la vf révèle toutes ces qualités avec le DVD !
Modérateur : Modérateurs
Règles du forum
CHARTE & FAQ des forums SWU • Rappel : les spoilers et rumeurs sur les prochains films et séries TV sont interdits dans ce forum.
CHARTE & FAQ des forums SWU • Rappel : les spoilers et rumeurs sur les prochains films et séries TV sont interdits dans ce forum.
- Taun
- Ancien staffeur
- Messages : 860
- Inscription : dim. 02 mars 2003 - 8:01
- Localisation : Kamino
- Contact :
la vf révèle toutes ces qualités avec le DVD !
morceaux choisis que je n'avais encore jamais entendus ...
Dans ESB :
Etais-je différent lorsque tu as commencé à m'ensigner ?
VF : oui
VO : No.
//sans commentaires si ce n'est http://www.japprendslanglais.com
VF :
-Tous les circuits de transmission marchent, c'est pas faute !
VO : ...transmission circuits aren't working...
(a peu près mais c'est le aren't qui est important)
VF : Luke : Fffouh...
(essouflement sur Dagobah après un entrainemtn intensif)
VO : Luke : (rien)
les voies de la traduction sont impénétrables...
Dans ESB :
Etais-je différent lorsque tu as commencé à m'ensigner ?
VF : oui
VO : No.
//sans commentaires si ce n'est http://www.japprendslanglais.com
VF :
-Tous les circuits de transmission marchent, c'est pas faute !
VO : ...transmission circuits aren't working...
(a peu près mais c'est le aren't qui est important)
VF : Luke : Fffouh...
(essouflement sur Dagobah après un entrainemtn intensif)
VO : Luke : (rien)
les voies de la traduction sont impénétrables...
Son of the Suns ! Son of the Suns !
(Anonyme, TPM & ROTJ)
Ainsi raisonna la voix de la prophétie dans Coruscant en liesse...
(Anonyme, TPM & ROTJ)
Ainsi raisonna la voix de la prophétie dans Coruscant en liesse...
- Conflict
- Padawan
- Messages : 59
- Inscription : dim. 12 sept. 2004 - 8:01
- Localisation : Lyon
- Contact :
Re: la vf révèle toutes ces qualités avec le DVD !
Lumière contre Matière
- Alcatel
- Ancien staffeur
- Messages : 3732
- Inscription : lun. 25 nov. 2002 - 8:01
- Localisation : Nice
- Contact :
Re: la vf révèle toutes ces qualités avec le DVD !
C'est pareil avec Han Solo, qui souffle après le combat contre les TIE, alors que son souffle semble avoir été coupé dans la VO (coupé parce que ça se voit qu'il souffle...).Débat lancé par Taun We:
VF : Luke : Fffouh...
(essouflement sur Dagobah après un entrainemtn intensif)
VO : Luke : (rien)
De même, dans la bataille de Yavin, Luke hurle carrément sur Red Leader "Virez, virez on vous couvre !" alors qu'en VO il lui conseille, d'une voix normale, de se dégager.
Je veux faire des films historiques épiques, des séries télévisées, des documentaires et des films d'avant-garde expérimentaux !
- Guigui
- Jedi SWU
- Messages : 4264
- Inscription : dim. 11 mai 2003 - 8:01
- Localisation : Saint-Doulchard (18)
- Contact :
Re: la vf révèle toutes ces qualités avec le DVD !
La VF n'est pas mauvaise, mais elle ne vaut pas et de loin les films en Version originale. 
La saga Star Wars est un tout. Unifions la saga !
- Nirgal
- Jedi SWU
- Messages : 486
- Inscription : dim. 16 mai 2004 - 8:01
- Localisation : une galaxie lointaine, tres lointaine
- Contact :
Re: la vf révèle toutes ces qualités avec le DVD !
C est marrant quand de changer les aprole a ce point... le Oui/No il faut le faire quand meme...
Encore changer les nomson sait pourquoi mais changer le sens des dialogues alors la moi je dit NON ( en anlais Yes pour les traducteurs...)
Encore changer les nomson sait pourquoi mais changer le sens des dialogues alors la moi je dit NON ( en anlais Yes pour les traducteurs...)
- Halpheus
- Jedi SWU
- Messages : 1876
- Inscription : lun. 23 juil. 2001 - 8:01
- Localisation : Paris
- Contact :
Re: la vf révèle toutes ces qualités avec le DVD !
apprend aussi le français, parce que "j'apprend" ne prend pas de "s" gros malin
La forme des pyramides d'Egypte, nous apprend que dès la plus haute antiquité, les hommes avaient tendance à en faire de moins en moins.
- DarthBebert
- Jedi SWU
- Messages : 333
- Inscription : ven. 21 mars 2003 - 8:01
- Localisation : Fribourg /CH
- Contact :
Re: la vf révèle toutes ces qualités avec le DVD !
Il y a aussi dans ROTJ:
VF: On vous a caché à votre père dès votre naissance.
VO (traduit par moi): On a caché votre naissance à votre père.
Ce qui est complètement différent chronologiquement parlant.
VF: On vous a caché à votre père dès votre naissance.
VO (traduit par moi): On a caché votre naissance à votre père.
Ce qui est complètement différent chronologiquement parlant.
- Alcatel
- Ancien staffeur
- Messages : 3732
- Inscription : lun. 25 nov. 2002 - 8:01
- Localisation : Nice
- Contact :
Re: la vf révèle toutes ces qualités avec le DVD !
Il ne faut pas oublier le célèbre "Vader has been seduced by the Dark Side of the Force" dans ANH... :p Et sa maudite traduction en français...
Je veux faire des films historiques épiques, des séries télévisées, des documentaires et des films d'avant-garde expérimentaux !
- Kano
- Jedi SWU
- Messages : 3932
- Inscription : lun. 30 avr. 2001 - 8:01
- Localisation : La Cave aux Trolls
- Contact :
Re: la vf révèle toutes ces qualités avec le DVD !
[quote]Débat lancé par Halpheus:
apprend aussi le français, parce que "j'apprend" ne prend pas de "s" gros malin
De même que l'impératif "Apprends"...
Bienvenue au festival des gros malins. :langue:
apprend aussi le français, parce que "j'apprend" ne prend pas de "s" gros malin
De même que l'impératif "Apprends"...
Bienvenue au festival des gros malins. :langue:
La différence entre un troll et un imbécile ? Le troll parle de ce qu'il connaît...
- Taun
- Ancien staffeur
- Messages : 860
- Inscription : dim. 02 mars 2003 - 8:01
- Localisation : Kamino
- Contact :
Re: la vf révèle toutes ces qualités avec le DVD !
hey ça faisait un bail que j'étais pas venu sur ce topic, au temps pour moi pour la faute, mea maxima culpa.
Tant que je suis là j'en rejoute une grandiose :
VO :
"That's why he makes your friends suffer."
VF :
"Et c'est pourquoi tes amis sont faits pour souffrir." (Sic) c'est abominable et c'est surtout inacceptable pour des traducteurs professionels.
Voilà comment il aurait fallu traduire :
"Et c'est pourquoi il fait souffrir tes amis"
Tant que je suis là j'en rejoute une grandiose :
VO :
"That's why he makes your friends suffer."
VF :
"Et c'est pourquoi tes amis sont faits pour souffrir." (Sic) c'est abominable et c'est surtout inacceptable pour des traducteurs professionels.
Voilà comment il aurait fallu traduire :
"Et c'est pourquoi il fait souffrir tes amis"
Son of the Suns ! Son of the Suns !
(Anonyme, TPM & ROTJ)
Ainsi raisonna la voix de la prophétie dans Coruscant en liesse...
(Anonyme, TPM & ROTJ)
Ainsi raisonna la voix de la prophétie dans Coruscant en liesse...
- buzuj
- Jedi SWU
- Messages : 884
- Inscription : dim. 25 janv. 2004 - 8:01
- Localisation : Ahhh! Arles
- Contact :
Re: la vf révèle toutes ces qualités avec le DVD !
je n'avais pas encore vu parce que je n'avais pas encore vu ESB ni ROTJ, juste ANH en VO. et je dois dire que tout de suite ça prennait un autre ton, plus sérieux et concordant "clone wars" enfin revient à la place "guerre noire" et tout plein de choses en anglais qui sont la vérité vraie.
c'est pour ça que je tiens à faire moi-même ma traduction! :p
c'est pour ça que je tiens à faire moi-même ma traduction! :p
Star war - the third gathers - the backstroke of the west.
"He is in my behind!" batter to death them!
The good elephant in airship dropped what things?
Boon?
Ratio tile. the wish power are together with you!
"He is in my behind!" batter to death them!
The good elephant in airship dropped what things?
Boon?
Ratio tile. the wish power are together with you!
- Sergorn
- Jedi SWU
- Messages : 25145
- Inscription : mer. 01 sept. 1999 - 8:01
- Localisation : Langres, France
- Contact :
Re: la vf révèle toutes ces qualités avec le DVD !
VO: "That is why your friends are made to suffer".Débat lancé par Taun We:
hey ça faisait un bail que j'étais pas venu sur ce topic, au temps pour moi pour la faute, mea maxima culpa.
Tant que je suis là j'en rejoute une grandiose :
VO :
"That's why he makes your friends suffer."
VF :
"Et c'est pourquoi tes amis sont faits pour souffrir." (Sic)
Apprends l'anglais, lave toi les oreilles ou au MINIMUM met les sous titres anglais sur le film au lieu de trouver des raisons fausses et stupide de casser la VF
-Sergorn
Il n'y pas de Prélogie. Il n'y a pas de Trilogie Originale. Il n'y a pas de Postlogie. Il n'y a QUE Star Wars !
"Ce n'est pas parce que tu parles, que tu es intelligent."
"Ce n'est pas parce que tu parles, que tu es intelligent."
- Taun
- Ancien staffeur
- Messages : 860
- Inscription : dim. 02 mars 2003 - 8:01
- Localisation : Kamino
- Contact :
Re: la vf révèle toutes ces qualités avec le DVD !
pardon maître Sergorn, j'ai retrasncsrit de tête et effectivement c'est "That is why your friends are made to suffer" mais ça ne change rien; la traduction est complétement à coté de la plaque en VF. Alors avant de me démolir ...on se calme.
Son of the Suns ! Son of the Suns !
(Anonyme, TPM & ROTJ)
Ainsi raisonna la voix de la prophétie dans Coruscant en liesse...
(Anonyme, TPM & ROTJ)
Ainsi raisonna la voix de la prophétie dans Coruscant en liesse...
- Sergorn
- Jedi SWU
- Messages : 25145
- Inscription : mer. 01 sept. 1999 - 8:01
- Localisation : Langres, France
- Contact :
Re: la vf révèle toutes ces qualités avec le DVD !
N'importe quoi.pardon maître Sergorn, j'ai retrasncsrit de tête et effectivement c'est "That is why your friends are made to suffer" mais ça ne change rien; la traduction est complétement à coté de la plaque en VF
-Sergorn
Il n'y pas de Prélogie. Il n'y a pas de Trilogie Originale. Il n'y a pas de Postlogie. Il n'y a QUE Star Wars !
"Ce n'est pas parce que tu parles, que tu es intelligent."
"Ce n'est pas parce que tu parles, que tu es intelligent."
- Taun
- Ancien staffeur
- Messages : 860
- Inscription : dim. 02 mars 2003 - 8:01
- Localisation : Kamino
- Contact :
Re: la vf révèle toutes ces qualités avec le DVD !
et bien moi je soutiens que c'est un passif et que ça signifie "C'est pourquoi on fait souffrir tes amis"
Tucrois vraiment Ob wan capable de dire une phrase si cruelle ?
Tucrois vraiment Ob wan capable de dire une phrase si cruelle ?
Son of the Suns ! Son of the Suns !
(Anonyme, TPM & ROTJ)
Ainsi raisonna la voix de la prophétie dans Coruscant en liesse...
(Anonyme, TPM & ROTJ)
Ainsi raisonna la voix de la prophétie dans Coruscant en liesse...
- Sergorn
- Jedi SWU
- Messages : 25145
- Inscription : mer. 01 sept. 1999 - 8:01
- Localisation : Langres, France
- Contact :
Re: la vf révèle toutes ces qualités avec le DVD !
Ouais bah.... apprends a comprendre l'anglais comme il faut
-Sergorn
-Sergorn
Il n'y pas de Prélogie. Il n'y a pas de Trilogie Originale. Il n'y a pas de Postlogie. Il n'y a QUE Star Wars !
"Ce n'est pas parce que tu parles, que tu es intelligent."
"Ce n'est pas parce que tu parles, que tu es intelligent."
- Tycho
- Jedi SWU
- Messages : 552
- Inscription : dim. 09 févr. 2003 - 8:01
- Localisation : Calais
- Contact :
Re: la vf révèle toutes ces qualités avec le DVD !
Bon, on va faire cours de 6ème... Traduction d'un phrase simple de l'anglais vers le français... 
*Your anger and your lust for power have already done that. You have allowed this Dark Lord to twist your mind until now... until now you have become the very thing you swore to destroy.*
J'aurais bien mis tout le dialogue, mais y a pas la place
J'aurais bien mis tout le dialogue, mais y a pas la place
Re: la vf révèle toutes ces qualités avec le DVD !
Moi, je ne supporte pas la VO pour la trilogie originale, mais je ne supporte pas la VF de la prélo.
La VF de l'OT, malgré certaines traductions foireuses (je n'ai compris qu'en regardant le teaser de l'Episode 3 qu'Obi-Wan disait "Vador a été séduit par le côté obscur de la Force" et pas "Vador a été soudoyé par les adversaires de la Force...") est de bonne qualité au niveau du jeu, alors que celle de la prélo ma gonfle rien qu'à l'entendre... Un type qui m'aurait regardé dans le ciné pendant la projection d'AOTC aurait vu un visage grimacant à chaque réplique d'Anakin, et sa voix française d'ado prépubère made in Disney Channel !
La VF de l'OT, malgré certaines traductions foireuses (je n'ai compris qu'en regardant le teaser de l'Episode 3 qu'Obi-Wan disait "Vador a été séduit par le côté obscur de la Force" et pas "Vador a été soudoyé par les adversaires de la Force...") est de bonne qualité au niveau du jeu, alors que celle de la prélo ma gonfle rien qu'à l'entendre... Un type qui m'aurait regardé dans le ciné pendant la projection d'AOTC aurait vu un visage grimacant à chaque réplique d'Anakin, et sa voix française d'ado prépubère made in Disney Channel !
Chasky
- ahkc
- Jedi SWU
- Messages : 139
- Inscription : ven. 05 mars 2004 - 8:01
- Localisation : Yub Yub
- Contact :
Re: la vf révèle toutes ces qualités avec le DVD !
Heu nivo traduction je suis plutot daccord avec Sergorn ! C claire que c'est du passif !
Moi aussi j'ai toujour trouver qu'obi était un *** lors de ce passage. Menfin ca corespond bien a la philosphie jedi nan ? La Force avant tout ?
Moi aussi j'ai toujour trouver qu'obi était un *** lors de ce passage. Menfin ca corespond bien a la philosphie jedi nan ? La Force avant tout ?
Longue vie a SWU !
- Taun
- Ancien staffeur
- Messages : 860
- Inscription : dim. 02 mars 2003 - 8:01
- Localisation : Kamino
- Contact :
Re: la vf révèle toutes ces qualités avec le DVD !
Arrêtez de me prendre pour un crétin !
allez ici http://cde.4.free.fr/fra/respedago/anglais/6061.htm
regardez l'exemple 3. Je ne prétend pas être un pro de l'anglais mais j'en ai fait 8 ans quand même alors avant de me rembarrer avec des cours de 6ième...
"your friends are made to suffer"
On a bien "to be + participe passé".
c'est un passif, point barre. D'ailleurs il y a un autre exemple dans SW ou une phrase du même type qui a été bien traduite (je suis entrain de la chercher)
Pour ceux qui ne sont pas convaincu je cite le Robert et Collins :
"To make somebody doing something : faire faire quelque chose à quelqu'un, obliger quelqu'un à faire quelque chose. To make somebody laugt faire rire quelqu'un"
donc to make somebody suffer>>>faire souffrir quelqu'un
+ le passif
= "on" fait souffrir tes amis"
cqfd
j'espère qu'après ça vous allez me prendre un peu plus au sérieux.
Je ne nie pas que la phrase puisse aussi se traduire "Tes amis sont faits pour souffrir" mais c'est un sens littéral, complètement hors sujet. Les traducteurs se sont fait prendre au piège à mon avis.
[ 28. janvier 2005, 22:51: Message édité par : Taun We ]
allez ici http://cde.4.free.fr/fra/respedago/anglais/6061.htm
regardez l'exemple 3. Je ne prétend pas être un pro de l'anglais mais j'en ai fait 8 ans quand même alors avant de me rembarrer avec des cours de 6ième...
"your friends are made to suffer"
On a bien "to be + participe passé".
c'est un passif, point barre. D'ailleurs il y a un autre exemple dans SW ou une phrase du même type qui a été bien traduite (je suis entrain de la chercher)
Pour ceux qui ne sont pas convaincu je cite le Robert et Collins :
"To make somebody doing something : faire faire quelque chose à quelqu'un, obliger quelqu'un à faire quelque chose. To make somebody laugt faire rire quelqu'un"
donc to make somebody suffer>>>faire souffrir quelqu'un
+ le passif
= "on" fait souffrir tes amis"
cqfd
j'espère qu'après ça vous allez me prendre un peu plus au sérieux.
Je ne nie pas que la phrase puisse aussi se traduire "Tes amis sont faits pour souffrir" mais c'est un sens littéral, complètement hors sujet. Les traducteurs se sont fait prendre au piège à mon avis.
[ 28. janvier 2005, 22:51: Message édité par : Taun We ]
Son of the Suns ! Son of the Suns !
(Anonyme, TPM & ROTJ)
Ainsi raisonna la voix de la prophétie dans Coruscant en liesse...
(Anonyme, TPM & ROTJ)
Ainsi raisonna la voix de la prophétie dans Coruscant en liesse...
- Taun
- Ancien staffeur
- Messages : 860
- Inscription : dim. 02 mars 2003 - 8:01
- Localisation : Kamino
- Contact :
Re: la vf révèle toutes ces qualités avec le DVD !
heu c moi qui défend cette thèse !Heu nivo traduction je suis plutot daccord avec Sergorn ! C claire que c'est du passif !
Son of the Suns ! Son of the Suns !
(Anonyme, TPM & ROTJ)
Ainsi raisonna la voix de la prophétie dans Coruscant en liesse...
(Anonyme, TPM & ROTJ)
Ainsi raisonna la voix de la prophétie dans Coruscant en liesse...
- Jacen_S
- Jedi SWU
- Messages : 534
- Inscription : jeu. 29 juil. 2004 - 8:01
- Localisation : Dans un univers parallèle: les rèves
Re: la vf révèle toutes ces qualités avec le DVD !
Pareil sauf pour TPM au la voix de la Chose me casse les oreilles. En français, elle n'est pas génial non plus mais reste suportable. Je suis d'accord avec toi pour la vf d'Anakin.je ne supporte pas la VO pour la trilogie originale, mais je ne supporte pas la VF de la prélo.
Jar Jar must die!
Auteur de "Souvenirs Voilés" en coopération avec
Darth Raziel, auteur des "Chroniques de Darth Raziel"
Darth Raziel, auteur des "Chroniques de Darth Raziel"
Re: la vf révèle toutes ces qualités avec le DVD !
Tycho, Sergorn, vous êtes complètement à la ramasse, c'est Taun We qui a raison, la phrase a été traduite littéralement et avec une erreur. J'ai vu il y a peu la même tournure sur un site américain anti-guerre en irak... ca disait en gros à propos des chrétiens : "Why do they support the war in Iraq, no matter how many innocent people are made to suffer?".
Au lieu de se foutre de la gueule des gens ouvertement, peut-être qu'un peu de retenue aurait été de mise... Ca vous aurait évité d'avoir l'air carrément idiots.
Au lieu de se foutre de la gueule des gens ouvertement, peut-être qu'un peu de retenue aurait été de mise... Ca vous aurait évité d'avoir l'air carrément idiots.
Chasky
- Taun
- Ancien staffeur
- Messages : 860
- Inscription : dim. 02 mars 2003 - 8:01
- Localisation : Kamino
- Contact :
Re: la vf révèle toutes ces qualités avec le DVD !
merci Chasky de me soutenir, ça fait plaisir
Merci merci !
Merci merci !
Son of the Suns ! Son of the Suns !
(Anonyme, TPM & ROTJ)
Ainsi raisonna la voix de la prophétie dans Coruscant en liesse...
(Anonyme, TPM & ROTJ)
Ainsi raisonna la voix de la prophétie dans Coruscant en liesse...
- Sergorn
- Jedi SWU
- Messages : 25145
- Inscription : mer. 01 sept. 1999 - 8:01
- Localisation : Langres, France
- Contact :
Re: la vf révèle toutes ces qualités avec le DVD !
Et moi j'en fait depuis 15 ans et je susi bilingue donc....Je ne prétend pas être un pro de l'anglais mais j'en ai fait 8 ans quand même alors avant de me rembarrer avec des cours de 6ième...
C'est une question de contexte c'est tout - ça n'a rien d'hors sujet c'est parfaitement logique et cohérent. (Et puis merci hein, si on t'écoute quand c'est littéral... c'est mauvais... et quand c'est adapté... c'est mauvais aussiJe ne nie pas que la phrase puisse aussi se traduire "Tes amis sont faits pour souffrir" mais c'est un sens littéral, complètement hors sujet. Les traducteurs se sont fait prendre au piège à mon avis.
De toute façon dans la mesure où des le départ t partit sur une phrase incorrecte "That's why he makes your friends suffer" tu perds toute crédibilité - t'essaye juste de rattraper le coup comme tu peux. Si ça t'amuse de casser la VF, ne te gène pas - mais trouve des vrai erreurs au lieu d'un inventer.
Non il n'y a pas d'erreur - j'ai fait suffisament de traductions pour savoir qu'un même mot ou une même phrase peut avoir un sens différent selon le contexte. Il n'y absolument aucune erreur dans "Tes amis sont fait pour souffrir" - c'est une traduction logique et cohérente.Tycho, Sergorn, vous êtes complètement à la ramasse, c'est Taun We qui a raison, la phrase a été traduite littéralement et avec une erreur.
-Sergorn
Il n'y pas de Prélogie. Il n'y a pas de Trilogie Originale. Il n'y a pas de Postlogie. Il n'y a QUE Star Wars !
"Ce n'est pas parce que tu parles, que tu es intelligent."
"Ce n'est pas parce que tu parles, que tu es intelligent."
- Taun
- Ancien staffeur
- Messages : 860
- Inscription : dim. 02 mars 2003 - 8:01
- Localisation : Kamino
- Contact :
Re: la vf révèle toutes ces qualités avec le DVD !
la sergorn tu me déçois, j'ai reconnu m^'être trompé sur la citation, mais ça ne change rien. J'ai raison, c'est Collins qu'il dit...
Je sais aussi te connaissant que tu ne l'admettra jamais :p
Tu vois OB1 dire à Luke que ces amis peuvent toujours crever, on s'en fout ! ?
non ça n'a pas de sens, OB1 est un gentil il incarne des valeurs morales. C'est palpy qui dit des phrases comme ça, pas le bon OB1.
Sur ce je suis sûr que tu vas rétorquer que j'ai tort "point barre"
Je sais aussi te connaissant que tu ne l'admettra jamais :p
Tu vois OB1 dire à Luke que ces amis peuvent toujours crever, on s'en fout ! ?
non ça n'a pas de sens, OB1 est un gentil il incarne des valeurs morales. C'est palpy qui dit des phrases comme ça, pas le bon OB1.
Sur ce je suis sûr que tu vas rétorquer que j'ai tort "point barre"
Son of the Suns ! Son of the Suns !
(Anonyme, TPM & ROTJ)
Ainsi raisonna la voix de la prophétie dans Coruscant en liesse...
(Anonyme, TPM & ROTJ)
Ainsi raisonna la voix de la prophétie dans Coruscant en liesse...
Re: la vf révèle toutes ces qualités avec le DVD !
Ben pour le "point barre t'as tors". c'est un peu ce que tu fais.
Soyons réalistes -->demandons l'impossible!
Le grand ennemi de l'Art, c'est le bon goût.
- Ancien staffeur SWU & SFU
Le grand ennemi de l'Art, c'est le bon goût.
- Ancien staffeur SWU & SFU
Re: la vf révèle toutes ces qualités avec le DVD !
D'ailleurs, la phrase "Pourquoi supportent-ils la guerre en Irak, peu importe les gens innocents qui sont faits pour souffrir" est tout à fait correcte !

Chasky
- Sergorn
- Jedi SWU
- Messages : 25145
- Inscription : mer. 01 sept. 1999 - 8:01
- Localisation : Langres, France
- Contact :
Re: la vf révèle toutes ces qualités avec le DVD !
T'es con ou tu le fait exprés ? :p
-Sergorn
-Sergorn
Il n'y pas de Prélogie. Il n'y a pas de Trilogie Originale. Il n'y a pas de Postlogie. Il n'y a QUE Star Wars !
"Ce n'est pas parce que tu parles, que tu es intelligent."
"Ce n'est pas parce que tu parles, que tu es intelligent."
Re: la vf révèle toutes ces qualités avec le DVD !
T'es con ET borné ou tu le fais exprès ?Débat lancé par Sergorn:
T'es con ou tu le fait exprés ?![]()
Tu vois bien que la phrase dans ce contexte n'a aucun sens !! Et bizarrement, la traductrice de Fleuve Noir est d'accord avec moi...
Chasky
- Sergorn
- Jedi SWU
- Messages : 25145
- Inscription : mer. 01 sept. 1999 - 8:01
- Localisation : Langres, France
- Contact :
Re: la vf révèle toutes ces qualités avec le DVD !
Au contraire elle est trés logique et son sens est trés clairTu vois bien que la phrase dans ce contexte n'a aucun sens !!
C'est vrai que les traductrice de Fleuve Noir : c'est des "REFERENCES"Et bizarrement, la traductrice de Fleuve Noir est d'accord avec moi...
-Sergorn
Il n'y pas de Prélogie. Il n'y a pas de Trilogie Originale. Il n'y a pas de Postlogie. Il n'y a QUE Star Wars !
"Ce n'est pas parce que tu parles, que tu es intelligent."
"Ce n'est pas parce que tu parles, que tu es intelligent."
Re: la vf révèle toutes ces qualités avec le DVD !
Elles sont peut-être pas toutes fans de Star Wars, mais elles, au moins, on peut affirmer qu'elles sont bilingues et payées parce qu'elles le sont.
Sur une question de pure grammaire, tu m'excuseras donc si j'ai plus confiance en sa traduction, appuyée par le bon sens, qu'en la tienne...
* je suis soudain pris d'une grande lassitude *
Sur une question de pure grammaire, tu m'excuseras donc si j'ai plus confiance en sa traduction, appuyée par le bon sens, qu'en la tienne...
* je suis soudain pris d'une grande lassitude *
Chasky
- Sergorn
- Jedi SWU
- Messages : 25145
- Inscription : mer. 01 sept. 1999 - 8:01
- Localisation : Langres, France
- Contact :
Re: la vf révèle toutes ces qualités avec le DVD !
"Tes amis sont fait pour souffrir". En d'autre term - leur destin est de souffrir : c'est par leur sacrifice que Luke pourra accomplir le sien. Le sens est trés clair tant en VO qu'en VF.Débat lancé par Chasky:
Elles sont peut-être pas toutes fans de Star Wars, mais elles, au moins, on peut affirmer qu'elles sont bilingues et payées parce qu'elles le sont.
Sur une question de pure grammaire, tu m'excuseras donc si j'ai plus confiance en sa traduction, appuyée par le bon sens, qu'en la tienne... :p ) n'est pas DU TOUT un traducteur PROFESSIONEL, Bilingue qui connait trés bien son métier...![]()
Ah ? Daignerais-tu nous illuminer de ta connaissance, ou est-ce qu'on est définitivement trop cons pour comprendre ?![]()
-Sergorn
Il n'y pas de Prélogie. Il n'y a pas de Trilogie Originale. Il n'y a pas de Postlogie. Il n'y a QUE Star Wars !
"Ce n'est pas parce que tu parles, que tu es intelligent."
"Ce n'est pas parce que tu parles, que tu es intelligent."
Re: la vf révèle toutes ces qualités avec le DVD !
Ca aussi, c'est de la mauvaise foi... Il n'y avait rien à répondre, tu l'avais fait toi même : la traduction dépend entièrement du contexte !Tu peux parler toi.... d'ailleurs j'ai bien aimé la façon dont tu as ignoré la traduction de la MEME Phrase par C3PO - mais bon il faut dire que sur ce forum quand on procure une vrai argument c'est plus facile de l'ignorer que de tenter d'y répondre hein ?
OK, ça fait un traducteur pro partout. Balle au centre.C'est vrai que Christian Dura (le traducteur de ESB&ROTJ - car c'est SA traduction et pas la mienne hein) n'est pas DU TOUT un traducteur PROFESSIONEL, Bilingue qui connait trés bien son métier...
Le sens que tu attribues à la phrase pourrait être correct (capillotracté ?
Réplique suivante de Luke : "c'est pour ça qu'il faut que j'y aille".
- C'est toi que l'Empereur veut, et c'est pourquoi tes amis sont faits pour souffrir...
- C'est pour ça qu'il faut que j'y aille.
Le lien logique entre les deux phrases est tout sauf évident...
Alors que :
- C'est toi que l'empereur veut, et c'est pourquoi il fait souffrir tes amis.
- C'est pour ça qu'li faut que j'y aille.
= "pour mettre fin à leurs souffrances".
On tourne en rond... Je ne changerai pas d'avis et toi non plus, alors à quoi bon continuer ?
Chasky
Re: la vf révèle toutes ces qualités avec le DVD !
Le lien, dans tes exemples, entre la premiere phrase et la seconde, me semble identique dans les deux cas.
Ceci dit, je ne suis pas bilingue comme Sergorn (donc je peux toujours découvrir de nouvelles significations et tout ça), mais je pensais lire l'anglais sans aucun probleme, comme si c'etait du français. Puisque pour moi, le sens de Sergorn est du domaine de la plus évidente évidence.
maintenant...
(pas bien compris l'allusion à un article sur l'irak en passant)
Ceci dit, je ne suis pas bilingue comme Sergorn (donc je peux toujours découvrir de nouvelles significations et tout ça), mais je pensais lire l'anglais sans aucun probleme, comme si c'etait du français. Puisque pour moi, le sens de Sergorn est du domaine de la plus évidente évidence.
maintenant...
(pas bien compris l'allusion à un article sur l'irak en passant)
Soyons réalistes -->demandons l'impossible!
Le grand ennemi de l'Art, c'est le bon goût.
- Ancien staffeur SWU & SFU
Le grand ennemi de l'Art, c'est le bon goût.
- Ancien staffeur SWU & SFU
- Jey
- Ancien staffeur
- Messages : 22994
- Inscription : lun. 08 janv. 2001 - 8:01
- Localisation : Lyon, France
- Contact :
Re: la vf révèle toutes ces qualités avec le DVD !
Dites, vous allez vous calmer oui, et arréter de vous insulter pour des "broutilles" ? Essayer de vous comporter un peu comme des adultes ! 
"C'est comme l'autre fois où j'ai sauvé une mannequin Twilek poursuivie par des brigands de la bordure extérieure et réglé du même coup un conflit interplanétaire. Quoi, j'vous ai pas raconté ??"
Re: la vf révèle toutes ces qualités avec le DVD !
De plus c'est sensiblement la même chose
Et puis c'est vrai que la VF ne correspond pas vraiment en certains points.
C'etait pas une histoire de mouvement des levres aussi?
Et puis c'est vrai que la VF ne correspond pas vraiment en certains points.
C'etait pas une histoire de mouvement des levres aussi?
Yub Yub, commandant !
- Lord Sarmor
- Ancien staffeur
- Messages : 5545
- Inscription : mer. 14 mai 2003 - 8:01
- Localisation : I'm gone
- Contact :
Re: la vf révèle toutes ces qualités avec le DVD !
Ouais les gars franchement faut se calmer là ! Les insultes vous vous les faites via les MP mais pas ici svp. Y a une charte faudrait peut être penser à la respecter ! On est ici pour discuter tranquillement pas pour se prendre la tête avec les autres donc la prochaine fois faites preuve d'un peu plus de "diplomatie" dans vos remarques 
Un ancien staffeur qui vous souhaite une longue vie à tous, comme celle que pourra connaître SWU ...
Qui suis-je ?? Bin y a un lien en dessous pour le savoir ...
Qui suis-je ?? Bin y a un lien en dessous pour le savoir ...
- aede
- Jedi SWU
- Messages : 1258
- Inscription : jeu. 16 oct. 2003 - 8:01
- Localisation : dans les bras de l'amour
- Contact :
Re: la vf révèle toutes ces qualités avec le DVD !
De la diplomatie ? Pourquoi ? Franchement cette discussion est franchement hilarante. Continuez les gars... 
- Taun
- Ancien staffeur
- Messages : 860
- Inscription : dim. 02 mars 2003 - 8:01
- Localisation : Kamino
- Contact :
Re: la vf révèle toutes ces qualités avec le DVD !
C'est vrai que certains que je ne citerai pas se sont emportés...
j'espère que tout cela est resté amical. En tout cas moi je n'ai aucune animosité contre mon adversaire du moment, avec lequel j'aime bien avoir quelques joutes oratoires un peu "énergiques" :langue:
Apprends l'anglais, lave toi les oreilles ou au MINIMUM met les sous titres anglais sur le film 
j'espère que tout cela est resté amical. En tout cas moi je n'ai aucune animosité contre mon adversaire du moment, avec lequel j'aime bien avoir quelques joutes oratoires un peu "énergiques" :langue:
Son of the Suns ! Son of the Suns !
(Anonyme, TPM & ROTJ)
Ainsi raisonna la voix de la prophétie dans Coruscant en liesse...
(Anonyme, TPM & ROTJ)
Ainsi raisonna la voix de la prophétie dans Coruscant en liesse...
-
Sith_en_herbe
- Jedi SWU
- Messages : 467
- Inscription : lun. 31 mai 2004 - 8:01
- Localisation : Marseille (13)
Re: la vf révèle toutes ces qualités avec le DVD !
Juste une qestion : vous en avez pas marre de vous prendre la tête (j'ai pas dits de débattre) avec des choses comme ca, non ? 
Marv in "Sin City"
"It's going to be blood for blood and by the gallon. These are the old days, the bad days, the all-or-nothing days. They're back!"
[Edit staff : les images sont interdites dans les signatures
]
"It's going to be blood for blood and by the gallon. These are the old days, the bad days, the all-or-nothing days. They're back!"
[Edit staff : les images sont interdites dans les signatures
- Taun
- Ancien staffeur
- Messages : 860
- Inscription : dim. 02 mars 2003 - 8:01
- Localisation : Kamino
- Contact :
Re: la vf révèle toutes ces qualités avec le DVD !
blague à part, la divergence de sens me semble importante
si on suit la "théorie Sergorn", Obi Wan est quand même sacrèment cruel
tandis qu'avec la mienne c'est neutre et ça n'implique aucun jugement de valeur de la part d'OB1.
La différence est donc de taille et mérite eclaircissement.
si on suit la "théorie Sergorn", Obi Wan est quand même sacrèment cruel
tandis qu'avec la mienne c'est neutre et ça n'implique aucun jugement de valeur de la part d'OB1.
La différence est donc de taille et mérite eclaircissement.
Son of the Suns ! Son of the Suns !
(Anonyme, TPM & ROTJ)
Ainsi raisonna la voix de la prophétie dans Coruscant en liesse...
(Anonyme, TPM & ROTJ)
Ainsi raisonna la voix de la prophétie dans Coruscant en liesse...
Re: la vf révèle toutes ces qualités avec le DVD !
ben la "theorie Sergorn" c'est quand meme la "theorie de tout le monde, dont le film, sauf trois personnes plus un roman" donc bon...
Le plus simple, c'est de trouver un americain, je peux aller demander sur TFN si tu veux, on sera fixé.
T'es dans le meme sac que tout le monde dans cette fraternelle empoignade.
(BTW ça fait 40 fans que ma mère essaye d'apprendre l'anglais dans un dictionnaire, elle a toujours enormement de mal)
Le plus simple, c'est de trouver un americain, je peux aller demander sur TFN si tu veux, on sera fixé.
Oui j'ai lu tes posts précédents, justemment.um hum..... tu as lu mes postes précedents ? (non parce que j'ai quand même resorti mon script, fais une recherche sur internet sur la grammaire anglaise, ouvert mon Robert et Collins...une heure de recherche pour avoir quelque chose de solide à opposer à Sergorn alors ne me dit pas que ma position n'est pas argumenté stp !)
T'es dans le meme sac que tout le monde dans cette fraternelle empoignade.
(BTW ça fait 40 fans que ma mère essaye d'apprendre l'anglais dans un dictionnaire, elle a toujours enormement de mal)
Soyons réalistes -->demandons l'impossible!
Le grand ennemi de l'Art, c'est le bon goût.
- Ancien staffeur SWU & SFU
Le grand ennemi de l'Art, c'est le bon goût.
- Ancien staffeur SWU & SFU
- Taun
- Ancien staffeur
- Messages : 860
- Inscription : dim. 02 mars 2003 - 8:01
- Localisation : Kamino
- Contact :
Re: la vf révèle toutes ces qualités avec le DVD !
bah alors pourquoi tu sous entends que je manque d'arguments ? ce n'est pas parce qu'une majorité de personnes pensent que j'ai tort, que j'ai effectivement tort...
Si tu trouves, fais nous signe.
PS : j' n'ai pas appris l'anglais dans un dictionnaire.
J'y ai déjà pensé, mais il faudrai trouver quelqu'un qui n'y connaisse rien à SW, et un fan. Avec deux avis (un qui connait le contexte, l'autre non) on aura peut être un éclaircissement.Le plus simple, c'est de trouver un americain, je peux aller demander sur TFN si tu veux, on sera fixé.
Si tu trouves, fais nous signe.
t'as tout compris. Empoignade certes, mais fraternelle !fraternelle empoignade
PS : j' n'ai pas appris l'anglais dans un dictionnaire.
Son of the Suns ! Son of the Suns !
(Anonyme, TPM & ROTJ)
Ainsi raisonna la voix de la prophétie dans Coruscant en liesse...
(Anonyme, TPM & ROTJ)
Ainsi raisonna la voix de la prophétie dans Coruscant en liesse...
Re: la vf révèle toutes ces qualités avec le DVD !
Ah non ! Vous n’allez pas vous arrêter en si bon chemin.
On veut voir du sang.
On veut voir du sang.
- Bubu01
- Jedi SWU
- Messages : 5084
- Inscription : ven. 09 avr. 2004 - 8:01
- Localisation : France
- Contact :
Re: la vf révèle toutes ces qualités avec le DVD !
[mode Obélix=ON]
Chic, une bagarre !
[mode Obélix=OFF]
Bon, plus sérieusement, moi non plus, je suis bien imcapable d'apporter des éléments concrets sur la traduction. Il est bien impossible pour moi d'arriver à distinguer un passif au milieu d'une phrase. (déja qu'en français, j'ai du mal alors...
)
Cela dit, pour moi qui suit un grand défenseur de la VF, j'avoue que ce passage ne m'a jamais posé de problème de cohérence, et le "tes amis sont faits pour souffrir" m'a toujours paru clair, pour moi cela veut dire, "tes amis sont destinés à souffrir". Si Luke ajoute: "c'est pour cela qu'il faut que j'y aille", en VO comme en VF, c'est qu'il ne trouve pas ça acceptable et que maintenant qu'Obi Wan lui a révélé que c'est indirectement à cause de lui que ces amis souffrent, cela le conforte dans son idée d'aller les aider.
Mais effectivement avec ces nouveaux éléments, la traduction "il fait souffir tes amis" parait tout à fait sensée.
Mais l'idée générale de la scène reste (pour moi) inchangée:
- L'Empereur veut Luke
- Pour cela il se sert de ses amis pour l'attirer à lui.
- Cela conforte Luke dans son idée d'aller les secourir.
Bref, il y a vraiment des problèmes de traduction quand celle-ci change le sens d'une scène ou d'une idée, ce qui n'est pas le cas ici...
Chic, une bagarre !
[mode Obélix=OFF]
Bon, plus sérieusement, moi non plus, je suis bien imcapable d'apporter des éléments concrets sur la traduction. Il est bien impossible pour moi d'arriver à distinguer un passif au milieu d'une phrase. (déja qu'en français, j'ai du mal alors...
Cela dit, pour moi qui suit un grand défenseur de la VF, j'avoue que ce passage ne m'a jamais posé de problème de cohérence, et le "tes amis sont faits pour souffrir" m'a toujours paru clair, pour moi cela veut dire, "tes amis sont destinés à souffrir". Si Luke ajoute: "c'est pour cela qu'il faut que j'y aille", en VO comme en VF, c'est qu'il ne trouve pas ça acceptable et que maintenant qu'Obi Wan lui a révélé que c'est indirectement à cause de lui que ces amis souffrent, cela le conforte dans son idée d'aller les aider.
Mais effectivement avec ces nouveaux éléments, la traduction "il fait souffir tes amis" parait tout à fait sensée.
Mais l'idée générale de la scène reste (pour moi) inchangée:
- L'Empereur veut Luke
- Pour cela il se sert de ses amis pour l'attirer à lui.
- Cela conforte Luke dans son idée d'aller les secourir.
Bref, il y a vraiment des problèmes de traduction quand celle-ci change le sens d'une scène ou d'une idée, ce qui n'est pas le cas ici...
Entre le Roi Arthur qu'est pas capable de dénicher son Graal et la Reine qu'est con comme une chaise !
La tavernier - Kaamelott - Livre II - L'Escorte II
La tavernier - Kaamelott - Livre II - L'Escorte II
- Menelrandir
- Jedi SWU
- Messages : 1311
- Inscription : jeu. 18 nov. 2004 - 8:01
Re: la vf révèle toutes ces qualités avec le DVD !
Je me posais la même question, j'aurais plutôt dis la 2 mais je ne suis pas bilingue non plus.Comme je suis pas bilingue, je vais prendre des gants.
Vous me faites douter, alors la traduction de « on fait souffrir tes amis », c’est :
1) your friends are made to suffer ?
ou
2) your friends are made suffer ?
Si c’est la 1), Taun we et Shasky ont raison
Sinon c’est Sergorn et Tycho, le « to » a une valeur de but, donc traduit par « pour ».
De toutes façons les deux traductions sont équivalentes sauf que l'une désigne explicitement l'Empereur comme responsable des souffrances de Yan et Leïa alors que dans l'autre c'est implicite.
Pas du tout, Yan et Leïa se battent volontairement pour l'Alliance, ils savaient parfaitement qu'ils risquaient leurs vies et ils l'ont accepté, donc si leur sacrifice permet de vaincre l'Empereur, Luke n'a pas à hésitez, c'est ce que lui dit Yoda:si on suit la "théorie Sergorn", Obi Wan est quand même sacrèment cruel
Luke: "Je dois sacrifier Yan et Leïa ?"
Yoda: "Si tu honore ce pour quoi ils combattent, oui"
C'est l'attitude de tous les mouvements révolutionnaires dans l'Histoire et ça na rien de cruel. S'il peut les sauver il doit le faire mais pas au détriment du combat contre l'Empire. D'ailleurs Luke l'admet lui même dans ROTJ juste avant la mort de Yoda.
Votre UE, cher ami, ne m'importe que peu
Au regard de ces films qui sont tous merveilleux
Au regard de ces films qui sont tous merveilleux
-
Jonespel
- Padawan
- Messages : 29
- Inscription : ven. 07 janv. 2005 - 8:01
- Localisation : In a galaxy far far away !!
Re: la vf révèle toutes ces qualités avec le DVD !
Allez mes p'tits cocos, on se calme...
je suis assistante commerciale et tant que telle, je possède un traducteur multilingue "on ze web"...
donc je pense qu'il est temps de trouner la pageuuuuhh !
je suis assistante commerciale et tant que telle, je possède un traducteur multilingue "on ze web"...
donc je pense qu'il est temps de trouner la pageuuuuhh !
Tu appartiens désormais au sinistre et sombre seigneur vêtu de noir - Casque, souffle rauque sous une armure, du soldat le plus dur de l'Empire du Côté Obscur...
- buzuj
- Jedi SWU
- Messages : 884
- Inscription : dim. 25 janv. 2004 - 8:01
- Localisation : Ahhh! Arles
- Contact :
Re: la vf révèle toutes ces qualités avec le DVD !
La phrase du film est "That's why your friends are made to suffer"Débat lancé par Jonespel:
Pour conclure, si on reprend la phrase d'origine du film en VO, c'est-à-dire "That's why he makes your friends suffer.", alors là, mon traducteur me balance : "C'est pourquoi il incite tes amis à souffrir"...
bon, on va pas en faire un fromage, tout le monde en a, un traducteur en ligne (google)
et moi qui suit aussi bilingue, la traduction "c'est pourquoi tes amis sont faits pour souffrir" est parfaite.
notez en plus qu'Obi-wan se conforte toujours dans l'ancien code des Jedi, ce dernier interdisant la possesion, ou l'attachement à quelque personnes moldus.. euh non-jedi!
c'est pour ça que les amis de Luke sont fait pour souffrir, car il ne devrait pas avoir d'amis, et si il en a, ils souffriront, à cause de sa nature.
(Palpy s'en servant donc sans scrupules)
Débat clos, mesdames et messieurs?
Star war - the third gathers - the backstroke of the west.
"He is in my behind!" batter to death them!
The good elephant in airship dropped what things?
Boon?
Ratio tile. the wish power are together with you!
"He is in my behind!" batter to death them!
The good elephant in airship dropped what things?
Boon?
Ratio tile. the wish power are together with you!
- Taun
- Ancien staffeur
- Messages : 860
- Inscription : dim. 02 mars 2003 - 8:01
- Localisation : Kamino
- Contact :
Re: la vf révèle toutes ces qualités avec le DVD !
"Unfortunately the debat is not over."
Je n'ai absoument pas confiance en une traducton par l'informatique !!
Ce n'est pas ça qui va me convaincre. Un ordi ne sait pas (encore) traduire une langue et se limite à du mot à mot (au mieux avec quelques règles de grammaire, mais en aucun cas en tenant compte du contexte).
(MRHA j'attend ton l'arbitrage)
Je n'ai absoument pas confiance en une traducton par l'informatique !!
Ce n'est pas ça qui va me convaincre. Un ordi ne sait pas (encore) traduire une langue et se limite à du mot à mot (au mieux avec quelques règles de grammaire, mais en aucun cas en tenant compte du contexte).
(MRHA j'attend ton l'arbitrage)
Son of the Suns ! Son of the Suns !
(Anonyme, TPM & ROTJ)
Ainsi raisonna la voix de la prophétie dans Coruscant en liesse...
(Anonyme, TPM & ROTJ)
Ainsi raisonna la voix de la prophétie dans Coruscant en liesse...
Qui est en ligne ?
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 1 invité