Informations

IMPORTANT : pour que la participation de chacun aux discussions reste un plaisir : petit rappel sur les règles du forum

[Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteurs

L'Univers Star Wars, ce ne sont pas que des films. Romans, comics, beaux-livres... Venez discuter de tout ce qui repose sur un support papier ici, que cela fasse partie de la continuité officielle ou des "Legends" !

Retourner vers Littérature

Règles du forum
CHARTE & FAQ des forums SWU • Rappel : les spoilers et rumeurs sur les prochains films et sur les séries sont interdits dans ce forum.

Comment traduire au mieux "Millenium Falcon" ?

Le Faucon Millénaire
44
27%
Le Falcon Millenium
70
43%
Le Millenium Condor
24
15%
L'Aigle Centenaire
24
15%
 
Nombre total de votes : 162

Messagepar Juno_Eclipse » Mer 09 Nov 2011 - 22:48   Sujet: Re: [Traduction Fleuve Noir] Le topic d'Axelle

darkfunifuteur a écrit:Elle n'a pas encore été traitée.
Elle est déjà publiée aux USA?


Je suppose qu'elle a été publiée aux USA, sans doute aussi avec Phantom Menace, à vérifier
Juno_Eclipse
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 467
Enregistré le: 01 Déc 2008
Localisation: Carcassonne
 

Messagepar darkfunifuteur » Mer 09 Nov 2011 - 23:19   Sujet: Re: [Traduction Fleuve Noir] Le topic d'Axelle

Apparemment elle sort début 2012 là-bas aussi! :D
Je n'avais pas rêvé : il me semblait bien qu' Ethan Iktho avait aussi eu Revan avant sa sortie US! :lol:
Nubs est l'élu !
que quelqu'un lui fasse une Star Wars Story
ça changera du matraquage sur la chipie TT
darkfunifuteur
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 15259
Enregistré le: 19 Nov 2004
Localisation: le funifuteur stellaire, destroyer stellaire de classe Eclipse
 

Messagepar Juno_Eclipse » Mer 09 Nov 2011 - 23:21   Sujet: Re: [Traduction Fleuve Noir] Le topic d'Axelle

Merci, dark, d'avoir vérifié (j'étais trop occupée à regarder des extraits de la Menace Fantôme).

Bon, ben, ça explique que Wookiee ne référence rien...

C'est cool pour ceux qui lisent en VF.
Juno_Eclipse
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 467
Enregistré le: 01 Déc 2008
Localisation: Carcassonne
 

Messagepar darkfunifuteur » Jeu 10 Nov 2011 - 0:22   Sujet: Re: [Traduction Fleuve Noir] Le topic d'Axelle

C'est pas un peu dangereux pour toi et Ethan ?
vous n'êtes pas soumis à des clauses de confidentialités strictes ? :D
Nubs est l'élu !
que quelqu'un lui fasse une Star Wars Story
ça changera du matraquage sur la chipie TT
darkfunifuteur
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 15259
Enregistré le: 19 Nov 2004
Localisation: le funifuteur stellaire, destroyer stellaire de classe Eclipse
 

Messagepar Kregwitch » Jeu 10 Nov 2011 - 0:36   Sujet: Re: [Traduction Fleuve Noir] Le topic d'Axelle

En même temps, absolument rien n'a été révélé, si ce n'est le titre de la nouvelle (déjà connue) et le fait qu'un bateau y apparaissait (ce qui est cependant fort intriguant !) :diable:
Kregwitch
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 863
Enregistré le: 01 Juin 2009
 

Messagepar link224 » Jeu 10 Nov 2011 - 8:13   Sujet: Re: [Traduction Fleuve Noir] Le topic d'Axelle

Ça doit sûrement pas être un bateau, mais un vaisseau, vu que le mot anglais est le même (ship) :D

Mais ce dont on est sûr, c'est que End Game mettra en scène Dark Maul (faudrait rechercher la news SWU sur les rééditions augmentées, c'est marqué dedans :oui: )
link224
Ancien staffeur
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 32807
Enregistré le: 14 Fév 2009
Localisation: France
 

Messagepar Juno_Eclipse » Jeu 10 Nov 2011 - 10:10   Sujet: Re: [Traduction Fleuve Noir] Le topic d'Axelle

darkfunifuteur a écrit:C'est pas un peu dangereux pour toi et Ethan ?
vous n'êtes pas soumis à des clauses de confidentialités strictes ? :D

Je n'ai rien dû signer mais vu que Lucas semble avoir le bras long, il vaut mieux que je me méfie :D

Vous ne saurez rien :chut:
Juno_Eclipse
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 467
Enregistré le: 01 Déc 2008
Localisation: Carcassonne
 

Messagepar Juno_Eclipse » Jeu 10 Nov 2011 - 12:34   Sujet: Re: [Traduction Fleuve Noir] Le topic d'Axelle

Pour Maul, vous préférez moto speeder, speeder bike ou moto jet ? Je précise que cela n'apparaît pas dans La menace fantôme, je ne peux donc pas trancher en choisissant comme dans le livre.
Juno_Eclipse
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 467
Enregistré le: 01 Déc 2008
Localisation: Carcassonne
 

Messagepar link224 » Jeu 10 Nov 2011 - 13:40   Sujet: Re: [Traduction Fleuve Noir] Le topic d'Axelle

Moto speeder selon moi, c'est ce qui revient le plus souvent il me semble :)
link224
Ancien staffeur
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 32807
Enregistré le: 14 Fév 2009
Localisation: France
 

Messagepar Rigcy Beleh » Jeu 10 Nov 2011 - 13:52   Sujet: Re: [Traduction Fleuve Noir] Le topic d'Axelle

J'aurais dis speeder bike plus par habitude qu'autre chose :siffle:
Anciennement Sanka2000fr

Beaucoup de vérités auxquelles nous tenons dépendent avant tout de notre propre point de vue.
Rigcy Beleh
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 524
Enregistré le: 04 Fév 2009
 

Messagepar darkfunifuteur » Jeu 10 Nov 2011 - 14:03   Sujet: Re: [Traduction Fleuve Noir] Le topic d'Axelle

à titre informatif :
dans la version jeunesse de la menace fantôme : moto-speeder
dans l'ombre du chasseur : motojet
Nubs est l'élu !
que quelqu'un lui fasse une Star Wars Story
ça changera du matraquage sur la chipie TT
darkfunifuteur
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 15259
Enregistré le: 19 Nov 2004
Localisation: le funifuteur stellaire, destroyer stellaire de classe Eclipse
 

Messagepar WedgeR7 » Jeu 10 Nov 2011 - 14:18   Sujet: Re: [Traduction Fleuve Noir] Le topic d'Axelle

Speeder Bike ou Moto Speeder je dirais (motojet je trouve ça moche ^^)
Wedge Rejorhaad
WedgeR7
Staff SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 6502
Enregistré le: 14 Oct 2004
Localisation: Manda'yaim
 

Messagepar darkfunifuteur » Jeu 10 Nov 2011 - 14:31   Sujet: Re: [Traduction Fleuve Noir] Le topic d'Axelle

J'étends ma recherche :
Le retour du jedi : motospeeder (© de la traduction 1983)
le guide de l'Empire : "moto-speeder (ou moto-jet)" (1989) (ils y évoquaient déjà les gangs de fonceurs :lol: )
Nubs est l'élu !
que quelqu'un lui fasse une Star Wars Story
ça changera du matraquage sur la chipie TT
darkfunifuteur
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 15259
Enregistré le: 19 Nov 2004
Localisation: le funifuteur stellaire, destroyer stellaire de classe Eclipse
 

Messagepar Juno_Eclipse » Jeu 10 Nov 2011 - 17:35   Sujet: Re: [Traduction Fleuve Noir] Le topic d'Axelle

Merci pour ces recherches ! J'opte pour moto speeder, sans tiret.
Juno_Eclipse
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 467
Enregistré le: 01 Déc 2008
Localisation: Carcassonne
 

Messagepar Juno_Eclipse » Dim 13 Nov 2011 - 20:22   Sujet: Re: [Traduction Fleuve Noir] Le topic d'Axelle

Voilà, j'ai fini. Encore merci pour votre aide, ce forum est toujours aussi sympa. A bientôt...
Juno_Eclipse
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 467
Enregistré le: 01 Déc 2008
Localisation: Carcassonne
 

Messagepar darkfunifuteur » Jeu 16 Fév 2012 - 0:28   Sujet: Re: [Traduction Fleuve Noir] Le topic d'Axelle

Lu et pas grand chose à dire sur la traduction à part deux petits détails (mais je ne retrouve pas le second pour l'instant :transpire: ) : Kilindi est une Nautolienne, c'est un détail qui n'est pas insignifiant mais tu ne pouvais pas le deviner sans avoir lu Entrave.
Nubs est l'élu !
que quelqu'un lui fasse une Star Wars Story
ça changera du matraquage sur la chipie TT
darkfunifuteur
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 15259
Enregistré le: 19 Nov 2004
Localisation: le funifuteur stellaire, destroyer stellaire de classe Eclipse
 

Messagepar Grand Fan » Jeu 16 Fév 2012 - 2:06   Sujet: Re: [Traduction Fleuve Noir] Le topic d'Axelle

De mon côté, je me souviens de quelques termes anglais non traduits (ma lecture remonte à une semaine) qui rendaient un peu bizarre, dont "Lord". :)

Mais rien de grave.
Grand Fan
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 489
Enregistré le: 18 Oct 2005
 

Messagepar darkfunifuteur » Jeu 16 Fév 2012 - 2:40   Sujet: Re: [Traduction Fleuve Noir] Le topic d'Axelle

C'était ça mon second détail :lol: :jap: (merci! j'étais parti pour tout relire! :transpire: )
Gunray donne du "Seigneur Maul" et la page d'après du "Lord Maul" :paf:
Une réminiscence du coup du TB-TT/AT-TT ? :D
Nubs est l'élu !
que quelqu'un lui fasse une Star Wars Story
ça changera du matraquage sur la chipie TT
darkfunifuteur
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 15259
Enregistré le: 19 Nov 2004
Localisation: le funifuteur stellaire, destroyer stellaire de classe Eclipse
 

Messagepar Louve » Jeu 16 Fév 2012 - 11:02   Sujet: Re: [Traduction Fleuve Noir] Le topic d'Axelle

Hello tout le monde,
Je suis traductrice également et bosse, de mon côté, pour La Bibliothèque verte. Désolée Axelle de me servir honteusement de ton topic, mais j'y ai trouvé, entre autres, des perles comme la traduction de slugthrower par exemple. J'ai beau être fan de SW et lectrice de l'UE depuis mon enfance, je ne me rappelais pas avoir croisé de fusils lance-lims...
Bref, pour faire court, ça me serait bien utile de faire appel à vos lumières de temps en temps quand ma mémoire et les différentes encyclo en ligne font défaut...
— Ah, dit Ben avec un sourire narquois. Mon taxi !
Louve
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 1134
Enregistré le: 16 Fév 2012
 

Messagepar link224 » Jeu 16 Fév 2012 - 13:31   Sujet: Re: [Traduction Fleuve Noir] Le topic d'Axelle

Bienvenue sur SWU !

T'inquiètes pas, y'a déjà Thierry Arson qui squatte le topic, tu peux en faire autant !
N'hésite pas à demander des conseils, y'aura toujours une bonne âme charitable pour te répondre :jap:
link224
Ancien staffeur
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 32807
Enregistré le: 14 Fév 2009
Localisation: France
 

Messagepar Louve » Jeu 16 Fév 2012 - 13:37   Sujet: Re: [Traduction Fleuve Noir] Le topic d'Axelle

Merci Link !
Eh bien, j'ai déjà une question :
Quel est l'équivalent français des Glowrod ? (voir ici : http://starwars.wikia.com/wiki/Glowrod)
Pour l'instant, je n'ai pas trouvé mieux que "bâton lumineux"...
— Ah, dit Ben avec un sourire narquois. Mon taxi !
Louve
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 1134
Enregistré le: 16 Fév 2012
 

Messagepar link224 » Jeu 16 Fév 2012 - 13:41   Sujet: Re: [Traduction Fleuve Noir] Le topic d'Axelle

De mémoire, bâtonnet lumineux ou stick lumineux.
En plus je crois pas que ce soit traduit tout le temps pareil :transpire:
link224
Ancien staffeur
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 32807
Enregistré le: 14 Fév 2009
Localisation: France
 

Messagepar Louve » Jeu 16 Fév 2012 - 14:01   Sujet: Re: [Traduction Fleuve Noir] Le topic d'Axelle

En même temps, la terminologie anglaise n'est pas fixe non plus.
glowrod, glowtube, glowlamp, light stick, glow stick...
Tant qu'on y est, quel est ton préféré ?
— Ah, dit Ben avec un sourire narquois. Mon taxi !
Louve
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 1134
Enregistré le: 16 Fév 2012
 

Messagepar link224 » Jeu 16 Fév 2012 - 14:09   Sujet: Re: [Traduction Fleuve Noir] Le topic d'Axelle

"Truc qui fait de la lumière quand on l'allume" :transpire:

Non sérieusement, bâtonnet fait plus français que stick, mais sinon je m'en fiche :neutre:
link224
Ancien staffeur
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 32807
Enregistré le: 14 Fév 2009
Localisation: France
 

Messagepar darkfunifuteur » Jeu 16 Fév 2012 - 14:30   Sujet: Re: [Traduction Fleuve Noir] Le topic d'Axelle

Bienvenue :)

Y a un truc qui m'échappe avec les livres SW Hachette : ni le nom de l'auteur ni le titre original ne figurent à l'intérieur.
En saurais-tu, à tout hasard, la raison? :?

pour glowrods & co, j'ai trouvé ces traductions dans les romans vf:
Dark Bane T1 : glow rods = bâtonnets lumineux
Tempête sur Cestus : light stick : bâton de lumière
L'héritage de la Force T8 : glowstick : bâtonnet luminescent
Nubs est l'élu !
que quelqu'un lui fasse une Star Wars Story
ça changera du matraquage sur la chipie TT
darkfunifuteur
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 15259
Enregistré le: 19 Nov 2004
Localisation: le funifuteur stellaire, destroyer stellaire de classe Eclipse
 

Messagepar Louve » Jeu 16 Fév 2012 - 14:43   Sujet: Re: [Traduction Fleuve Noir] Le topic d'Axelle

Oui, je l'avais remarqué, mais n'ai pas encore posé la question (je n'en suis qu'à ma deuxième trad star wars pour eux).
Je te dirai ça si j'en sais un peu plus. Mais à mon sens, c'est parce qu'ils estiment que ce ne sont pas des infos qui intéressent la tranche d'âge visée (10-12 ans).

Merci pour glowrod ! Comment as-tu fait pour retrouver ça si vite ?!! Sinon, même question, quel est le terme qui a ta préférence ? Bâtonnet, je trouve que ça fait penser à un objet plus petit (de la taille d'un bâtonnet de glace, quoi.. :) )
— Ah, dit Ben avec un sourire narquois. Mon taxi !
Louve
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 1134
Enregistré le: 16 Fév 2012
 

Messagepar darkfunifuteur » Jeu 16 Fév 2012 - 15:04   Sujet: Re: [Traduction Fleuve Noir] Le topic d'Axelle

Mais à mon sens, c'est parce qu'ils estiment que ce ne sont pas des infos qui intéressent la tranche d'âge visée (10-12 ans).

Je trouve cela étrange que la loi n'impose pas au moins la mention de l'auteur. :perplexe:

Comment as-tu fait pour retrouver ça si vite ?

J'ai les vf a porté de mains et les vo à porté de clics :transpire: (merci internet :D ).
Je n'ai pas de préférences entre bâtonnet lumineux et bâtonnet luminescent.
A titre indicatif, une comparaison statistique des occurrences à coup de google donne bâtonnet lumineux gagnant à 19 600 contre 2530. :transpire:
Nubs est l'élu !
que quelqu'un lui fasse une Star Wars Story
ça changera du matraquage sur la chipie TT
darkfunifuteur
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 15259
Enregistré le: 19 Nov 2004
Localisation: le funifuteur stellaire, destroyer stellaire de classe Eclipse
 

Messagepar Louve » Jeu 16 Fév 2012 - 15:17   Sujet: Re: [Traduction Fleuve Noir] Le topic d'Axelle

darkfunifuteur a écrit:Je trouve cela étrange que la loi n'impose pas au moins la mention de l'auteur.


Tout dépend de l'accord au moment de l'achat des droits... Il s'agit généralement d'une refonte totale avec une nouvelle maquette, un nouveau format, une nouvelle couv... Donc une liberté plus grande sur l'objet final.

darkfunifuteur a écrit:A titre indicatif, une comparaison statistique des occurrences à coup de google donne bâtonnet lumineux gagnant à 19 600 contre 2530.


Oui, et "bâton lumineux" l'emporte aisément avec plus de 300 000 occurrences... :D

Bon, je suis un peu déçue qu'il n'y ait pas un terme plus technique, moins descriptif.
— Ah, dit Ben avec un sourire narquois. Mon taxi !
Louve
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 1134
Enregistré le: 16 Fév 2012
 

Messagepar Rigcy Beleh » Jeu 16 Fév 2012 - 15:18   Sujet: Re: [Traduction Fleuve Noir] Le topic d'Axelle

darkfunifuteur a écrit:
Comment as-tu fait pour retrouver ça si vite ?

J'ai les vf a porté de mains et les vo à porté de clics :transpire: (merci internet :D ).
Je n'ai pas de préférences entre bâtonnet lumineux et bâtonnet luminescent.
A titre indicatif, une comparaison statistique des occurrences à coup de google donne bâtonnet lumineux gagnant à 19 600 contre 2530. :transpire:


et en plus tu vas chercher les stats. :paf:
Anciennement Sanka2000fr

Beaucoup de vérités auxquelles nous tenons dépendent avant tout de notre propre point de vue.
Rigcy Beleh
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 524
Enregistré le: 04 Fév 2009
 

Messagepar darkfunifuteur » Jeu 16 Fév 2012 - 15:36   Sujet: Re: [Traduction Fleuve Noir] Le topic d'Axelle

Bon, je suis un peu déçue qu'il n'y ait pas un terme plus technique, moins descriptif.

Dans l'usage, ça correspond totalement aux bâtons fluorescents qu'on utilise de nos jours en spéléologie et en plongée, à ceci près que la technologie est différente.
Y a un article sur wiki mais ils gardent le nom anglais ou utilisent la marque déposée cyalume.

et en plus tu vas chercher les stats. :paf:

L'idéal serait de faire les stats d’occurrence des termes dans les traductions existantes mais ça demande pas mal de temps libre. :transpire:
Nubs est l'élu !
que quelqu'un lui fasse une Star Wars Story
ça changera du matraquage sur la chipie TT
darkfunifuteur
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 15259
Enregistré le: 19 Nov 2004
Localisation: le funifuteur stellaire, destroyer stellaire de classe Eclipse
 

Messagepar Louve » Jeu 16 Fév 2012 - 15:50   Sujet: Re: [Traduction Fleuve Noir] Le topic d'Axelle

darkfunifuteur a écrit:
Bon, je suis un peu déçue qu'il n'y ait pas un terme plus technique, moins descriptif.

Dans l'usage, ça correspond totalement aux bâtons fluorescents qu'on utilise de nos jours en spéléologie et en plongée, à ceci près que la technologie est différente.
Y a un article sur wiki mais ils gardent le nom anglais ou utilisent la marque déposée cyalume.


Oui, j'avais vu ça. L'autre différence, c'est qu'il y a une sorte de poignée (cf mon lien au-dessus).
— Ah, dit Ben avec un sourire narquois. Mon taxi !
Louve
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 1134
Enregistré le: 16 Fév 2012
 

Messagepar darkfunifuteur » Jeu 16 Fév 2012 - 16:02   Sujet: Re: [Traduction Fleuve Noir] Le topic d'Axelle

Les illustrations ne sont pas exhaustives surtout pour un outil aussi commun que l'on retrouve à tout les niveaux de la chronologie.
Y a d'ailleurs sur la page wookiee une autre illustration sans poignée : celui que tient C3-PO.
Nubs est l'élu !
que quelqu'un lui fasse une Star Wars Story
ça changera du matraquage sur la chipie TT
darkfunifuteur
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 15259
Enregistré le: 19 Nov 2004
Localisation: le funifuteur stellaire, destroyer stellaire de classe Eclipse
 

Messagepar Louve » Jeu 16 Fév 2012 - 16:25   Sujet: Re: [Traduction Fleuve Noir] Le topic d'Axelle

darkfunifuteur a écrit:Les illustrations ne sont pas exhaustives surtout pour un outil aussi commun que l'on retrouve à tout les niveaux de la chronologie.
Y a d'ailleurs sur la page wookiee une autre illustration sans poignée : celui que tient C3-PO.


C'est pas faux.

Dans le style google fight, j'ai pratiquement autant d'occurrences pour "Mer des Dunes" et "Mer de Dunes"...
Qu'est-ce qui sonne le plus naturel à vos oreilles ?
— Ah, dit Ben avec un sourire narquois. Mon taxi !
Louve
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 1134
Enregistré le: 16 Fév 2012
 

Messagepar link224 » Jeu 16 Fév 2012 - 16:47   Sujet: Re: [Traduction Fleuve Noir] Le topic d'Axelle

Mer de Dunes, sans hésiter :oui:
link224
Ancien staffeur
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 32807
Enregistré le: 14 Fév 2009
Localisation: France
 

Messagepar darkfunifuteur » Jeu 16 Fév 2012 - 16:50   Sujet: Re: [Traduction Fleuve Noir] Le topic d'Axelle

La Mer de Dunes semble être la forme adoptée par les autres traducteurs (src : épisode I et dossiers officiels)
Si tu affines la recherche google ("la Mer des dunes" starwars/"la Mer de dunes" starwars ou "la Mer des dunes" tatooine/"la Mer de dunes" tatooine ) la Mer de dunes l'emporte.

Serais-tu entrain de traduire la bio d'Obi-wan? :D
Modifié en dernier par darkfunifuteur le Jeu 16 Fév 2012 - 16:52, modifié 1 fois.
Nubs est l'élu !
que quelqu'un lui fasse une Star Wars Story
ça changera du matraquage sur la chipie TT
darkfunifuteur
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 15259
Enregistré le: 19 Nov 2004
Localisation: le funifuteur stellaire, destroyer stellaire de classe Eclipse
 

Messagepar WedgeR7 » Jeu 16 Fév 2012 - 16:51   Sujet: Re: [Traduction Fleuve Noir] Le topic d'Axelle

Histoire de pas aider du tout, ça a déjà été traduit "Mer des Sables" aussi :P
Wedge Rejorhaad
WedgeR7
Staff SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 6502
Enregistré le: 14 Oct 2004
Localisation: Manda'yaim
 

Messagepar Louve » Jeu 16 Fév 2012 - 16:56   Sujet: Re: [Traduction Fleuve Noir] Le topic d'Axelle

darkfunifuteur a écrit:Si tu affines la recherche google ("la Mer des dunes" starwars/"la Mer de dunes" starwars); la Mer de dunes ressort plus.


Mouais... justement, l'écart (17300 et 17900) n'est pas très probant... Mais si tu me dis que c'est le terme choisi par une majorité de traducteurs, ça marche pour moi.

(Bien joué, sherlock... :wink:)
— Ah, dit Ben avec un sourire narquois. Mon taxi !
Louve
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 1134
Enregistré le: 16 Fév 2012
 

Messagepar darkfunifuteur » Jeu 16 Fév 2012 - 17:05   Sujet: Re: [Traduction Fleuve Noir] Le topic d'Axelle

J'obtiens 11600 contre 6200 :neutre:
et 12300 contre 6680 avec Tatooine :
Image
Nubs est l'élu !
que quelqu'un lui fasse une Star Wars Story
ça changera du matraquage sur la chipie TT
darkfunifuteur
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 15259
Enregistré le: 19 Nov 2004
Localisation: le funifuteur stellaire, destroyer stellaire de classe Eclipse
 

Messagepar Louve » Jeu 16 Fév 2012 - 17:12   Sujet: Re: [Traduction Fleuve Noir] Le topic d'Axelle

darkfunifuteur a écrit:Si tu affines la recherche google ("la Mer des dunes" starwars/"la Mer de dunes" starwars); la Mer de dunes ressort plus.


Ok. nos résultats sont différents parce que tu as tapé Starwars et moi Star Wars... Comme quoi, ça ne tient pas à grand chose... :)

Mais va pour Mer de Dunes, c'est de toute façon celui qui me semble le plus logique.

WedgeR7 a écrit:Histoire de pas aider du tout, ça a déjà été traduit "Mer des Sables" aussi :P


Tu es sûr que c'est la même chose ?
— Ah, dit Ben avec un sourire narquois. Mon taxi !
Louve
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 1134
Enregistré le: 16 Fév 2012
 

Messagepar WedgeR7 » Jeu 16 Fév 2012 - 17:22   Sujet: Re: [Traduction Fleuve Noir] Le topic d'Axelle

Louve a écrit:
WedgeR7 a écrit:Histoire de pas aider du tout, ça a déjà été traduit "Mer des Sables" aussi :P


Tu es sûr que c'est la même chose ?

Oui oui, ça a moins souvent été utilisé (mais c'est la version qu'il y a dans la fiche de Tatooine de l'encyclopédie de SWU :P )
Wedge Rejorhaad
WedgeR7
Staff SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 6502
Enregistré le: 14 Oct 2004
Localisation: Manda'yaim
 

Messagepar Louve » Jeu 16 Fév 2012 - 17:56   Sujet: Re: [Traduction Fleuve Noir] Le topic d'Axelle

Voilà un autre terme coriace : flashpacket
Ce sont des petites charges explosives qui servent à piéger des serrures ou des objets.
Il me semble que ce mot apparaît dans les Ombres de l'Empire, mais je ne l'ai pas sur moi (il est resté chez papa-maman :wink: ...) ça vous rappelle quelque chose ?
— Ah, dit Ben avec un sourire narquois. Mon taxi !
Louve
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 1134
Enregistré le: 16 Fév 2012
 

Messagepar Jagen Eripsa » Jeu 16 Fév 2012 - 17:59   Sujet: Re: [Traduction Fleuve Noir] Le topic d'Axelle

Des détonateurs, peut-être ? :neutre:
Dans Republic Commando, on s'en sert plusieurs fois, mais ils disent "bombe posée" et rien d'autre, alors je ne vois pas d'autre traduction...
“Nulla dies sine linea.” - Pline l'Ancien
Jagen Eripsa
Administrateur
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 23617
Enregistré le: 07 Fév 2012
Localisation: Aunis Prime
 

Messagepar Louve » Jeu 16 Fév 2012 - 18:04   Sujet: Re: [Traduction Fleuve Noir] Le topic d'Axelle

Non, ce ne sont pas des détonateurs, mais des charges minuscules qui permettent de détruire un objet tombé entre des mains étrangères. Dans les ombres de l'empire, elles se trouvent fixées au livre de Kenobi dans lequel Luke apprend à fabriquer un sabre laser... Enfin, si mes souvenirs sont bons...
— Ah, dit Ben avec un sourire narquois. Mon taxi !
Louve
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 1134
Enregistré le: 16 Fév 2012
 

Messagepar Jagen Eripsa » Jeu 16 Fév 2012 - 18:14   Sujet: Re: [Traduction Fleuve Noir] Le topic d'Axelle

Un piège explosif ?
“Nulla dies sine linea.” - Pline l'Ancien
Jagen Eripsa
Administrateur
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 23617
Enregistré le: 07 Fév 2012
Localisation: Aunis Prime
 

Messagepar darkfunifuteur » Jeu 16 Fév 2012 - 18:20   Sujet: Re: [Traduction Fleuve Noir] Le topic d'Axelle

Dans les Ombres, ça a simplement était traduit par "sachet". :neutre:

Je relance :
Serais-tu entrain de traduire la bio d'Obi-wan? :D

:lol:
Nubs est l'élu !
que quelqu'un lui fasse une Star Wars Story
ça changera du matraquage sur la chipie TT
darkfunifuteur
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 15259
Enregistré le: 19 Nov 2004
Localisation: le funifuteur stellaire, destroyer stellaire de classe Eclipse
 

Messagepar Louve » Jeu 16 Fév 2012 - 18:29   Sujet: Re: [Traduction Fleuve Noir] Le topic d'Axelle

Ma réponse n'était pas claire tout à l'heure... sherlock ? :)

Ok pour "sachet"... mais pourrais-tu me donner la phrase entière parce que "sachet" tout court j'ai peur que ça ne soit pas très parlant ? sachets explosifs peut-être ?
— Ah, dit Ben avec un sourire narquois. Mon taxi !
Louve
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 1134
Enregistré le: 16 Fév 2012
 

Messagepar darkfunifuteur » Jeu 16 Fév 2012 - 18:39   Sujet: Re: [Traduction Fleuve Noir] Le topic d'Axelle

Ah! :transpire: :oops:

l'extrait en vo et en vf :
Spoiler: Afficher
vo :
..., and once it was open, he saw the flashpacket rigged inside the cover. Had anybody tried to force the clasp, the book would have burst into flame.


vf :
En ouvrant le volume, Luke avait immédiatement remarqué le sachet relié à la couverture intérieure. Si quelq'un avait essayé de forcer le verrou, le livre aurait instantanément pris feu et se serait autodétruit.
Nubs est l'élu !
que quelqu'un lui fasse une Star Wars Story
ça changera du matraquage sur la chipie TT
darkfunifuteur
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 15259
Enregistré le: 19 Nov 2004
Localisation: le funifuteur stellaire, destroyer stellaire de classe Eclipse
 

Messagepar Louve » Jeu 16 Fév 2012 - 18:46   Sujet: Re: [Traduction Fleuve Noir] Le topic d'Axelle

Merci ! On va donc voir ce qu'on peut faire avec "sachet"... :paf:
— Ah, dit Ben avec un sourire narquois. Mon taxi !
Louve
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 1134
Enregistré le: 16 Fév 2012
 

Messagepar Louve » Ven 17 Fév 2012 - 16:15   Sujet: Re: [Traduction Fleuve Noir] Le topic d'Axelle

Hello... Comment traduiriez-vous le mot "datatape" ? Est-ce qu'on peut dire que c'est un synonyme de "datacard" et donc remplaçable par "datacarte" ?
— Ah, dit Ben avec un sourire narquois. Mon taxi !
Louve
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 1134
Enregistré le: 16 Fév 2012
 

Messagepar Jagen Eripsa » Ven 17 Fév 2012 - 16:21   Sujet: Re: [Traduction Fleuve Noir] Le topic d'Axelle

Pour moi datacarte semble tout indiqué, à moins qu'il ne s'agisse d'un datapad. Je crois que la principale différence entre les deux tient surtout à l'interface ; une datacarte s'insère dans un terminal, tandis qu'un datapad s'apparenterait plus à une tablette d'aujourd'hui...
“Nulla dies sine linea.” - Pline l'Ancien
Jagen Eripsa
Administrateur
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 23617
Enregistré le: 07 Fév 2012
Localisation: Aunis Prime
 

PrécédenteSuivante

Retourner vers Littérature


  •    Informations