[Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteurs

L'Univers Star Wars, ce ne sont pas que des films. Romans, comics, beaux-livres... Venez discuter de tout ce qui repose sur un support papier ici, que cela fasse partie de la continuité officielle ou des "Legends" !

Modérateur : Modérateurs

Règles du forum
CHARTE & FAQ des forums SWU • Rappel : les spoilers et rumeurs sur les prochains films et sur les séries sont interdits dans ce forum.

Comment traduire au mieux "Millenium Falcon" ?

Le Faucon Millénaire
44
27%
Le Falcon Millenium
71
43%
Le Millenium Condor
25
15%
L'Aigle Centenaire
24
15%
 
Nombre total de votes : 164

Avatar de l’utilisateur
Louve
Jedi SWU
Messages : 1170
Inscription : jeu. 16 févr. 2012 - 9:54

Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

Message par Louve »

Ok merci ! Dommage... :neutre:
— Ah, dit Ben avec un sourire narquois. Mon taxi !
Avatar de l’utilisateur
anakine31
Jedi SWU
Messages : 2526
Inscription : sam. 28 mars 2015 - 19:50
Localisation : Urdekul (Erebor en Khuzdul)

Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

Message par anakine31 »

Pourquoi c'est pas arbalète laser plutôt ? En anglais c'est bien "light"bow ? :neutre:
I do what I do, because it's right ! Because it's decent... And above all it's kind.. It's juste kind [...] Why not, just at the end ?.. Just be kind
- le Docteur, à la fin du temps
Avatar de l’utilisateur
yahiko
Jedi SWU
Messages : 1071
Inscription : dim. 21 juin 2015 - 14:13

Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

Message par yahiko »

C'est plus précis, même si la simplification en arbalète tout court ne me choque pas plus que ça.
Fan-fiction : Les Cendres du Phénix
Rogue One : Inspirations | Analyse
Avatar de l’utilisateur
yahiko
Jedi SWU
Messages : 1071
Inscription : dim. 21 juin 2015 - 14:13

Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

Message par yahiko »

J'aurais une question pour nos amis traducteurs.
Savez-vous si le terme de death trooper sera francisé ou bien laissé tel que (un peu comme stormtrooper) ?
Merci d'avance :jap:
Fan-fiction : Les Cendres du Phénix
Rogue One : Inspirations | Analyse
Avatar de l’utilisateur
link224
Ancien staffeur
Messages : 32807
Inscription : sam. 14 févr. 2009 - 19:23
Localisation : France

Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

Message par link224 »

Le terme reste le même en français, cf le Guide Visuel de Rogue One ;)
Avatar de l’utilisateur
yahiko
Jedi SWU
Messages : 1071
Inscription : dim. 21 juin 2015 - 14:13

Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

Message par yahiko »

Effectivement... :wink:
Fan-fiction : Les Cendres du Phénix
Rogue One : Inspirations | Analyse
Avatar de l’utilisateur
anakine31
Jedi SWU
Messages : 2526
Inscription : sam. 28 mars 2015 - 19:50
Localisation : Urdekul (Erebor en Khuzdul)

Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

Message par anakine31 »

Hello, étant en train de traduire la nouvelle de crimson corsair je suis tombé sur un terme qui m'a un peu intriguer, attention c'est spoiler ! :chut: vous êtes prévenus
Spoiler :   Afficher
:hello:
I do what I do, because it's right ! Because it's decent... And above all it's kind.. It's juste kind [...] Why not, just at the end ?.. Just be kind
- le Docteur, à la fin du temps
Avatar de l’utilisateur
Lain-Anksoo
Modérateur
Messages : 15936
Inscription : lun. 16 août 2010 - 22:41
Localisation : quelque part en orbite au-dessus de Myrkr à ressasser le passé... ......

Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

Message par Lain-Anksoo »

c'est un surnom pour les séparatistes je crois
Emmène-là, Jacen. Et embrasse Tahiri de ma part. [...] Lorsque l'explosion se produisit, Anakin n'était plus.
Staffeur Litté Licorne Alcoolique, fan hardcore, qui remue la bouillie de son égo de princesse.
Blaireau qui s'extasie sur du Aphra <3
Avatar de l’utilisateur
link224
Ancien staffeur
Messages : 32807
Inscription : sam. 14 févr. 2009 - 19:23
Localisation : France

Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

Message par link224 »

Effectivement, surnom des Séps ;)
Avatar de l’utilisateur
anakine31
Jedi SWU
Messages : 2526
Inscription : sam. 28 mars 2015 - 19:50
Localisation : Urdekul (Erebor en Khuzdul)

Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

Message par anakine31 »

Merci :hello: du coup nous en France on traduit par un surnom aussi ? Ou c'est les séparatistes ?
I do what I do, because it's right ! Because it's decent... And above all it's kind.. It's juste kind [...] Why not, just at the end ?.. Just be kind
- le Docteur, à la fin du temps
Avatar de l’utilisateur
Lain-Anksoo
Modérateur
Messages : 15936
Inscription : lun. 16 août 2010 - 22:41
Localisation : quelque part en orbite au-dessus de Myrkr à ressasser le passé... ......

Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

Message par Lain-Anksoo »

Séps
Emmène-là, Jacen. Et embrasse Tahiri de ma part. [...] Lorsque l'explosion se produisit, Anakin n'était plus.
Staffeur Litté Licorne Alcoolique, fan hardcore, qui remue la bouillie de son égo de princesse.
Blaireau qui s'extasie sur du Aphra <3
Avatar de l’utilisateur
Grand Fan
Jedi SWU
Messages : 497
Inscription : mar. 18 oct. 2005 - 21:29
Contact :

Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

Message par Grand Fan »

Deux novélisations - TPM et AOTC - sortent dans la collection Ma première Bibliothèque Verte ce mois-ci.

http://www.bibliothequerose.com/star-wa ... -1-6-8-ans

Un traducteur ou une traductrice pourrait nous indiquer s'il s'agit d'un texte original ou d'une traduction ? Merci. :)
Avatar de l’utilisateur
link224
Ancien staffeur
Messages : 32807
Inscription : sam. 14 févr. 2009 - 19:23
Localisation : France

Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

Message par link224 »

Si je ne me trompe pas, il s'agit des novélisations des épisodes 1, 2 et 3 signées Patricia C. Wrede, parues chez Pocket Jeunesse y'a pas mal d'années. Celles du premier paragraphe de ce dossier : http://www.starwars-universe.com/dossie ... tions.html :)
Avatar de l’utilisateur
Louve
Jedi SWU
Messages : 1170
Inscription : jeu. 16 févr. 2012 - 9:54

Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

Message par Louve »

Oui ce doit être ces versions-là mais adaptées à des lecteurs plus jeunes (plus court, voca plus simple).
— Ah, dit Ben avec un sourire narquois. Mon taxi !
Avatar de l’utilisateur
yahiko
Jedi SWU
Messages : 1071
Inscription : dim. 21 juin 2015 - 14:13

Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

Message par yahiko »

J'aimerai savoir si le terme "Trouveur" pour Findsman (habitant de la planète Gand) aurait déjà été mis au féminin en "Trouveuse" ?
Je ne suis pas super emballé par cette forme au féminin à vrai dire...
Fan-fiction : Les Cendres du Phénix
Rogue One : Inspirations | Analyse
Avatar de l’utilisateur
stish
Jedi SWU
Messages : 166
Inscription : mar. 12 juil. 2016 - 10:58
Localisation : Agen dans la nébuleuse du pruneau

Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

Message par stish »

C'est vraiment dommage qu'entre Catalyseur et la novelisation de RO il y ai quelques écarts de traduction.
Premièrement le surnom de Jyn, Stardust en vo, traduit littéralement par poussière d'étoile dans Catalyseur, mais traduit par nébuleuse dans le film et sa novelisation.
Il y a aussi le fait Krennic et Galen se tutoient dans Catalyseur mais se vouvoient dans RO et sa novelisation.
Avatar de l’utilisateur
link224
Ancien staffeur
Messages : 32807
Inscription : sam. 14 févr. 2009 - 19:23
Localisation : France

Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

Message par link224 »

Allez, mon post va finir par "1 partout, balle au centre" :paf:
stish a écrit :Premièrement le surnom de Jyn, Stardust en vo, traduit littéralement par poussière d'étoile dans Catalyseur, mais traduit par nébuleuse dans le film et sa novelisation.
La "faute" à Pocket ça, ils ont commencé la trad du livre avant que le film ne sorte, et cette erreur est restée durant la relecture.
stish a écrit :Il y a aussi le fait Krennic et Galen se tutoient dans Catalyseur mais se vouvoient dans RO et sa novelisation.
Ca par contre c'est entièrement la faute à l'équipe qui s'est occupé du doublage français de Rogue One.
Quant tu lis Catalyst en VO (sorti, je le rappelle, un mois avant le film), il est évident que Krennic et Galen se tutoient en VF, tellement ils sont proches. Je t'avoue que je suis presque tombé de mon fauteuil au ciné lors de leurs premiers échanges sur Lah'mu en entendant qu'ils se vouvoyaient :neutre:

Bref, "1 partout balle au centre" :D
Avatar de l’utilisateur
darkfunifuteur
Jedi SWU
Messages : 15824
Inscription : ven. 19 nov. 2004 - 8:01
Localisation : le funifuteur stellaire, destroyer stellaire de classe Eclipse
Contact :

Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

Message par darkfunifuteur »

J'aimerai savoir si le terme "Trouveur" pour Findsman (habitant de la planète Gand) aurait déjà été mis au féminin en "Trouveuse" ?
Je ne suis pas super emballé par cette forme au féminin à vrai dire...
Dans SW:TOR, ils l'ont traduit par pisteur. :D
Nubs est l'élu !
que quelqu'un lui fasse une Star Wars Story
ça changera du matraquage sur la chipie TT
Avatar de l’utilisateur
Louve
Jedi SWU
Messages : 1170
Inscription : jeu. 16 févr. 2012 - 9:54

Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

Message par Louve »

Hello hello,

Voilà un topic qui ressort un peu d'outre-tombe (oui d'outre-tombe...) car j'aurais besoin de vos lumières pour le nom d'une bébête nommée dans L'aube des Jedi de Tim Lebbon :
Qui aurait le livre en français ?
Cela se trouve dans le chapitre 15 :
""It’s said that blood spites stalk the nights and haunt the underground. It is rumored that they are half plant, half animal, untouchable by Je’daii talents, and that they feed on warm blood. She feels a frisson of fear when she thinks of it."

J'aurais donc besoin du nom proposé par la traductrice pour ces sortes de chauve-souris...
merci d'avance !
— Ah, dit Ben avec un sourire narquois. Mon taxi !
Avatar de l’utilisateur
link224
Ancien staffeur
Messages : 32807
Inscription : sam. 14 févr. 2009 - 19:23
Localisation : France

Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

Message par link224 »

Traduit par "sanguinaires" :)

PS : voilà, maintenant tout le monde va savoir ce que tu es en train de traduire :D
Avatar de l’utilisateur
Louve
Jedi SWU
Messages : 1170
Inscription : jeu. 16 févr. 2012 - 9:54

Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

Message par Louve »

Ouais mais j'ai rien dit directement... :ange:
— Ah, dit Ben avec un sourire narquois. Mon taxi !
Avatar de l’utilisateur
yahiko
Jedi SWU
Messages : 1071
Inscription : dim. 21 juin 2015 - 14:13

Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

Message par yahiko »

Quelqu'un aurait la traduction de shockstaff par hasard ?
Dernière modification par yahiko le jeu. 27 juil. 2017 - 21:26, modifié 1 fois.
Fan-fiction : Les Cendres du Phénix
Rogue One : Inspirations | Analyse
Avatar de l’utilisateur
Sokraw
Jedi SWU
Messages : 5080
Inscription : mer. 29 avr. 2009 - 14:31

Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

Message par Sokraw »

"bâton paralysant"
"I'm afraid that unconditional love isn't really love at all"
Avatar de l’utilisateur
yahiko
Jedi SWU
Messages : 1071
Inscription : dim. 21 juin 2015 - 14:13

Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

Message par yahiko »

Ma demande était sans intérêt. Merci de ne pas en tenir compte.
Fan-fiction : Les Cendres du Phénix
Rogue One : Inspirations | Analyse
Avatar de l’utilisateur
Louve
Jedi SWU
Messages : 1170
Inscription : jeu. 16 févr. 2012 - 9:54

Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

Message par Louve »

Hello !

L'un de vous aurait L'Hérétique de la Force I : Les Vestiges de l'Empire et pourrait me dire si le nom du Destroyer Stellaire de classe Impériale du Moff Flennic, le Stalwart a été traduit ?
— Ah, dit Ben avec un sourire narquois. Mon taxi !
Avatar de l’utilisateur
link224
Ancien staffeur
Messages : 32807
Inscription : sam. 14 févr. 2009 - 19:23
Localisation : France

Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

Message par link224 »

Traduit par "Vaillant" ;)

PS : encore un indice :paf:
Avatar de l’utilisateur
Louve
Jedi SWU
Messages : 1170
Inscription : jeu. 16 févr. 2012 - 9:54

Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

Message par Louve »

Super ! Merci Link. :cute:
— Ah, dit Ben avec un sourire narquois. Mon taxi !
Avatar de l’utilisateur
Pierrick
Jedi SWU
Messages : 1364
Inscription : lun. 28 avr. 2014 - 21:00

Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

Message par Pierrick »

Yo ! J'aurai besoin d'un petit coup de main pour la trad d'un supplément de JdR chez FFG France ! : )
Je cherche la VF de ce lieu : http://starwars.wikia.com/wiki/Broadberry_Meadow
Visiblement il est présent dans le dernier "Les lieux emblématiques"... Mais je ne l'ai pas ! ^^
Avatar de l’utilisateur
Noboru Sawaki
Ancien staffeur
Messages : 543
Inscription : mer. 04 janv. 2006 - 1:38

Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

Message par Noboru Sawaki »

Lelieu n'est pas traduit en français, ils l'ont laissé en "Broadberry Meadow"
Noboru Sawaki n°9: le légitime capitaine de Meiwa-Higashi!!!
Go! Go! Meiwa-Higashi!!!
Avatar de l’utilisateur
Pierrick
Jedi SWU
Messages : 1364
Inscription : lun. 28 avr. 2014 - 21:00

Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

Message par Pierrick »

Noboru Sawaki a écrit :Lelieu n'est pas traduit en français, ils l'ont laissé en "Broadberry Meadow"
Merci ! : )
Bon bin je ferai avec ! ^^
Avatar de l’utilisateur
Louve
Jedi SWU
Messages : 1170
Inscription : jeu. 16 févr. 2012 - 9:54

Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

Message par Louve »

Re ! Alors là, je pense qu'il ne sera pas facile à trouver celui-là :
Je suis à la recherche de la traduction du "skim fighter" dans Sacrifice - Empire #7
soit, en VF, dans La saga en BD Vol. 17 : Sacrifice / Boba Fett : Sacrifice!

Voilà la bête :
Image
— Ah, dit Ben avec un sourire narquois. Mon taxi !
Avatar de l’utilisateur
Lain-Anksoo
Modérateur
Messages : 15936
Inscription : lun. 16 août 2010 - 22:41
Localisation : quelque part en orbite au-dessus de Myrkr à ressasser le passé... ......

Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

Message par Lain-Anksoo »

Si personne d'ici ce weekend je regarderai dans ma saga en BD en rentrant
Emmène-là, Jacen. Et embrasse Tahiri de ma part. [...] Lorsque l'explosion se produisit, Anakin n'était plus.
Staffeur Litté Licorne Alcoolique, fan hardcore, qui remue la bouillie de son égo de princesse.
Blaireau qui s'extasie sur du Aphra <3
Avatar de l’utilisateur
darkfunifuteur
Jedi SWU
Messages : 15824
Inscription : ven. 19 nov. 2004 - 8:01
Localisation : le funifuteur stellaire, destroyer stellaire de classe Eclipse
Contact :

Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

Message par darkfunifuteur »

il est question d'un "vaisseau de patrouille"
Daron brought down a Skim Fighter on his own
devient
Daron a descendu un vaisseau de patrouille à lui tout seul
:wink:
Nubs est l'élu !
que quelqu'un lui fasse une Star Wars Story
ça changera du matraquage sur la chipie TT
Avatar de l’utilisateur
Alfred M.
Pigiste
Messages : 4572
Inscription : mar. 19 avr. 2016 - 9:26
Localisation : Impstar Deuce "Invidious"

Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

Message par Alfred M. »

link224 a écrit :Traduit par "Vaillant" ;)

PS : encore un indice :paf:
:lol:

Ceci dit "Stalwart" est tellement lourd de sens, vraiment dur de choisir comment le traduire.
Avatar de l’utilisateur
Louve
Jedi SWU
Messages : 1170
Inscription : jeu. 16 févr. 2012 - 9:54

Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

Message par Louve »

darkfunifuteur a écrit :il est question d'un "vaisseau de patrouille"
Daron brought down a Skim Fighter on his own
devient
Daron a descendu un vaisseau de patrouille à lui tout seul
:wink:
Rhooo... Quelle déception. Bon, je vais essayer de trouver un truc. Si quelqu'un est inspiré, n'hésitez pas. :)
Alfred M. a écrit :
link224 a écrit : Ceci dit "Stalwart" est tellement lourd de sens, vraiment dur de choisir comment le traduire.
En tout cas, je ne l'aurais pas traduit par "Vaillant". Plutôt "Fidèle" ou "Loyal". Mais étant donné qu'il y a un précédent bien spécifique (pas comme le vaisseau de patrouille, là), je préfère faire le choix de l'homogénéité.
— Ah, dit Ben avec un sourire narquois. Mon taxi !
Avatar de l’utilisateur
darkfunifuteur
Jedi SWU
Messages : 15824
Inscription : ven. 19 nov. 2004 - 8:01
Localisation : le funifuteur stellaire, destroyer stellaire de classe Eclipse
Contact :

Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

Message par darkfunifuteur »

C'est les mêmes Skim Fighters que ceux la bataille de Solem ? :?
Ça a des allures de canonnières :neutre:
Nubs est l'élu !
que quelqu'un lui fasse une Star Wars Story
ça changera du matraquage sur la chipie TT
Avatar de l’utilisateur
Alfred M.
Pigiste
Messages : 4572
Inscription : mar. 19 avr. 2016 - 9:26
Localisation : Impstar Deuce "Invidious"

Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

Message par Alfred M. »

Louve a écrit :En tout cas, je ne l'aurais pas traduit par "Vaillant". Plutôt "Fidèle" ou "Loyal". Mais étant donné qu'il y a un précédent bien spécifique (pas comme le vaisseau de patrouille, là), je préfère faire le choix de l'homogénéité.
Je comprends tout à fait la démarche, voir même j'approuve dans une certaine mesure. Je viens de relire la Crise de la Flotte Noire (en VO) et il y a un Stalwart, croiseur de classe Majestic. Je regarderais ce soir par curiosité comment ça a été traduit.
Avatar de l’utilisateur
darkfunifuteur
Jedi SWU
Messages : 15824
Inscription : ven. 19 nov. 2004 - 8:01
Localisation : le funifuteur stellaire, destroyer stellaire de classe Eclipse
Contact :

Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

Message par darkfunifuteur »

Téméraire
Nubs est l'élu !
que quelqu'un lui fasse une Star Wars Story
ça changera du matraquage sur la chipie TT
Avatar de l’utilisateur
Louve
Jedi SWU
Messages : 1170
Inscription : jeu. 16 févr. 2012 - 9:54

Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

Message par Louve »

Ahah, décidément...
— Ah, dit Ben avec un sourire narquois. Mon taxi !
Avatar de l’utilisateur
Adanedhel
Staff SWU
Messages : 3360
Inscription : jeu. 04 juin 2015 - 19:42
Localisation : (Ky)Lorraine

Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

Message par Adanedhel »

Pour le Skim Fighter : Explo-chasseur ? :lol:
Staffeur Littérature Comics VO
Ma fan-fic post-Episode IX !
Mon fan-film !
Avatar de l’utilisateur
Louve
Jedi SWU
Messages : 1170
Inscription : jeu. 16 févr. 2012 - 9:54

Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

Message par Louve »

Je pense que le skim signifie que c'est un chasseur qui a tendance à ne pas trop s'éloigner du sol. Il ressemble d'ailleurs pas mal à une canonnière ou à un hélico.
— Ah, dit Ben avec un sourire narquois. Mon taxi !
Avatar de l’utilisateur
Adanedhel
Staff SWU
Messages : 3360
Inscription : jeu. 04 juin 2015 - 19:42
Localisation : (Ky)Lorraine

Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

Message par Adanedhel »

En effet bien vu ^^
Staffeur Littérature Comics VO
Ma fan-fic post-Episode IX !
Mon fan-film !
Avatar de l’utilisateur
Louve
Jedi SWU
Messages : 1170
Inscription : jeu. 16 févr. 2012 - 9:54

Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

Message par Louve »

darkfunifuteur a écrit :C'est les mêmes Skim Fighters que ceux la bataille de Solem ? :?
Ça a des allures de canonnières :neutre:
Oui. A priori ce sont les mêmes.

Bon. Je n'ai pas tellement d''inspiration. Étant donné que l'idée, c'est de les différencier des chasseurs stellaires :
Chasseur de Surface ?
Chasseur de Terrain ?

Ou, sur une autre piste
Chasseur-ratisseur ? :paf:
— Ah, dit Ben avec un sourire narquois. Mon taxi !
Avatar de l’utilisateur
darkfunifuteur
Jedi SWU
Messages : 15824
Inscription : ven. 19 nov. 2004 - 8:01
Localisation : le funifuteur stellaire, destroyer stellaire de classe Eclipse
Contact :

Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

Message par darkfunifuteur »

atmosphérique ? :chut:
basse-altitude ? :paf:
chasseur écumeur ? ratisseur sonne mieux :oui:
Nubs est l'élu !
que quelqu'un lui fasse une Star Wars Story
ça changera du matraquage sur la chipie TT
Avatar de l’utilisateur
Adanedhel
Staff SWU
Messages : 3360
Inscription : jeu. 04 juin 2015 - 19:42
Localisation : (Ky)Lorraine

Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

Message par Adanedhel »

Aéro-Chasseur ? (ou apéro-chasseur, c'est plus sympa :oui: :paf: )
Staffeur Littérature Comics VO
Ma fan-fic post-Episode IX !
Mon fan-film !
Avatar de l’utilisateur
Louve
Jedi SWU
Messages : 1170
Inscription : jeu. 16 févr. 2012 - 9:54

Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

Message par Louve »

Je note, je note... Faut laisser décanter.

Pour ceux qui n'auraient pas d'idée, n'hésitez pas à donner votre avis sur les propositions déjà faites.

-- Edit (Ven 13 Oct 2017 - 12:15) :

Alors, pas d'autres suggestions ? Du coup lequel aurait votre préférence pour l'instant ?

Chasseur-ratisseur
Chasseur de surface
Aéro-chasseur
Chasseur basse-altitude

:)
— Ah, dit Ben avec un sourire narquois. Mon taxi !
Avatar de l’utilisateur
Agen Kolar
Jedi SWU
Messages : 895
Inscription : sam. 09 avr. 2005 - 10:03
Localisation : Dantooine

Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

Message par Agen Kolar »

Aéro chasseur passe mieux à la lecture. Moins prise de tête.
"Chatouillez-leur la langue avant de leur fourrer votre poing tout entier dans la gorge"Colonel Darklighter
Avatar de l’utilisateur
stish
Jedi SWU
Messages : 166
Inscription : mar. 12 juil. 2016 - 10:58
Localisation : Agen dans la nébuleuse du pruneau

Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

Message par stish »

Moi j'aime bien Chasseur Atmosphérique ou à la limite Atmo-chasseur :D
Avatar de l’utilisateur
Alfred M.
Pigiste
Messages : 4572
Inscription : mar. 19 avr. 2016 - 9:26
Localisation : Impstar Deuce "Invidious"

Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

Message par Alfred M. »

Chasseur Atmosphérique, même si ça a probablement déjà été utiliser pour traduire un autre terme VO.
Avatar de l’utilisateur
Louve
Jedi SWU
Messages : 1170
Inscription : jeu. 16 févr. 2012 - 9:54

Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

Message par Louve »

J'aime bien "atmo", on est dans un style et des sonorités proches de "skim".

Atmo-chasseur ou chasseur atmo ?

Edit : "chasseur atmosphérique" désigne déjà tous les chasseurs non spatiaux, mais avec "atmo" on lui donne une identité propre.
— Ah, dit Ben avec un sourire narquois. Mon taxi !
Répondre

Revenir à « Littérature »

Qui est en ligne ?

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 1 invité