet: Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

ordi, je trouvais que ça faisait trop langage de notre époque et pas assez SW. Terminal, ça me semble bien, merci.
Juno_Eclipse
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 467
Enregistré le: 01 Déc 2008
Localisation: Carcassonne
 

Messagepar Juno_Eclipse » Mar 22 Mai 2012 - 13:06   Sujet: Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

Bonjour,

J'ai vu sur certains sites que "marsh haunt" - une des créatures prédatrices d'Abraxin et des Bordures Extérieure et Médiane, employant la Force par instinct pour insuffler la peur à ses futures victimes - restait marsh haunt au lieu d'être traduit par "créature des marais". Ca me semble dommage. Est-ce que quelqu'un peut me confirmer que je dois laisser le terme anglais ?

Merci.

Axelle
Juno_Eclipse
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 467
Enregistré le: 01 Déc 2008
Localisation: Carcassonne
 

Messagepar Kregwitch » Mar 22 Mai 2012 - 13:39   Sujet: Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

Je pense que la traduction serait vraiment bienvenue. De toute façon, à part Darth Plageuis, ces créatures ne sont mentionnés que dans des guides de jeu de rôle, le "Jedi Academy Training Manual" et le "Power of the Jedi Sourcebook". Je crois qu'ils ont été traduits en français, je pense que il faudrait chercher à l'intérieur comment le terme a été retranscrit.
Kregwitch
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 863
Enregistré le: 01 Juin 2009
 

Messagepar Juno_Eclipse » Mar 22 Mai 2012 - 14:07   Sujet: Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

Si personne ne s'y oppose, je mettrai "créature des marais", on trouve déjà le terme pour expliquer ce que sont les marsh haunts et je trouve que quand les bêbêtes SW sont traduisibles, il faut les traduire. Storm beast est traduit par bête des tempêtes, il me semble logique donc de ne pas garder la VO.
Juno_Eclipse
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 467
Enregistré le: 01 Déc 2008
Localisation: Carcassonne
 

Messagepar Juno_Eclipse » Mer 23 Mai 2012 - 17:50   Sujet: Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

Bonjour,

Dernière question pour mon ultime relecture de Dark Plagueis. Existe-t-il un terme en VF pour le quartier The Works de Coruscant ? Wookiepedia l'appelle The Works mais ça revient tout le temps dans le bouquin et je ne trouve pas ça joli. Est-ce que je dois le garder ?
Juno_Eclipse
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 467
Enregistré le: 01 Déc 2008
Localisation: Carcassonne
 

Messagepar link224 » Mer 23 Mai 2012 - 17:56   Sujet: Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

Dans Le Labyrinthe du Mal, Patrick Imbert a traduit ça par les Usines, et dans le tome 1 des Nuits de Coruscant, il a traduit ça par les Ateliers :paf:
link224
Ancien staffeur
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 32807
Enregistré le: 14 Fév 2009
Localisation: France
 

Messagepar Jagen Eripsa » Mer 23 Mai 2012 - 17:59   Sujet: Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

"The Works" est plutôt connu, c'est le terme utilisé dans la plupart des livres, il me semble. A vérifier dans Labyrinth of Evil...

Edit : Grillé ! Bon moi je vote pour garder "The Works" :transpire:
“Nulla dies sine linea.” - Pline l'Ancien
Jagen Eripsa
Administrateur
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 23622
Enregistré le: 07 Fév 2012
Localisation: Aunis Prime
 

Messagepar Juno_Eclipse » Mer 23 Mai 2012 - 18:46   Sujet: Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

link224 a écrit:Dans Le Labyrinthe du Mal, Patrick Imbert a traduit ça par les Usines, et dans le tome 1 des Nuits de Coruscant, il a traduit ça par les Ateliers :paf:
:x

Bon et pour ceux qui n'aiment pas The Works, comme moi, vous préférez les Usines ou les Ateliers ?
Juno_Eclipse
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 467
Enregistré le: 01 Déc 2008
Localisation: Carcassonne
 

Messagepar Nicravin » Mer 23 Mai 2012 - 18:49   Sujet: Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

Juno_Eclipse a écrit:
link224 a écrit:Dans Le Labyrinthe du Mal, Patrick Imbert a traduit ça par les Usines, et dans le tome 1 des Nuits de Coruscant, il a traduit ça par les Ateliers :paf:
:x

Bon et pour ceux qui n'aiment pas The Works, comme moi, vous préférez les Usines ou les Ateliers ?

Les Usines :love: :love: :love:
Je ne dis pas que la femme est méchante, je dis que l'homme est con.
Jacques Brel
Nicravin
Ancien staffeur
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 3826
Enregistré le: 17 Juin 2011
Localisation: Entre kikoo et boulayland
 

Messagepar link224 » Mer 23 Mai 2012 - 19:00   Sujet: Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

Usines aussi pour moi :oui:
link224
Ancien staffeur
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 32807
Enregistré le: 14 Fév 2009
Localisation: France
 

Messagepar Jagen Eripsa » Mer 23 Mai 2012 - 19:06   Sujet: Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

Moi j'aime "The Works", mais sinon, "Usines" aussi :neutre:
“Nulla dies sine linea.” - Pline l'Ancien
Jagen Eripsa
Administrateur
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 23622
Enregistré le: 07 Fév 2012
Localisation: Aunis Prime
 

Messagepar darkfunifuteur » Mer 23 Mai 2012 - 19:09   Sujet: Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

Pareil : les Usines :wink:
Nubs est l'élu !
que quelqu'un lui fasse une Star Wars Story
ça changera du matraquage sur la chipie TT
darkfunifuteur
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 15265
Enregistré le: 19 Nov 2004
Localisation: le funifuteur stellaire, destroyer stellaire de classe Eclipse
 

Messagepar Den » Mer 23 Mai 2012 - 19:12   Sujet: Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

Comme mes camarades: Usines.
"Vergere m'a appris à embrasser la douleur et à m'y soumettre. J'en ai fait une partie de moi-même, une partie que je ne pourrai ni combattre, ni nier." Jacen Solo
Den
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 6134
Enregistré le: 05 Fév 2006
Localisation: Voyage à travers la galaxie...
 

Messagepar link224 » Mer 23 Mai 2012 - 19:46   Sujet: Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

Tiens Juno, voici un petit mail de ton collègue Ethan :

Je ne peux toujours pas intervenir sur le forum, mais Je lis quand même les contributions, et concernant la traduction de "The Works", si ça peut servir, je me souviens avoir traduit l'expression moi aussi (par contre je ne sais plus dans quel bouquin) par "L'Usine". Je n'en tire évidemment aucune espèce de gloriole personnelle, mais cette trad. qui est retenue dans le glossaire Star Wars de Fleuve Noir, enfin Pocket maintenant, avec pour définition : quartier industriel de Coruscant. D'ailleurs Juno a dû elle aussi recevoir ce glossaire, non ?


Wala :)
link224
Ancien staffeur
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 32807
Enregistré le: 14 Fév 2009
Localisation: France
 

Messagepar link224 » Sam 30 Juin 2012 - 11:34   Sujet: Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

Ethan Iktho a écrit:Dès que j'aurai leurs coordonnées, aucun problème. Après, traducteur ou traductrice(s), nous ne pouvons que proposer, comme on l'a vu pour Choices of One. :neutre:


Pour Présage/Omen, le truc qu'il y a c'est que y'a un vaisseau qui s'appelle comme ça dans FOTJ (il doit apparaître dans 6 ou 7 romans), donc faut que vous ayez tous la même traduction. Et puis Présage c'est bien. :oui:

Ethan Iktho a écrit:PS : Quand tu écris "si tu pouvais transmettre aux DEUX AUTRES DEMOISELLES", c'est parce que tu m'espionnes à la longue-vue et que tu m'as maté en train de traduire en minijupe ? :lol:


Ben y'a une demoiselle qui traduit Golden, et c'est pas une autre demoiselle qui traduit Allston :?
link224
Ancien staffeur
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 32807
Enregistré le: 14 Fév 2009
Localisation: France
 

Messagepar Mitth'raw Nuruodo » Sam 30 Juin 2012 - 11:48   Sujet: Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

En même temps, le "AUTRES" doit bien se référer à quelqu'un... Ethan n'avait pas dit qu'il ne voulait pas qu'on aborde sa transsexualité sur le forum? :diable:
"Ma chérie, ma chérie, je vis en toi ; et je t'aime si fort que tu accepterais de mourir pour moi." (Carmilla, Sheridan le Fanu)
Mitth'raw Nuruodo
Ancien staffeur
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 5594
Enregistré le: 16 Sep 2007
Localisation: Plongé dans le monde de l'eau et des ténèbres, bientôt perdu pour celui de l'air et de la lumière...
 

Messagepar Ethan Iktho » Sam 30 Juin 2012 - 15:56   Sujet: Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

Mitth'raw Nuruodo a écrit:En même temps, le "AUTRES" doit bien se référer à quelqu'un... Ethan n'avait pas dit qu'il ne voulait pas qu'on aborde sa transsexualité sur le forum? :diable:


Argh, on a découvert ma double vie, et en plus on l'expose à tout-va. Castratrophe, on dirait...


Mais au fait, Mitt', on ne te voit plus aux soirées, mmh ? :D
Wrong in all the right ways. Right in all the wrong ways.
Ethan Iktho
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 264
Enregistré le: 21 Aoû 2010
Localisation: Intra-Muros
 

Messagepar Mitth'raw Nuruodo » Sam 30 Juin 2012 - 17:18   Sujet: Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

Nan, plus le temps, désolé, mais j'y reviendrais dès que je peux... Bon, stop :transpire:
"Ma chérie, ma chérie, je vis en toi ; et je t'aime si fort que tu accepterais de mourir pour moi." (Carmilla, Sheridan le Fanu)
Mitth'raw Nuruodo
Ancien staffeur
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 5594
Enregistré le: 16 Sep 2007
Localisation: Plongé dans le monde de l'eau et des ténèbres, bientôt perdu pour celui de l'air et de la lumière...
 

Messagepar Ethan Iktho » Sam 30 Juin 2012 - 21:15   Sujet: Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

link224 a écrit:
Ethan Iktho a écrit:Dès que j'aurai leurs coordonnées, aucun problème. Après, traducteur ou traductrice(s), nous ne pouvons que proposer, comme on l'a vu pour Choices of One. :neutre:


Pour Présage/Omen, le truc qu'il y a c'est que y'a un vaisseau qui s'appelle comme ça dans FOTJ (il doit apparaître dans 6 ou 7 romans), donc faut que vous ayez tous la même traduction. Et puis Présage c'est bien. :oui: ?


C'est bien pourquoi, dès la semaine prochaine, je vais demander à Mathilde de nous mettre en contact (c'était de toute façon son idée), afin de "lisser" le fil de l'histoire d'un roman à l'autre. Un exemple simple : Qu'un personnage X ne tutoie pas un personnage Y dans le tome 1 pour le vouvoyer dans le tome 3, avant de revenir au tutoiement dans le volet 4 ou 5.

Le but est simple : offrir à la personne qui lit les 9 volumes de FotJ un ensemble cohérent en VF.

Y'a du boulot, et c'est justement ça qui est passionnant. :)
Wrong in all the right ways. Right in all the wrong ways.
Ethan Iktho
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 264
Enregistré le: 21 Aoû 2010
Localisation: Intra-Muros
 

PrécédenteSuivante

Retourner vers Littérature


  •    Informations