[Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteurs
Modérateur : Modérateurs
Règles du forum
CHARTE & FAQ des forums SWU • Rappel : les spoilers et rumeurs sur les prochains films et sur les séries sont interdits dans ce forum.
CHARTE & FAQ des forums SWU • Rappel : les spoilers et rumeurs sur les prochains films et sur les séries sont interdits dans ce forum.
- Bhesj Alenobi
- Jedi SWU
- Messages : 2126
- Inscription : dim. 12 avr. 2009 - 23:08
- Localisation : Belgique
Re: [Traduction Fleuve Noir] Le topic d'Axelle
ouais, trouvé la même chose : http://www.cuswe.org/newdescr.asp?search=63515
HK-47 : "Expletive : Damn it, master, I am an assassination droid... not a dictionary !"
rep : Bhesj, Qurareh, Horaun, Cortés
emp : Thrako, Mar'low'nuruodo, Zaro'k, Trygger, Osurudono
rep : Bhesj, Qurareh, Horaun, Cortés
emp : Thrako, Mar'low'nuruodo, Zaro'k, Trygger, Osurudono
- Juno_Eclipse
- Jedi SWU
- Messages : 467
- Inscription : lun. 01 déc. 2008 - 10:44
- Localisation : Carcassonne
Re: [Traduction Fleuve Noir] Le topic d'Axelle
Vous êtes décidément très fort parce que c'était bien UML, Underground Mag-Lev, que je cherchais alors que j'avais écrit dans le forum ULM et que j'avais cherché avec ULM. Pas étonnant que je ne trouvais rien 
- Juno_Eclipse
- Jedi SWU
- Messages : 467
- Inscription : lun. 01 déc. 2008 - 10:44
- Localisation : Carcassonne
Re: [Traduction Fleuve Noir] Le topic d'Axelle
Ca vous dit quelque chose la "Knoweldge Bank" (Banque de Savoir)
The Knowledge Bank was a sentience native to Mon Calamari that was aware of all events that happened on the ocean world. Consisting of a cluster of mollusks, the Knowledge Bank used telepathy to gain information on events all across the planet as well as from the minds of those who visited it. It would then relay that information to those who could communicate with it, either telepathically or with the special ritual language other denizens of Mon Calamari used.
C'est dans Underworld: The Yavin Vassilika et Dark Apprentice (première apparition)
The Knowledge Bank was a sentience native to Mon Calamari that was aware of all events that happened on the ocean world. Consisting of a cluster of mollusks, the Knowledge Bank used telepathy to gain information on events all across the planet as well as from the minds of those who visited it. It would then relay that information to those who could communicate with it, either telepathically or with the special ritual language other denizens of Mon Calamari used.
C'est dans Underworld: The Yavin Vassilika et Dark Apprentice (première apparition)
- darkfunifuteur
- Jedi SWU
- Messages : 15850
- Inscription : ven. 19 nov. 2004 - 8:01
- Localisation : le funifuteur stellaire, destroyer stellaire de classe Eclipse
- Contact :
Re: [Traduction Fleuve Noir] Le topic d'Axelle
sombre disciple
chapitre XV
"les banques de données calamariennes"
chapitre XV
"les banques de données calamariennes"
Nubs est l'élu !
que quelqu'un lui fasse une Star Wars Story
ça changera du matraquage sur la chipie TT
que quelqu'un lui fasse une Star Wars Story
ça changera du matraquage sur la chipie TT
- Juno_Eclipse
- Jedi SWU
- Messages : 467
- Inscription : lun. 01 déc. 2008 - 10:44
- Localisation : Carcassonne
Re: [Traduction Fleuve Noir] Le topic d'Axelle
Woaw
Comment tu fais ?!
Génial en tout cas.
Bon, une autre : comment dit-on Oldspeak Basic ? Juste "en vieux Basic parlé" ou y a un terme ?
Génial en tout cas.
Bon, une autre : comment dit-on Oldspeak Basic ? Juste "en vieux Basic parlé" ou y a un terme ?
- darkfunifuteur
- Jedi SWU
- Messages : 15850
- Inscription : ven. 19 nov. 2004 - 8:01
- Localisation : le funifuteur stellaire, destroyer stellaire de classe Eclipse
- Contact :
Re: [Traduction Fleuve Noir] Le topic d'Axelle
j'ai une jolie bilbiothèque de roman SW
ce type de recherches la rentabilise
j'aurais dis "ancien basic" ou "basic ancien"
mais j'ai pas de références en mémoire pour le coup
ce type de recherches la rentabilise
j'aurais dis "ancien basic" ou "basic ancien"
mais j'ai pas de références en mémoire pour le coup
Nubs est l'élu !
que quelqu'un lui fasse une Star Wars Story
ça changera du matraquage sur la chipie TT
que quelqu'un lui fasse une Star Wars Story
ça changera du matraquage sur la chipie TT
- Juno_Eclipse
- Jedi SWU
- Messages : 467
- Inscription : lun. 01 déc. 2008 - 10:44
- Localisation : Carcassonne
Re: [Traduction Fleuve Noir] Le topic d'Axelle
Ben, tu la dégaines avec une rapidité cette bibliothèque...darkfunifuteur a écrit :j'ai une jolie bilbiothèque de roman SW![]()
ce type de recherches la rentabilise![]()
- darkfunifuteur
- Jedi SWU
- Messages : 15850
- Inscription : ven. 19 nov. 2004 - 8:01
- Localisation : le funifuteur stellaire, destroyer stellaire de classe Eclipse
- Contact :
Re: [Traduction Fleuve Noir] Le topic d'Axelle
les romans SW ont fait de moi le fanboy que je suis
je suis enfin j'étais un fan "spécialisé" (mais pas spécialiste pour autant
)
je suis enfin j'étais un fan "spécialisé" (mais pas spécialiste pour autant
Nubs est l'élu !
que quelqu'un lui fasse une Star Wars Story
ça changera du matraquage sur la chipie TT
que quelqu'un lui fasse une Star Wars Story
ça changera du matraquage sur la chipie TT
- Bhesj Alenobi
- Jedi SWU
- Messages : 2126
- Inscription : dim. 12 avr. 2009 - 23:08
- Localisation : Belgique
Re: [Traduction Fleuve Noir] Le topic d'Axelle
Basic ancien passe mieux je trouvedarkfunifuteur a écrit :j'aurais dis "ancien basic" ou "basic ancien"
HK-47 : "Expletive : Damn it, master, I am an assassination droid... not a dictionary !"
rep : Bhesj, Qurareh, Horaun, Cortés
emp : Thrako, Mar'low'nuruodo, Zaro'k, Trygger, Osurudono
rep : Bhesj, Qurareh, Horaun, Cortés
emp : Thrako, Mar'low'nuruodo, Zaro'k, Trygger, Osurudono
- Mitth'raw Nuruodo
- Ancien staffeur
- Messages : 5594
- Inscription : dim. 16 sept. 2007 - 15:09
- Localisation : Plongé dans le monde de l'eau et des ténèbres, bientôt perdu pour celui de l'air et de la lumière...
- Contact :
Re: [Traduction Fleuve Noir] Le topic d'Axelle
+1Alex Kenobi a écrit :Basic ancien passe mieux je trouvedarkfunifuteur a écrit :j'aurais dis "ancien basic" ou "basic ancien"
"Ma chérie, ma chérie, je vis en toi ; et je t'aime si fort que tu accepterais de mourir pour moi." (Carmilla, Sheridan le Fanu)
- gnutix
- Jedi SWU
- Messages : 259
- Inscription : lun. 25 janv. 2010 - 22:10
- Localisation : Lausanne
- Contact :
Re: [Traduction Fleuve Noir] Le topic d'Axelle
+1 pour "Basic ancien" !
« The universe is a pretty big place. It's bigger than anything anyone has ever dreamed of before. So if it's just us... seems like an awful waste of space. Right? » Ellie Arroway, Contact (1997).
- Kyne Daenott
- Jedi SWU
- Messages : 196
- Inscription : lun. 01 mars 2010 - 19:06
- Localisation : Wonderland
Re: [Traduction Fleuve Noir] Le topic d'Axelle
Si je puis me permettre d'intervenir, je verrais plutôt "vieux basic" (tout court) parce que "basic ancien" rappelle plutôt la formulation de "grec ancien" évoquant donc une langue morte mais a priori je pense qu'on pourrait comparer à du "vieux français" dans le sens où la langue a quelque peu évolué et certains termes sont tombés en désuétude. Bon, enfin de toute façon ça relève plus du chipotage qu'autre chose et les deux expressions sont suffisamment explicites pour le contexte.
- Juno_Eclipse
- Jedi SWU
- Messages : 467
- Inscription : lun. 01 déc. 2008 - 10:44
- Localisation : Carcassonne
Re: [Traduction Fleuve Noir] Le topic d'Axelle
Pour le moment, je constate qu'en même que Basic ancien a la faveur. Moi, ça ne me dérange pas que ça fasse "grec ancien", c'est quand même le grec ancien qui a donné naissance au grec moderne. Et on dit aussi ancien français, d'ailleurs. Person, j'aime plutôt mieux "ancien" que "vieux".
Bon, tant qu'on est dans les langues, est-ce que quelqu'un s'y connaît en expressions ? Je cherche un truc chouette pour traduire
“Sweet Sookie’s maiden aunt”. C'est une exclamation, elle apparaissait dans Medstar I. Mais si ça se trouve, ça a été traduit par "Oh non !" ou une autre exclamation. Mais bon, si quelqu'un a envie de relire sa VF de Medstar I (tu te sens visé, darkfunifuteur
?) 
Bon, tant qu'on est dans les langues, est-ce que quelqu'un s'y connaît en expressions ? Je cherche un truc chouette pour traduire
“Sweet Sookie’s maiden aunt”. C'est une exclamation, elle apparaissait dans Medstar I. Mais si ça se trouve, ça a été traduit par "Oh non !" ou une autre exclamation. Mais bon, si quelqu'un a envie de relire sa VF de Medstar I (tu te sens visé, darkfunifuteur
- Juno_Eclipse
- Jedi SWU
- Messages : 467
- Inscription : lun. 01 déc. 2008 - 10:44
- Localisation : Carcassonne
Re: [Traduction Fleuve Noir] Le topic d'Axelle
Bon, pendant que vous cogitez sur "Sweet Sookie", j'ai une question moins difficile, un datastick, une idée de comment ça se dit ?
A datastick was a device that held data, similar to a datapad or data cube. A collection of datasticks were used in the Jedi Temple on Coruscant and were held in the Jedi Archives.
Il semblerait que ce soit une sphère. C'est apparu dans Death Star (mais je crois que celui-là, vous m'avez dit que c'était pas une référence). En français non SW, j'aurais dit une clé USB mais là ? Et je ne peux pas mettre carte mémoire parce que y a aussi "memory chip".
A datastick was a device that held data, similar to a datapad or data cube. A collection of datasticks were used in the Jedi Temple on Coruscant and were held in the Jedi Archives.
Il semblerait que ce soit une sphère. C'est apparu dans Death Star (mais je crois que celui-là, vous m'avez dit que c'était pas une référence). En français non SW, j'aurais dit une clé USB mais là ? Et je ne peux pas mettre carte mémoire parce que y a aussi "memory chip".
- Shughart
- Jedi SWU
- Messages : 169
- Inscription : sam. 09 mai 2009 - 0:03
- Localisation : Chine
- Contact :
Re: [Traduction Fleuve Noir] Le topic d'Axelle
Ca se traduirait par carte-mémoire. Néanmoins, et comme toujours, on peut se contenter d'utiliser le terme anglo-saxon. Enfin ce n'est que mon avis.
J'aurai plutôt dit un bâtonnet, comme pour les tubes de colle (glue stick) ... Le datastick me fait fortement penser aux cylindres de code arborés par les officiers impériaux (au niveau de l'épaule de leurs uniformes).Juno_Eclipse a écrit :Il semblerait que ce soit une sphère.
SW:TOR, le clan Atkins : Shughart, Praelstyn, Azaelyn, Tunguska, et Hekatellyn [Biographies] [Les Nouvelles]
Dhesmond et ses amies pour les corrompus d'en face. [Bio]
L'Empire Sith : "Nous faisons le mal, mais nous le faisons bien".
Dhesmond et ses amies pour les corrompus d'en face. [Bio]
L'Empire Sith : "Nous faisons le mal, mais nous le faisons bien".
- darkfunifuteur
- Jedi SWU
- Messages : 15850
- Inscription : ven. 19 nov. 2004 - 8:01
- Localisation : le funifuteur stellaire, destroyer stellaire de classe Eclipse
- Contact :
Re: [Traduction Fleuve Noir] Le topic d'Axelle
raté(tu te sens visé, darkfunifuteur?)
je l'ai pas
si c'est dans le t1 je peux ptet faire quelque chose
sans la vo pour savoir où chercher c'est pas facile
c'est aussi ce à quoi ça me fait penserJ'aurai plutôt dit un bâtonnet, comme pour les tubes de colle (glue stick) ... Le datastick me fait fortement penser aux cylindres de code arborés par les officiers impériaux (au niveau de l'épaule de leurs uniformes)
je vérifierais dans la vf de Death Star
Nubs est l'élu !
que quelqu'un lui fasse une Star Wars Story
ça changera du matraquage sur la chipie TT
que quelqu'un lui fasse une Star Wars Story
ça changera du matraquage sur la chipie TT
- Juno_Eclipse
- Jedi SWU
- Messages : 467
- Inscription : lun. 01 déc. 2008 - 10:44
- Localisation : Carcassonne
Re: [Traduction Fleuve Noir] Le topic d'Axelle
Bonjour,
Comment appelle-t-on une habitante de Nar Shaddaa ? Une Nar Shaddaanne ?
Comment appelle-t-on une habitante de Nar Shaddaa ? Une Nar Shaddaanne ?
- tamose
- Jedi SWU
- Messages : 4695
- Inscription : sam. 27 mai 2006 - 21:47
- Localisation : avec les Ewoks, en train de boire du saké
Re: [Traduction Fleuve Noir] Le topic d'Axelle
Ceux qui ont prix (envahit) Nar Shadaa, se sont les Hutt, et je crois qu'au feminin, soit ça reste, soit, et seulement de mon souvenir, ça devient Huttesse.
"Eh bien, je dirais que soit il a une ampoule dans le derrière, soit son colon à une idée lumineuse."
"J'élimine l'espère humaine un foetus à la fois", Dr House.
Ff en cours: Les enfants de la Force 2
"J'élimine l'espère humaine un foetus à la fois", Dr House.
Ff en cours: Les enfants de la Force 2
- TAWAK
- Ancien staffeur
- Messages : 11028
- Inscription : jeu. 20 déc. 2001 - 8:01
- Localisation : Paris
- Contact :
Re: [Traduction Fleuve Noir] Le topic d'Axelle
Oui enfin la population majoritaire n'est pas Hutt
! Et les humains/rodiens/... qui habitent sur cette planète, on ne va pas les appeler des Hutt ^^ !
Wedge Antilles : Si Corellia ne se rallie pas à l'AG, si la guerre éclate vraiment, quelque chose de très grave va se passer ... Je risque de ne pas toucher ma retraite militaire de l'Alliance Galactique !
- gnutix
- Jedi SWU
- Messages : 259
- Inscription : lun. 25 janv. 2010 - 22:10
- Localisation : Lausanne
- Contact :
Re: [Traduction Fleuve Noir] Le topic d'Axelle
Justement, cette planète n'a pas vraiment de "population indigène". Les hutts y ont construit une ville qui est devenu le repaire de plein d'être de toute la galaxie... Donc je sais pas s'il y a réellement un nom pour ça. Quel est le contexte ?
« The universe is a pretty big place. It's bigger than anything anyone has ever dreamed of before. So if it's just us... seems like an awful waste of space. Right? » Ellie Arroway, Contact (1997).
- darkfunifuteur
- Jedi SWU
- Messages : 15850
- Inscription : ven. 19 nov. 2004 - 8:01
- Localisation : le funifuteur stellaire, destroyer stellaire de classe Eclipse
- Contact :
Re: [Traduction Fleuve Noir] Le topic d'Axelle
elle parle des habitants pas des natifs
Nubs est l'élu !
que quelqu'un lui fasse une Star Wars Story
ça changera du matraquage sur la chipie TT
que quelqu'un lui fasse une Star Wars Story
ça changera du matraquage sur la chipie TT
-
Rostan
- Jedi SWU
- Messages : 457
- Inscription : mar. 29 mai 2007 - 14:16
- Localisation : Visible en faisant alt+shift
Re: [Traduction Fleuve Noir] Le topic d'Axelle
Juno>Pour commencer, je plussois Kyne Daenott pour vieux basic (ou ancien basic). Mettre l'adjectif avant le nom, quoi.
En ce qui concerne “Sweet Sookie’s maiden aunt”, tu sais quel personnage prononce cette exclamation ?
Concernant datastick, si c'est ce que les Jedi utilisent pour leurs archives, il me semble bien que c'est le terme cube de données qui est utilisé (que ce soit dans les JVs ou les romans).
Pour les habitant de Nar Shada, cette planète n'aillant pas d'espèce indigène, il n'y a pas vraiment de terme spécifique pour leurs habitants. Néanmoins, on parle bien de Coruscantien[ne] indépendamment l'origine des espèces qui y vivent, donc je penses que Shadanien[ne] ne devrait pas poser de problème.
En ce qui concerne “Sweet Sookie’s maiden aunt”, tu sais quel personnage prononce cette exclamation ?
Concernant datastick, si c'est ce que les Jedi utilisent pour leurs archives, il me semble bien que c'est le terme cube de données qui est utilisé (que ce soit dans les JVs ou les romans).
Pour les habitant de Nar Shada, cette planète n'aillant pas d'espèce indigène, il n'y a pas vraiment de terme spécifique pour leurs habitants. Néanmoins, on parle bien de Coruscantien[ne] indépendamment l'origine des espèces qui y vivent, donc je penses que Shadanien[ne] ne devrait pas poser de problème.
- tamose
- Jedi SWU
- Messages : 4695
- Inscription : sam. 27 mai 2006 - 21:47
- Localisation : avec les Ewoks, en train de boire du saké
Re: [Traduction Fleuve Noir] Le topic d'Axelle
Non on va les appeler des Humains/ennes, Rodiens/ennes, ect. Les Hutts sont plus considérer de cette planète dans la mesure ou ils l'ont colonisé et ce l'ont appropriés il y a très longtemps dans l'univers de SW.TAWAK a écrit :Oui enfin la population majoritaire n'est pas Hutt ! Et les humains/rodiens/... qui habitent sur cette planète, on ne va pas les appeler des Hutt ^^ !
"Eh bien, je dirais que soit il a une ampoule dans le derrière, soit son colon à une idée lumineuse."
"J'élimine l'espère humaine un foetus à la fois", Dr House.
Ff en cours: Les enfants de la Force 2
"J'élimine l'espère humaine un foetus à la fois", Dr House.
Ff en cours: Les enfants de la Force 2
-
Rostan
- Jedi SWU
- Messages : 457
- Inscription : mar. 29 mai 2007 - 14:16
- Localisation : Visible en faisant alt+shift
Re: [Traduction Fleuve Noir] Le topic d'Axelle
Et les Coruscantiens ? Les Correlliens ? 
- Bhesj Alenobi
- Jedi SWU
- Messages : 2126
- Inscription : dim. 12 avr. 2009 - 23:08
- Localisation : Belgique
Re: [Traduction Fleuve Noir] Le topic d'Axelle
Pour Nar Shaddaa, je dirais tout simplement des colons (d'ailleurs dans le jeu Kotor quand tu croise une personne y fait écrit "colon" donc je pense que c'est la meilleure solution
)
HK-47 : "Expletive : Damn it, master, I am an assassination droid... not a dictionary !"
rep : Bhesj, Qurareh, Horaun, Cortés
emp : Thrako, Mar'low'nuruodo, Zaro'k, Trygger, Osurudono
rep : Bhesj, Qurareh, Horaun, Cortés
emp : Thrako, Mar'low'nuruodo, Zaro'k, Trygger, Osurudono
- TAWAK
- Ancien staffeur
- Messages : 11028
- Inscription : jeu. 20 déc. 2001 - 8:01
- Localisation : Paris
- Contact :
Re: [Traduction Fleuve Noir] Le topic d'Axelle
On dit CoruscantiisRostan a écrit :Et les Coruscantiens ? Les Correlliens ?
Wedge Antilles : Si Corellia ne se rallie pas à l'AG, si la guerre éclate vraiment, quelque chose de très grave va se passer ... Je risque de ne pas toucher ma retraite militaire de l'Alliance Galactique !
Re: [Traduction Fleuve Noir] Le topic d'Axelle
*
Dernière modification par skyjedi le dim. 02 août 2020 - 19:57, modifié 1 fois.
- darkfunifuteur
- Jedi SWU
- Messages : 15850
- Inscription : ven. 19 nov. 2004 - 8:01
- Localisation : le funifuteur stellaire, destroyer stellaire de classe Eclipse
- Contact :
Re: [Traduction Fleuve Noir] Le topic d'Axelle
ça n'empêche pas qu'il y ais des résidents
si Axelle nous demande une traduction c'est qu'il y a de forte chance qu'elle est un terme correspondant dans la vo
si Axelle nous demande une traduction c'est qu'il y a de forte chance qu'elle est un terme correspondant dans la vo
Nubs est l'élu !
que quelqu'un lui fasse une Star Wars Story
ça changera du matraquage sur la chipie TT
que quelqu'un lui fasse une Star Wars Story
ça changera du matraquage sur la chipie TT
- gnutix
- Jedi SWU
- Messages : 259
- Inscription : lun. 25 janv. 2010 - 22:10
- Localisation : Lausanne
- Contact :
Re: [Traduction Fleuve Noir] Le topic d'Axelle
I agree avec Alex Kenobi, des "colons" me semble me meilleur moyen de régler le problème. En plus, ça a déjà été "officiellement utilisé" dans KotOR.
« The universe is a pretty big place. It's bigger than anything anyone has ever dreamed of before. So if it's just us... seems like an awful waste of space. Right? » Ellie Arroway, Contact (1997).
-
Rostan
- Jedi SWU
- Messages : 457
- Inscription : mar. 29 mai 2007 - 14:16
- Localisation : Visible en faisant alt+shift
Re: [Traduction Fleuve Noir] Le topic d'Axelle
Ça dépend des bouquins, non ?TAWAK a écrit :On dit Coruscantiis!
- TAWAK
- Ancien staffeur
- Messages : 11028
- Inscription : jeu. 20 déc. 2001 - 8:01
- Localisation : Paris
- Contact :
Re: [Traduction Fleuve Noir] Le topic d'Axelle
Depuis que le Grand Inquisiteur a mis son nez dans le lexique destiné aux traducteurs du Fleuve, on dit Coruscantiis
!
Wedge Antilles : Si Corellia ne se rallie pas à l'AG, si la guerre éclate vraiment, quelque chose de très grave va se passer ... Je risque de ne pas toucher ma retraite militaire de l'Alliance Galactique !
- Juno_Eclipse
- Jedi SWU
- Messages : 467
- Inscription : lun. 01 déc. 2008 - 10:44
- Localisation : Carcassonne
Re: [Traduction Fleuve Noir] Le topic d'Axelle
Hé bien
Je fais une petite sieste dans le hamac sous le soleil de printemps et pendant ce temps-là, vous en profitez pour vous déchaînez
Bon, comme l'a très justement dit darkfurnifuteur qui, si ça continue, n'aura pas une mais deux NdT, c'est pas moi qui le dit pour Nar Shaddaa, c'est Reaves qui qualifie Aurra Sing de Nar Shaddaan. Il dit "the mysterious Nar Shaddaan called Aurra Sing". Je ne peux donc dire ni Hutt au féminin, ni colon ou féminin mais par contre, il faut que je trouve le féminin du nom des habitants de Nar Shaddaa.
Est-ce que vous votez pour Nar Shaddaanien[ne], comme le suggère Rostan ?
Pour ancien Basic, Basic ancien, pour moi c'est Schtroumpf vert et Vert Schtroumpf
, donc décidez-vous, je suis à deux votes pour ancien devant.
Pour en revenir à datastick, il dit plus tard que c'est une sphère et plus tard un globe, donc le coup du cube, ça va faire vraiment bizarre. Dommage, j'aimerais bien régler ce truc.
Pour l'exclamation Sweet Sookie, c'est Den, le Sullustéen de CN2 qui dit ça mais je ne pense pas que ça va faire avancer le schmilblick, malheureusement.
Bon, comme l'a très justement dit darkfurnifuteur qui, si ça continue, n'aura pas une mais deux NdT, c'est pas moi qui le dit pour Nar Shaddaa, c'est Reaves qui qualifie Aurra Sing de Nar Shaddaan. Il dit "the mysterious Nar Shaddaan called Aurra Sing". Je ne peux donc dire ni Hutt au féminin, ni colon ou féminin mais par contre, il faut que je trouve le féminin du nom des habitants de Nar Shaddaa.
Est-ce que vous votez pour Nar Shaddaanien[ne], comme le suggère Rostan ?
Pour ancien Basic, Basic ancien, pour moi c'est Schtroumpf vert et Vert Schtroumpf
Pour en revenir à datastick, il dit plus tard que c'est une sphère et plus tard un globe, donc le coup du cube, ça va faire vraiment bizarre. Dommage, j'aimerais bien régler ce truc.
Pour l'exclamation Sweet Sookie, c'est Den, le Sullustéen de CN2 qui dit ça mais je ne pense pas que ça va faire avancer le schmilblick, malheureusement.
- Mitth'raw Nuruodo
- Ancien staffeur
- Messages : 5594
- Inscription : dim. 16 sept. 2007 - 15:09
- Localisation : Plongé dans le monde de l'eau et des ténèbres, bientôt perdu pour celui de l'air et de la lumière...
- Contact :
Re: [Traduction Fleuve Noir] Le topic d'Axelle
Ouais, enfin, ça fait un peu nom à rallonge quand même, Nar Shaddaan(e) passerait très bien, je penseEst-ce que vous votez pour Nar Shaddaanien[ne], comme le suggère Rostan ?
Définitivement Basic ancien, vous avez déjà entendu parler de l'ancien Grec, vous?Pour ancien Basic, Basic ancien, pour moi c'est Schtroumpf vert et Vert Schtroumpf, donc décidez-vous, je suis à deux votes pour ancien devant.
"Ma chérie, ma chérie, je vis en toi ; et je t'aime si fort que tu accepterais de mourir pour moi." (Carmilla, Sheridan le Fanu)
- Juno_Eclipse
- Jedi SWU
- Messages : 467
- Inscription : lun. 01 déc. 2008 - 10:44
- Localisation : Carcassonne
Re: [Traduction Fleuve Noir] Le topic d'Axelle
Non, mais on dit ancien français, par contre.Mitth'raw Nuruodo a écrit :
Définitivement Basic ancien, vous avez déjà entendu parler de l'ancien Grec, vous?![]()
- Mitth'raw Nuruodo
- Ancien staffeur
- Messages : 5594
- Inscription : dim. 16 sept. 2007 - 15:09
- Localisation : Plongé dans le monde de l'eau et des ténèbres, bientôt perdu pour celui de l'air et de la lumière...
- Contact :
Re: [Traduction Fleuve Noir] Le topic d'Axelle
Euh, en effetNon, mais on dit ancien français, par contre.
Mais basic ancien quand même^^
Par la longueur du mot, "basic" se rapproche plus de "Grec" que de "Français", donc ça sonne mieux^^ (Comment ça c'est complètement foireux comme raisonnement?^^)
"Ma chérie, ma chérie, je vis en toi ; et je t'aime si fort que tu accepterais de mourir pour moi." (Carmilla, Sheridan le Fanu)
- Sky Karrde
- Staff SWU
- Messages : 20893
- Inscription : jeu. 22 juin 2006 - 16:06
- Localisation : Bord d'eau
- Contact :
Re: [Traduction Fleuve Noir] Le topic d'Axelle
Et pourquoi pas "la mystérieuse Aurra Sing de Nar Shaddaa" ?
- Kyne Daenott
- Jedi SWU
- Messages : 196
- Inscription : lun. 01 mars 2010 - 19:06
- Localisation : Wonderland
Re: [Traduction Fleuve Noir] Le topic d'Axelle
Euh je culpabilise d'avoir un peu semé le trouble, à la base c'était juste pour donner mon avis, enfin disons que pour ma part la différence m'importe peu et ça tient du détail insignifiant (en plus faut pas le dire mais je suis pas trop concerné vu que je ne fais pas partie des VFistes). Donc on n'a qu'à dire que je n'ai rien dit la dernière fois.Juno_Eclipse a écrit :Pour ancien Basic, Basic ancien, pour moi c'est Schtroumpf vert et Vert Schtroumpf, donc décidez-vous, je suis à deux votes pour ancien devant.
En plus pour le cube, je pense que ça correspondrait plutôt à datacube. Y a trop de data-trucs dans Star Wars, bon courage !Juno_Eclipse a écrit :Pour en revenir à datastick, il dit plus tard que c'est une sphère et plus tard un globe, donc le coup du cube, ça va faire vraiment bizarre. Dommage, j'aimerais bien régler ce truc.
Pour en revenir donc au datastick, si on parle d'une sphère, pourquoi pas une "sphère de données" ? (Enfin je dis peut-être encore une connerie...
Je pensais la même chose donc je suis d'accord. ^^Mitth'raw Nuruodo a écrit :Ouais, enfin, ça fait un peu nom à rallonge quand même, Nar Shaddaan(e) passerait très bien, je penseEst-ce que vous votez pour Nar Shaddaanien[ne], comme le suggère Rostan ?![]()
- Bhesj Alenobi
- Jedi SWU
- Messages : 2126
- Inscription : dim. 12 avr. 2009 - 23:08
- Localisation : Belgique
Re: [Traduction Fleuve Noir] Le topic d'Axelle
On se torture les méninges pendant une demi-journée et Sky arrive et règle le problème en une phrase, t'es mon DieuSky Karrde a écrit :Et pourquoi pas "la mystérieuse Aurra Sing de Nar Shaddaa" ?
+1, Basic ancien c'est vraiment bien 8)Mitth'raw Nuruodo a écrit :Définitivement Basic ancien, vous avez déjà entendu parler de l'ancien Grec, vous?Pour ancien Basic, Basic ancien, pour moi c'est Schtroumpf vert et Vert Schtroumpf, donc décidez-vous, je suis à deux votes pour ancien devant.
![]()
HK-47 : "Expletive : Damn it, master, I am an assassination droid... not a dictionary !"
rep : Bhesj, Qurareh, Horaun, Cortés
emp : Thrako, Mar'low'nuruodo, Zaro'k, Trygger, Osurudono
rep : Bhesj, Qurareh, Horaun, Cortés
emp : Thrako, Mar'low'nuruodo, Zaro'k, Trygger, Osurudono
- Sky Karrde
- Staff SWU
- Messages : 20893
- Inscription : jeu. 22 juin 2006 - 16:06
- Localisation : Bord d'eau
- Contact :
Re: [Traduction Fleuve Noir] Le topic d'Axelle
C'est qu'une propositionAlex Kenobi a écrit :On se torture les méninges pendant une demi-journée et Sky arrive et règle le problème en une phrase, t'es mon DieuSky Karrde a écrit :Et pourquoi pas "la mystérieuse Aurra Sing de Nar Shaddaa" ?![]()
![]()
(pour les offrandes à ton Dieu, il accepte les paiements en Twi'leks ^^)
- darkfunifuteur
- Jedi SWU
- Messages : 15850
- Inscription : ven. 19 nov. 2004 - 8:01
- Localisation : le funifuteur stellaire, destroyer stellaire de classe Eclipse
- Contact :
Re: [Traduction Fleuve Noir] Le topic d'Axelle
j'ai pas encore trouvé la correspondance dans l'Étoile NoirePour en revenir à datastick, il dit plus tard que c'est une sphère et plus tard un globe, donc le coup du cube, ça va faire vraiment bizarre. Dommage, j'aimerais bien régler ce truc.
est-ce que ça pourrais être la sphère sur la table de la salle de réunion? ou les périphérique de stockage dans les archives?
je sais pas ou chercher
j'espère ne pas avoir à tout relire
Nubs est l'élu !
que quelqu'un lui fasse une Star Wars Story
ça changera du matraquage sur la chipie TT
que quelqu'un lui fasse une Star Wars Story
ça changera du matraquage sur la chipie TT
- tamose
- Jedi SWU
- Messages : 4695
- Inscription : sam. 27 mai 2006 - 21:47
- Localisation : avec les Ewoks, en train de boire du saké
Re: [Traduction Fleuve Noir] Le topic d'Axelle
Je vote pour ancien devant 
"Eh bien, je dirais que soit il a une ampoule dans le derrière, soit son colon à une idée lumineuse."
"J'élimine l'espère humaine un foetus à la fois", Dr House.
Ff en cours: Les enfants de la Force 2
"J'élimine l'espère humaine un foetus à la fois", Dr House.
Ff en cours: Les enfants de la Force 2
- Juno_Eclipse
- Jedi SWU
- Messages : 467
- Inscription : lun. 01 déc. 2008 - 10:44
- Localisation : Carcassonne
Re: [Traduction Fleuve Noir] Le topic d'Axelle
Heu, oui, en effet, en y repensant pendant le dîner, je me suis dit aussi "tiens, et pourquoi pas bêtement de Nar Shaddaa ?" Donc, cette question est réglée. Désolée, en effet, je vous ai fait vous casser la tête pour rien
Pour Basic ancien - ancien Basic, je note 4 de chaque côté, que celui qui veut faire pencher la balance se fasse connaître.
Pour datastick, il s'agit bien de périphériques de stockage de la bibli du Temple.
Il commence par dire que dans la bibliothèque en ruine du Temple Jedi, il y a des datasticks et des memory chips. Il jette un datastick par terre puis il ramasse "un autre" globe, ce qui laisse penser que le datastick avait une forme de globe aussi mais pas sûr. Et clé de données, dans le genre clé USB ça ne passerait pas ? Je ne voudrais pas obliger darkfurnifuteur à relire tout un bouquin pour ça.
Pour Basic ancien - ancien Basic, je note 4 de chaque côté, que celui qui veut faire pencher la balance se fasse connaître.
Pour datastick, il s'agit bien de périphériques de stockage de la bibli du Temple.
Il commence par dire que dans la bibliothèque en ruine du Temple Jedi, il y a des datasticks et des memory chips. Il jette un datastick par terre puis il ramasse "un autre" globe, ce qui laisse penser que le datastick avait une forme de globe aussi mais pas sûr. Et clé de données, dans le genre clé USB ça ne passerait pas ? Je ne voudrais pas obliger darkfurnifuteur à relire tout un bouquin pour ça.
- darkplokoon
- Jedi SWU
- Messages : 1684
- Inscription : jeu. 26 juil. 2007 - 0:28
- Localisation : casino de coruscant
- Contact :
Re: [Traduction Fleuve Noir] Le topic d'Axelle
va pour ancien Basic ! 
“It's a Jap!” ~ Admiral Ackbar Fighting in world war 2
- darkfunifuteur
- Jedi SWU
- Messages : 15850
- Inscription : ven. 19 nov. 2004 - 8:01
- Localisation : le funifuteur stellaire, destroyer stellaire de classe Eclipse
- Contact :
Re: [Traduction Fleuve Noir] Le topic d'Axelle
basic ancien et comme c'est ma proposition
ma voix compte plus
je vais regarder dans les chapitres concernant les archives et voir si un VOiste peut m'épauler
ma voix compte plus
je vais regarder dans les chapitres concernant les archives et voir si un VOiste peut m'épauler
Nubs est l'élu !
que quelqu'un lui fasse une Star Wars Story
ça changera du matraquage sur la chipie TT
que quelqu'un lui fasse une Star Wars Story
ça changera du matraquage sur la chipie TT
- Mitth'raw Nuruodo
- Ancien staffeur
- Messages : 5594
- Inscription : dim. 16 sept. 2007 - 15:09
- Localisation : Plongé dans le monde de l'eau et des ténèbres, bientôt perdu pour celui de l'air et de la lumière...
- Contact :
Re: [Traduction Fleuve Noir] Le topic d'Axelle
Juno, je crois qu'il ne te reste plus qu'à jouer ça à pile ou face 
"Ma chérie, ma chérie, je vis en toi ; et je t'aime si fort que tu accepterais de mourir pour moi." (Carmilla, Sheridan le Fanu)
- Lewis_Orne
- Jedi SWU
- Messages : 150
- Inscription : dim. 29 oct. 2006 - 19:03
Re: [Traduction Fleuve Noir] Le topic d'Axelle
Bon alors pour datastick, dans Death Star, chapitre 42:
The droid's last comment was interrupted when Atour touched the transfer button on his datastick, and the program contained therein began to download into Persee's memory.
Ouvrez vos livres (en vf) à la page 299...
Alors c'est traduit par : Le droide fut interrompu tout net quand Atour appuya sur le bouton de transfert des données et que le programme s'inscrivit dans sa mémoire centrale.
Donc voilà, il s'est pas trop cassé la tête le gars.
The droid's last comment was interrupted when Atour touched the transfer button on his datastick, and the program contained therein began to download into Persee's memory.
Ouvrez vos livres (en vf) à la page 299...
Alors c'est traduit par : Le droide fut interrompu tout net quand Atour appuya sur le bouton de transfert des données et que le programme s'inscrivit dans sa mémoire centrale.
Donc voilà, il s'est pas trop cassé la tête le gars.
- darkfunifuteur
- Jedi SWU
- Messages : 15850
- Inscription : ven. 19 nov. 2004 - 8:01
- Localisation : le funifuteur stellaire, destroyer stellaire de classe Eclipse
- Contact :
Re: [Traduction Fleuve Noir] Le topic d'Axelle
carrément 
un peu plus loin il y a "disque externe"
un peu plus loin il y a "disque externe"
Nubs est l'élu !
que quelqu'un lui fasse une Star Wars Story
ça changera du matraquage sur la chipie TT
que quelqu'un lui fasse une Star Wars Story
ça changera du matraquage sur la chipie TT
Re: [Traduction Fleuve Noir] Le topic d'Axelle
Bah mets "cartouche mémoire" ou "mémopuce" ça ira très bien 
Le football c'est sûrement le seul sport qui se pratique assis devant la télé avec une bière à la main
- gnutix
- Jedi SWU
- Messages : 259
- Inscription : lun. 25 janv. 2010 - 22:10
- Localisation : Lausanne
- Contact :
Re: [Traduction Fleuve Noir] Le topic d'Axelle
Basic ancien !! (comment ça, du troll?
)
Et pour la citation de Den, je veux bien regarder si tu as une référence de page / chapitre... Mais j'ai pas vraiment le temps de tout relire.
Et pour la citation de Den, je veux bien regarder si tu as une référence de page / chapitre... Mais j'ai pas vraiment le temps de tout relire.
« The universe is a pretty big place. It's bigger than anything anyone has ever dreamed of before. So if it's just us... seems like an awful waste of space. Right? » Ellie Arroway, Contact (1997).
Re: [Traduction Fleuve Noir] Le topic d'Axelle
*
Dernière modification par skyjedi le dim. 02 août 2020 - 19:57, modifié 1 fois.
Qui est en ligne ?
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 4 invités