Les fiches des romans indiquent les prix que j'ai payé.
Les romans ont peut-être subi une augmentation ?
Modérateur : Modérateurs
C'est ce que j'étais en train de checker. Les prix sur les fiches SWU sont ceux au moment de la sortie (vu que je créé la ligne édition à ce moment-là). Donc il y a eu une augmentation depuis. Peut-être au 1er janvierCommodore Faro a écrit :Je viens de vérifier et ils sont effectivement à 10,30 euros, pourtant j'ai payé le tarif habituel de 9,50 euros pour Le péril de la Reine et 10 euros pour L'escadron Alphabet. Etrange
Les fiches des romans indiquent les prix que j'ai payé.
Les romans ont peut-être subi une augmentation ?
Spoiler : Afficher
link224 a écrit :Planning 2023 jusqu'à Août :
- Février : Comme des frères, de Mike Chen
- Avril : Thrawn - L'Ascendance Tome 3 : Moindre Mal, de Timothy Zahn
- Mai : Path of Deceit (YA, Haute République), de Tessa Gratton et Justina Ireland
- Juillet : Convergence (Adulte, Haute République), de Zoraida Córdova
- Août : Queen's Hope (YA), d'E.K. Johnston
Source : conférence de presse Pocket à laquelle assite notre staffeur Molli
link224 a écrit :Planning 2023 jusqu'à Août :
- Février : Comme des frères, de Mike Chen
- Avril : Thrawn - L'Ascendance Tome 3 : Moindre Mal, de Timothy Zahn
- Mai : Path of Deceit (YA, Haute République), de Tessa Gratton et Justina Ireland
- Juillet : Convergence (Adulte, Haute République), de Zoraida Córdova
- Août : Queen's Hope (YA), d'E.K. Johnston
Source : conférence de presse Pocket à laquelle assite notre staffeur Molli
Le terme "duperie" est certainement adéquat au niveau du sens mais formellement c'est un peu discordant avec du SW je trouve.V7-R1 a écrit :La Haute République : La Voie de la duperie
Spoiler : Afficher
Spoiler : Afficher
link224 a écrit :Planning 2023 jusqu'à Août :
- Février : Comme des frères, de Mike Chen
- Avril : Thrawn - L'Ascendance Tome 3 : Moindre Mal, de Timothy Zahn
- Mai : Path of Deceit (YA, Haute République), de Tessa Gratton et Justina Ireland
- Juillet : Convergence (Adulte, Haute République), de Zoraida Córdova
- Août : Queen's Hope (YA), d'E.K. Johnston
Source : conférence de presse Pocket à laquelle assite notre staffeur Molli
Spoiler : Afficher
La question a été posée.Rikuiame a écrit :Vont-ils en profiter pour traduire Mercy Kill dans la dernière intégrale ?
Je parle sous le contrôle de Louve, mais je ne pense pas, non.Neow a écrit :Ah bonne nouvelle !
Les intégrales Thrawn et Han Solo n'avaient pas eu droit à une traduction révisée je crois ?
Rikuiame a écrit :Bon après moi je l'ai lu récemment et n'ayant quasi pas de souvenir des 9 premiers tomes lus 15-20 ans avant ; celui-ci ne m'a pas non plus laissé un souvenir impérissable.![]()
Mais je suppose que ceux qui ont du mal avec la VO (pas le plus évident ce tome d'ailleurs) seraient fortement intéressés. Logiquement s'ils continuent avec des intégrales 2 par 2, il faut bien un nombre paire de volume.
Et 8-9 pour une quatrième intégrale même si les deux sont indépendants l'un de l'autre.Aetup63 a écrit :Pour avoir assisté à la conférence. Lucile a dit que l'intégral 1 contiendra les tomes 1-2, l'intégral 2 les tomes 3-4 et l'intégral 3 les tomes 5-6-7.
Oui c'est le rythme annoncé par Pocket dans un premier temps. À voir si le succès est au rendez-vous pour un passage à 2.Loïc Solaris a écrit : 1 integrale par an de fait?
Alfred M. a écrit :Et 8-9 pour une quatrième intégrale même si les deux sont indépendants l'un de l'autre.Aetup63 a écrit :Pour avoir assisté à la conférence. Lucile a dit que l'intégral 1 contiendra les tomes 1-2, l'intégral 2 les tomes 3-4 et l'intégral 3 les tomes 5-6-7.
Quoi plus de Aile-X et Aile-Y et de Yan SoloJagged Fela a écrit :Les X-Wings ne font pas forcément partie des livres dont la VF est la plus rare (en tout cas sur le début de la série) mais là c'est quand-même assorti d'une nouvelle traduction qui se veut plus fidèle à la longueur du texte original.
legends-f9/les-traductions-tronquees-19 ... 18322.htmlRikuiame a écrit :Ah bon, il y avait des coupes dans la traduction précédente ?
ça par contre ça m'intéresse déjà plus.Jagged Fela a écrit :Les X-Wings ne font pas forcément partie des livres dont la VF est la plus rare (en tout cas sur le début de la série) mais là c'est quand-même assorti d'une nouvelle traduction qui se veut plus fidèle à la longueur du texte original.
Intéressant comme sujet, j'ignorais que certains romans avaient été tronquésJagged Fela a écrit : legends-f9/les-traductions-tronquees-19 ... 18322.html
Voilà le résumé (et le tableau y est encore ^^) :Rikuiame a écrit :Merci ! Même si les tableaux d'Alfred ont disparu depuis, la conclusion donnée semble plutôt tendre vers des coupes anecdotiques et la difficulté à réellement les quantifier.
Non tout au plus ont-ils fait un Ctrl-H pour remplacer "Yan" par "Han" dans les dernières publiées. La seule traduction revue jusque là serait celle de la novélisation de l'Episode III pour la version audio (j'ai pas vérifié mais Lucile l'avait annoncé à Cusset l'année dernière - ça devait concerner surtout les quelques erreurs de traduction).Kessel a écrit :Donc, si je je me base sur cette nouvelle annonce, cela voudrait-il dire que les intégrales Yan Solo et l'Académie Jedi ont de nouvelles traductions ? ou non ?
Il ne me semble pas, Yan est resté YanAlfred M. a écrit : Non tout au plus ont-ils fait un Ctrl-H pour remplacer "Yan" par "Han" dans les dernières publiées.
Bon ben alors je confonds, c'est bien les traductions d'époque alors.Kessel a écrit :Il ne me semble pas, Yan est resté Yan
Kessel a écrit :Il ne me semble pas, Yan est resté YanAlfred M. a écrit : Non tout au plus ont-ils fait un Ctrl-H pour remplacer "Yan" par "Han" dans les dernières publiées.
Utilisateurs parcourant ce forum : Dark Maelo et 3 invités