Page 5 sur 6

Re: Star Wars Rebels - les romans jeunesse

Publié : mar. 23 févr. 2016 - 16:21
par Grand Fan
Que vois-je ? Regardez ce qui sort le 9 mars, un nouveau roman Star Wars Rebels (la novélisation du Siège de Lothal ?) !

Image

Pris au piège

Les rebelles sont de retour sur Lothal pour une mission de la plus haute importance. Mais l'agent Kallus en profite pour leur tendre un piège ! Recherchés par les stormtroopers et pourchassés par un mystérieux seigneur Sith, Ezra et ses amis parviendront-ils à quitter la planète sains et saufs ?

Ce qui est fou, c'est que ça ne correspond à aucun roman VO.

Dans ce topic, je crois que Louve expliquait que les romans SWR se vendaient plutôt bien et qu'Hachette aurait bien aimé continuer la série malgré son arrêt aux États-Unis, quitte à produire ses propres novélisations. Est-ce le signe qu'ils ont eu gain de cause ?

Re: Star Wars Rebels - les romans jeunesse

Publié : mar. 23 févr. 2016 - 16:26
par Louve
Grand Fan a écrit : Dans un autre topic, je crois que Louve expliquait que les romans SWR se vendaient plutôt bien et qu'Hachette aurait bien aimé continuer la série malgré son arrêt aux États-Unis, quitte à produire ses propres novélisations. Est-ce le signe qu'ils ont eu gain de cause ?
Yes, sir. :jap:

Re: Star Wars Rebels - les romans jeunesse

Publié : mar. 23 févr. 2016 - 16:28
par Grand Fan
Donc, juste pour être sûr d'avoir bien compris... on a un auteur français qui vient d'écrire un roman Star Wars canon ? :x

C'est qui ?

Re: Star Wars Rebels - les romans jeunesse

Publié : mar. 23 févr. 2016 - 16:43
par Louve
Concernant le niveau de canonicité, je me garderais bien d'affirmer quoi que ce soit.
Ce qui est sûr, c'est que c'est une novélisation fidèle sans ajout perso de l'auteur (Vanessa Rubio-Barreau).
De mon côté, je me suis contentée de faire la relecture termino.

Re: Star Wars Rebels - les romans jeunesse

Publié : mar. 23 févr. 2016 - 18:29
par Obiwan Keshnobi
Alors ça c'est carrément cool. Je ne suis pas forcément client, mais j'adore l'initiative. Chapeau ! :)

Re: Star Wars Rebels - les romans jeunesse

Publié : mar. 23 févr. 2016 - 18:44
par yahiko
Félicitation ! :)

Re: Star Wars Rebels - les romans jeunesse

Publié : mar. 23 févr. 2016 - 20:15
par link224
Énorme en effet, bravo, ça va être newsé dans la soirée :jap:

Edit : et voilà : http://www.starwars-universe.com/actu-1 ... erte-.html
(Bon, j'ai été un peu patriote :paf: )

Re: Star Wars Rebels - les romans jeunesse

Publié : mar. 23 févr. 2016 - 20:25
par vos661
J'avous c'est vraiment une bonne initiative :oui: Avec l'accord de Lucasfilm en plus ? Je savais même pas que ce genre de truc se faisait... :transpire:

Re: Star Wars Rebels - les romans jeunesse

Publié : mar. 23 févr. 2016 - 20:25
par Flytakka03
Bonne nouvelle ça :cute:
J'aime bien ces petits romans Bibliothèque Verte, content que cela continue malgré que cela s'arrête aux USA :)

Re: Star Wars Rebels - les romans jeunesse

Publié : mar. 23 févr. 2016 - 20:27
par jedi-mich
Je suis enthousiaste. :D

Non mais c'est vachement bien que les auteurs français aient quelques libertés.
C'est donc une bonne nouvelle

Re: Star Wars Rebels - les romans jeunesse

Publié : mar. 23 févr. 2016 - 21:18
par Dark Stratis 23
Super, en effet :jap:

Re: Star Wars Rebels - les romans jeunesse

Publié : mar. 23 févr. 2016 - 23:05
par Jies
Je vais un peu cassé l'enthousiasme général mais ... Cette publication m'ennuie ...

Si chaque pays commence à y aller de ses petites publications, on n'est pas sorti de l'auberge et ça va vite devenir très compliqué de s'y retrouver (c'est déjà pas forcément évident). J'aime mieux quand tout est centralisé aux US, c'est bien plus clair.
C'était déjà un beau bordel à chaque fois que des comics sortaient au RU (Marvel UK + ceux du Star Wars Magazine UK édité par Titan) alors qu'il n'y avait pas la barrière de la langue, donc je crains le pire si Disney commence à autoriser des productions aux quatre coins du globe. Que ce soit canon ou pas n'est pas le problème, je pense tout d'abord au référencement des sources, puis aux fans qui voudraient lire l'UE de manière exhaustive (pour le coup les 'ricains qui parlent pas français sont bien embêtés)

Re: Star Wars Rebels - les romans jeunesse

Publié : mar. 23 févr. 2016 - 23:33
par anakine31
Perso je fait la collection des bibliothèque verte star wars donc je trouve sa cool. Mais si du coup ils peuvent faire autre choses que des novelisation se serait bien. Et au fait. Si en France les livre jeunesse se vende mieux. Pourquoi ils ont pas traduit premice d'une rébellion ??

Re: Star Wars Rebels - les romans jeunesse

Publié : mar. 23 févr. 2016 - 23:39
par L2-D2
En voilà une nouvelle qu'elle est bonne! Chapeau la BBV! :shock: :jap:

Re: Star Wars Rebels - les romans jeunesse

Publié : mer. 24 févr. 2016 - 3:56
par Quinlan2183
Totalement d'accord avec Dark Jiès, il y a des risques que ce soit décanonisé très vite, et ça décourage ceux qui comme moi veulent se mettre à l'univers officiel. Si univers officiel rime avec une multitude d'oeuvres dans différentes langues, avec des auteurs qui ne vont bien sûr pas se concerter, ça me paraît très embêtant ... Après en soi ces histoires n'auront peut être un énorme intérêt sur la trame principale, mais quid d'oeuvres de la dimension de Tarkin ou d'autres? Si je comprends Disney pour avoir décanonisé l'UEL (et même si je fais partie de ceux qui pensent que certaines oeuvres seront recanonisées très vite), je n'ai pas envie que ce nouvel univers ne ressemble à rien, il nous faut une seule et même version de Star Wars.
Donc j'espère que ces oeuvres seront canonisées, et dans ce cas là oui, cocorico :D

Re: Star Wars Rebels - les romans jeunesse

Publié : mer. 24 févr. 2016 - 8:07
par jedi-mich
Et comment ça ne peut pas être canon ?
Il s'agit de novelisation des épisodes, qui eux sont canons. Je vois pas le problème :neutre:
On ne parle pas d'histoire inédites où là, c'est sûr Disney ne serait pas du tout d'accord.
Dark Jies a écrit :(pour le coup les 'ricains qui parlent pas français sont bien embêtés)
Et les français qui ne parlent pas anglais, ça ne t'embête pas ?
Qui te dis que tout sera traduit tout le temps dans le Nouvel Univers Etendu ?

Enfin, bref, perso, je ne vois pas où est le soucis que la France fasse quelque chose de plus que les ricains avec l'aval de Disney. :wink:

Re: Star Wars Rebels - les romans jeunesse

Publié : mer. 24 févr. 2016 - 8:36
par Jies
jedi-mich a écrit :
Dark Jies a écrit :(pour le coup les 'ricains qui parlent pas français sont bien embêtés)
Et les français qui ne parlent pas anglais, ça ne t'embête pas ?
Qui te dis que tout sera traduit tout le temps dans le Nouvel Univers Etendu ?
En tant que langue internationale, l'Anglais est logiquement celle qui touche le public le plus large.
Après oui si une traduction officielle voit le jour, le problème sera réglé. Mais vu que Disney a l'air de pas trouver ça lucratif, ça semble un peu mal barré non ?

Re: Star Wars Rebels - les romans jeunesse

Publié : mer. 24 févr. 2016 - 8:43
par Quinlan2183
jedi-mich a écrit :Et comment ça ne peut pas être canon ?
Il s'agit de novelisation des épisodes, qui eux sont canons. Je vois pas le problème :neutre:
On ne parle pas d'histoire inédites où là, c'est sûr Disney ne serait pas du tout d'accord.
Pardon effectivement je pensais qu'il s'agissait d'histoires inédites, d'où mon incompréhension. Si ne ce sont que des novélisations des épisodes ça n'a en effet aucun véritable impact sur la cohérence du nouvel univers :cute:

Re: Star Wars Rebels - les romans jeunesse

Publié : mer. 24 févr. 2016 - 9:15
par yahiko
Pour les gens pas vraiment rassurés, ils peuvent simplement se contenter d'acheter les bouquins canon (sans le bandeau Legends). Franchement, je ne comprends pas cette pseudo-crainte...

Re: Star Wars Rebels - les romans jeunesse

Publié : mer. 24 févr. 2016 - 10:53
par Bryan
Excellente nouvelle en effet, et vraiment cool pour la France :) :D :D
Perso je fait la collection des bibliothèque verte star wars donc je trouve sa cool. Mais si du coup ils peuvent faire autre choses que des novelisation se serait bien.
Oui c'est ce que j'allais dire justement. A titre personnel, je m'en fiche royal vu qu'il ne s'agit que de novélisation ! Aucun intérêt pour moi.
Si ensuite il y a des histoires inédites qui viennent s'ajouter, faisant partie du nouveau canon, alors là je serais fortement intéressé :)

Re: Star Wars Rebels - les romans jeunesse

Publié : mer. 24 févr. 2016 - 13:50
par 7esk
Bravo à la BBV ! Etant donné que c'est inédit je jetterai un oeil quand même, il faut encourager l'éditeur à continuer sur cette voie, ça fait vraiment plaisir.

Re: Star Wars Rebels - les romans jeunesse

Publié : mer. 24 févr. 2016 - 19:19
par darkfunifuteur
Ça me désespère d'apprendre que les horreurs que pond Hachette aient du succès. :pfff:
Et je ne cautionne pas les encouragements, bien au contraire: comme je l'écrivais sur d'autres sujets, leurs pratiques éditoriales ne devraient même pas être tolérées par Lucasneyfilm. :o

Au moins, ils ne pourront pas se viander dans les traductions. :roll:


Il se trouve que j'ai lu ce week-end les T2 et 3 de la série Au service de l'Empire et ...
Fin déjà, j'ai lu le T1 y a plusieurs semaines mais je n'ai rien retenu de significatif. Je le repasserais en revue. :transpire:
Spoiler :   Afficher

Re: Star Wars Rebels - les romans jeunesse

Publié : mer. 24 févr. 2016 - 19:29
par link224
darkfunifuteur a écrit :Ça me désespère d'apprendre que les horreurs que pond Hachette aient du succès. :pfff:
Et je ne cautionne pas les encouragements, bien au contraire: comme je l'écrivais sur d'autres sujets, leurs pratiques éditoriales ne devraient même pas être tolérées par Lucasneyfilm. :o
T'as rien compris mon pauvre.
Hachette n'y est absolument pour rien dans la qualité des romans publiés lors de la saison 1 de la série. Ce sont des romans US à la base, Hachette s'est contenté de les traduire.

Mais bon, c'est comme beaucoup d'autres choses que l'on te reproche, tu es incapable de les comprendre :roll:


(Et pour les erreurs de trad, y'en a quand même moins qu'à la grande époque de Fleuve Noir, donc bon :hello: )

Re: Star Wars Rebels - les romans jeunesse

Publié : mer. 24 févr. 2016 - 21:40
par Louve
darkfunifuteur a écrit :Ça me désespère d'apprendre que les horreurs que pond Hachette aient du succès. :pfff:
Wow. Franchement Funi, c'est le genre de remarques qui font mal. Ok, je sais que tu n'apprécies pas que la BBV réduise parfois les textes pour des raisons de calibrage, mais de là à parler d'horreurs... ?

Pour ce qui est du niveau de langue, comme tu l'as bien noté toi-même, ces livres n'ont pas été écrits (ni traduits) pour un public YA. Que ça ne te plaise pas et que ça te gâche ta lecture, je peux le comprendre. Beaucoup d'adultes réussissent à se mettre dans la peau de la cible pour apprécier les livres jeunesse qu'ils lisent, mais ce n'est pas le cas de tous. De là à parler d'horreurs...?

Pour les erreurs de traduction que tu as notées :
Spoiler :   Afficher

Re: Star Wars Rebels - les romans jeunesse

Publié : mer. 24 févr. 2016 - 22:45
par darkfunifuteur
Ouaip, les découpes dans le texte ( je pensais vraiment qu'on en entendrait plus parler quand FN est devenu sérieux :( ) mais aussi et surtout les habillages graphiques foireux ou HS.

C'est pas le niveau de langue qui me déçoit mais le niveau scénaristique (les facilités, les grosses ficelles) mais c'est quand même supérieur aux séries !
Spoiler :   Afficher

Re: Star Wars Rebels - les romans jeunesse

Publié : mer. 24 févr. 2016 - 23:20
par Pierrick
darkfunifuteur a écrit : la termino exigée
Je croyais que c'était un choix libre du traducteur que de coller au media mère ?
On vous impose une terminologie ?
Yep, les traducteurs travaillent avec des glossaires. Parfois ils peuvent inventer des termes (quand il n'existe pas déjà une trad' officielle), mais si un glossaire existe déjà et qu'une instance supérieure exige qu'on le suive, bin faut le suivre. : )

Re: Star Wars Rebels - les romans jeunesse

Publié : mer. 24 févr. 2016 - 23:32
par Louve
darkfunifuteur a écrit :Ouaip, les découpes dans le texte ( je pensais vraiment qu'on en entendrait plus parler quand FN est devenu sérieux :( ) mais aussi et surtout les habillages graphiques foireux ou HS.
Ce que faisait FN et ce que fait la BBV ne peut pas être comparé. Pour ces derniers, la découpe a pour objectif de ne pas dépasser la limite de calibrage imposée par la collection (basée sur les capacités de lecture des 8-10 ans)
C'est ce qu'on appelle une adaptation. Et cela demande un sacré boulot du côté du traducteur.
Je comprends tout à fait qu'on puisse le regretter, mais il y a une justification derrière. Ce n'est pas de la fainéantise ou le résultat d'un travail bâclé.

Pour ce qui est des habillages graphiques HS, cela a été surtout le cas dans la première édition de la novélisation de La Menace fantôme. Or tout cela a été justement corrigé dans l'édition suivante (publiée tout récemment).
darkfunifuteur a écrit :
CD-TT est le terme officiel fourni par l'équipe en charge de la VF de la série.
C'est malheureusement ce que je craignais : il le nomme dans la série ?
En anglais, il s'agit d'un AT-DP. Il n'apparait que dans la série (et rapidement dans l'EpVII apparemment) donc je ne vois pas pourquoi le terme français inventé pour la série ne serait pas officiel ?

darkfunifuteur a écrit : Je croyais que c'était un choix libre du traducteur que de coller au media mère ?
On vous impose une terminologie ?
C'est nous qui prenons soin de conserver la termino utilisée par la VF du dessin animé. Ils nous fournissent aussi des tableaux d'équivalence (à notre demande, dans un but d'homogénéité)
darkfunifuteur a écrit : Mais là pour le coup, historiquement le BSI a toujours été le Bureau de la Sécurité : les infâmes profanes qui ont fait la traduction de Rebels n'ont aucune légitimité pour imposer leur choix malheureux.
Et si, ils ont toute légitimité. Tout comme les choix de traduction de la VF de l'Episode VII imposent aux maisons d'édition de revoir leur copie sur certains termes (comme aile-X/X-wing, par ex). Même si ça a "toujours été comme ça"...

Re: Star Wars Rebels - les romans jeunesse

Publié : jeu. 25 févr. 2016 - 6:29
par darkfunifuteur
Yep, les traducteurs travaillent avec des glossaires. Parfois ils peuvent inventer des termes (quand il n'existe pas déjà une trad' officielle), mais si un glossaire existe déjà et qu'une instance supérieure exige qu'on le suive, bin faut le suivre. : )
Par instance supérieure, tu évoques la hiérarchie de la maison d'édition ? ou encore plus haut ?
Est-ce que vos glossaires chez Edge viennent des JDR Descartes ? :love:
Je comprends tout à fait qu'on puisse le regretter, mais il y a une justification derrière. Ce n'est pas de la fainéantise ou le résultat d'un travail bâclé.
Attention, c'est bien les choix éditoriaux que je ne cautionne pas et que je critique.
Je pourrais parfaitement être dans les premiers à une file de dédicace de Vanessa Rubio-Barreau mais si j'ai l'occasion de rencontrer la directrice de la publication ou la responsable de rédaction je n'hésiterais pas à les incendier pour ces choix.
Wow. Franchement Funi, c'est le genre de remarques qui font mal
Je n'avais pas tilter sur ce passage précédemment mais je tiens à t'assurer que ce n'est pas ton travail qui est en cause mais les restrictions qu'on t'impose. Je l'ai écris, ici où ailleurs, j'ai énormément de respect pour ta conscience professionnelle et j'apprécie ta démarche de travailleuse fan ouverte à l'échange et n'hésitant pas à nous mettre à contribution. Je n'ai pas le même respect pour tes commanditaires (ou une partie) et, donc, leurs choix.
Je n'ai pas encore réussi à franchir la barrière de la langue mais les arguments pour s'accumulent peu à peu.
Pour ces derniers, la découpe a pour objectif de ne pas dépasser la limite de calibrage imposée par la collection (basée sur les capacités de lecture des 8-10 ans)
Je regarde les 4iemes de couverture et je vois "10-12 ans 192 pages" mais ne suis pas convaincu par cette excuse du calibrage, je n'ai toujours pas accès à ma collection mais il me semble que les livres dont on est le héros et les bio sont plus épaisses.
Le calibrage ne serait pas le même pour tout les livres SW BBV ? Y a-t-il de la catégorisation ( plusieurs séries avec un calibrage propre) ?
Je crois me souvenir que tu expliquais dans un de tes posts que tu avais fait du forcing pour limiter les coupes sur certaines de tes traduction. (je ne l'ai pas retrouvé en repassant rapidement en revue tout tes messages mais je vois que tu reprends tes vieux travers :diable: voir plus bas :sournois: )
C'est ce qu'on appelle une adaptation. Et cela demande un sacré boulot du côté du traducteur.
Et je regrette que la mention "adapté de" ne soit pas précissé ( d'ailleurs y a même pas le titre original :( ).
Pour ce qui est des habillages graphiques HS, cela a été surtout le cas dans la première édition de la novélisation de La Menace fantôme. Or tout cela a été justement corrigé dans l'édition suivante (publiée tout récemment).
Je ne pensais pas à celle-ci. :D
Ça fera presque 4 ans mais je ne me suis toujours pas remis de l'affreuse goule édentée... :cry:


Et donc comme j'ai mon chapeau d'archéoforumiste Image

je te ressors ceci
parce que dans Justice impériale,
Spoiler :   Afficher
pour la suite de ton post :
En anglais, il s'agit d'un AT-DP. Il n'apparait que dans la série (et rapidement dans l'EpVII apparemment) donc je ne vois pas pourquoi le terme français inventé pour la série ne serait pas officiel ?
Perso, ma préférence va à ND-TT (Nacelle de Défense) mais peu importe.
Ce qui me dérange ici c'est le manque d'uniformité de la VF. Je m'attends presque à tomber prochainement sur un MD-TT (Module de Défense)... :roll:

C'est nous qui prenons soin de conserver la termino utilisée par la VF du dessin animé. Ils nous fournissent aussi des tableaux d'équivalence (à notre demande, dans un but d'homogénéité)
Et si, ils ont toute légitimité. Tout comme les choix de traduction de la VF de l'Episode VII imposent aux maisons d'édition de revoir leur copie sur certains termes (comme aile-X/X-wing, par ex). Même si ça a "toujours été comme ça"...
Quand ils ont des mauvaises idées pareilles, ne vous sentez pas obliger de les suivre et d'être raccord.
Y a du précédent historique : les traducteurs de la Prélo ont ressorti Aldorande d'outre-tombe mais tout les autres l'ont réenterré jusqu'à il y a peu... :chut:

Re: Star Wars Rebels - les romans jeunesse

Publié : jeu. 25 févr. 2016 - 9:14
par Pierrick
darkfunifuteur a écrit :
Yep, les traducteurs travaillent avec des glossaires. Parfois ils peuvent inventer des termes (quand il n'existe pas déjà une trad' officielle), mais si un glossaire existe déjà et qu'une instance supérieure exige qu'on le suive, bin faut le suivre. : )
Par instance supérieure, tu évoques la hiérarchie de la maison d'édition ? ou encore plus haut ?
Est-ce que vos glossaires chez Edge viennent des JDR Descartes ? :love:
Nan, le premier (celui qui nous a servi de base) venait de chez Lucasfilm il me semble bien... ;)

Re: Star Wars Rebels - les romans jeunesse

Publié : jeu. 25 févr. 2016 - 9:39
par Louve
darkfunifuteur a écrit :Je n'avais pas tilter sur ce passage précédemment mais je tiens à t'assurer que ce n'est pas ton travail qui est en cause mais les restrictions qu'on t'impose.
Mais à quelle réaction t'attends-tu lorsque tu qualifie d'horreur un bouquin sur lequel on a passé des semaines de boulot ? Un mot aussi fort, ça sanctionne forcément l'ensemble du travail.
darkfunifuteur a écrit :Je regarde les 4iemes de couverture et je vois "10-12 ans 192 pages" mais ne suis pas convaincu par cette excuse du calibrage, je n'ai toujours pas accès à ma collection mais il me semble que les livres dont on est le héros et les bio sont plus épaisses.
Le calibrage ne serait pas le même pour tout les livres SW BBV ? Y a-t-il de la catégorisation ( plusieurs séries avec un calibrage propre) ?
Je crois me souvenir que tu expliquais dans un de tes posts que tu avais fait du forcing pour limiter les coupes sur certaines de tes traduction.
Ces livres-là étaient des exceptions. Je bossais avec une éditrice remplaçante qui n'a pas fait attention à la restriction de calibrage. Mais la limite est revenue par la suite, d'autant que ces gros livres se sont mal vendus, ce qui les a confortés dans le choix de l'adaptation.
darkfunifuteur a écrit :Et je regrette que la mention "adapté de" ne soit pas précissé ( d'ailleurs y a même pas le titre original :( ).
Oui, moi aussi, tout comme je regrette l'absence du nom de l'auteur.
darkfunifuteur a écrit :dans Justice impériale,
Spoiler :   Afficher
Ce sont des choses qui peuvent arriver, bien sûr, comme c'était le cas avec Obi et Qui-Gon dans la Menace fantôme. C'est assez rare néanmoins. Et là, pour le coup, je plaide non coupable. J'ai vérifié et mon texte était juste. Il l'était encore après la prépa de copie.
Faute d’argument pour lui refuser ça, Zare hoche sombrement la tête.
― Moi d’abord, toi ensuite, précise-t-il. Et garde ta visière levée.
― Pourquoi ?

L'éditrice a dû vouloir repréciser qui parlait juste avant l'impression et faire l'erreur. Je vais voir si on peut corriger ça en réimp.
darkfunifuteur a écrit :Ce qui me dérange ici c'est le manque d'uniformité de la VF.
Ben c'est justement pour ça que je ne me contente pas de choisir la trad que je préfère, mais que je me réfère à la source, càd la VF du dessin animé, validée par Disney. Pour les magazines et les carnets de l'Empire, je ne sais pas comment ils fonctionnent, mais c'est cela qui me semble le plus professionnel.
darkfunifuteur a écrit :Quand ils ont des mauvaises idées pareilles, ne vous sentez pas obliger de les suivre et d'être raccord.
Y a du précédent historique : les traducteurs de la Prélo ont ressorti Aldorande d'outre-tombe mais tout les autres l'ont réenterré jusqu'à il y a peu... :chut:
Faudrait savoir. Ce qui te dérange c'est le manque d'uniformité ou que ça ne corresponde pas à tes préférences ?
Après, il y a la règle générale et le cas par cas. Les choix VF des films et des séries sont en général la référence ultime, sauf s'ils ont été corrigés par la suite et que cette correction semble pérenne. Les glossaires validés par Disney les plus récents finissent de confirmer cela ou au contraire infirment des choix faits depuis longtemps (comme X-wing ou Wookie). Et c'est comme ça.
Si ce qui nous motive VRAIMENT c'est l'homogénéité, il faut, à un moment ou un autre, accepter que cela soit centralisé et que les choix faits ne collent pas forcément à nos préférences.

Re: Star Wars Rebels - les romans jeunesse

Publié : jeu. 25 févr. 2016 - 11:59
par darkfunifuteur
Nan, le premier (celui qui nous a servi de base) venait de chez Lucasfilm il me semble bien... ;)
Ah ? Il était en français ?
Mais la limite est revenue par la suite, d'autant que ces gros livres se sont mal vendus, ce qui les a confortés dans le choix de l'adaptation.
Arf :cry:
L'éditrice a dû vouloir repréciser qui parlait juste avant l'impression et faire l'erreur.
La fausse bonne idée... :(
mais que je me réfère à la source, càd la VF du dessin animé, validée par Disney
J'aimerais bien savoir comment le ou les types à l'origine de ses choix : Capsule de Défense et Bureau de Sûreté, les justifient.
Associer capsule à un véhicule sur pattes n'a rien de logique.
Quand à la Surêté, il est bien prétentieux celui qui veut modifier 25 ans d'histoire pour un choix sémantique...
Les glossaires validés par Disney les plus récents finissent de confirmer cela ou au contraire infirment des choix faits depuis longtemps
Est-ce que vous avez les noms des auteurs de ces glossaires ? Peut-on avoir la preuve qu'ils ont lus plus de 20 romans SW ?
Ont-ils dépassé la page 100 de la première édition VF du T1 de Nid Obscur ? :cry:

Sur ce site et ces forums, on avait aussi fait l'écho d'une tentative de modification de la VF dont je n'ai jamais su la source :
ils essayaient de remplacer le TR-TT par TS-TT mais fort heureusement ça n'a pas pris.

La VF de l’Épisode VII ressort le Z-6PO mais j'espère bien qu'il retournera dans l'oubli aussi vite qu'il en est sorti.

Re: Star Wars Rebels - les romans jeunesse

Publié : jeu. 25 févr. 2016 - 13:27
par Pierrick
darkfunifuteur a écrit :
Nan, le premier (celui qui nous a servi de base) venait de chez Lucasfilm il me semble bien... ;)
Ah ? Il était en français ?
Bin, un glossaire de trad' c'est un peu inutile s'il n'est pas en français... ;)
(ça se présente comme un gros fichier Excel avec d'un côté la VO et de l'autre la VF)

Re: Star Wars Rebels - les romans jeunesse

Publié : jeu. 25 févr. 2016 - 13:36
par darkfunifuteur
Je suis surpris de sa provenance et je serais curieux de connaitre son origine.
Les documents de doublages de la Trilo de la Fox France ?

Re: Star Wars Rebels - les romans jeunesse

Publié : jeu. 25 févr. 2016 - 20:12
par Pierrick
darkfunifuteur a écrit :Je suis surpris de sa provenance et je serais curieux de connaitre son origine.
Les documents de doublages de la Trilo de la Fox France ?
Aucune idée. Par contre il y a aussi des trucs qui nous ont surpris dedans... Genre les Trandoshans qui deviennent les Trandosiens etc.

Re: Star Wars Rebels - les romans jeunesse

Publié : ven. 26 févr. 2016 - 11:07
par darkfunifuteur
Je pense que ça vient des documents qui accompagnaient l'Empire en 1980. :neutre:

Puisqu'on parle casquette dans le sujets des traducteurs, je me suis souvenu avoir tiqué sur un "béret d'officier" dans la traduction de Des rebelles dans les rangs :paf:
La VO disant "officer's cap" :chut:

Re: Star Wars Rebels - les romans jeunesse

Publié : ven. 26 févr. 2016 - 12:07
par Sokraw
pardon si je suis un peu sec mais autant je trouve parfois les trad pas à la hauteur (ou du moins je trouvais, car je suis passé à la VO depuis le nouvel UE), et je ne suis pas forcément d'accord avec certains choix d'éditeur, autant je trouve que la façon dont tu amène les choses et cette façon d'ergoter sur certains détails et certaines préférences personnelles sont assez affligeantes.
Je remarque que même ceux qui essayent de bien faire leur taff avec passion (je pense à Louve pour les trad mais aussi à Aurélien pour Panini) se font quand même bien malmener, quitte à les dégouter de passer sur le forum (comme pour Adineiros visiblement), ce qu'ils sont loin d'être obligés de faire, et surtout à leur couper l'envie de se donner trop de mal pour faire bien. A quoi bon se poser tant de question si on se fait critiquer de toutes façons?
Enfin rien de nouveau sous le soleil, Lucas en a fait les frais le premier!

Pour revenir au sujet, je trouve certaines erreurs de trad assez "graves" mais visiblement c'est plus du à l'éditeur ou du moins aux impératifs liés à une telle franchise qui plus est propriété d'une usine à gaz comme Disney.

En ce qui concerne les exclu française de novélisation, c'est cool si c'est la porte ouverte à des récits inédits, mais en l'état une simple novélisation ne m'intéresse pas (les passages des bouquins Rebels reprenant les bouts d'épisodes avec Zare ne m'ont vraiment pas captivé à la lecture).

Re: Star Wars Rebels - les romans jeunesse

Publié : ven. 26 févr. 2016 - 15:40
par darkfunifuteur
autant je trouve que la façon dont tu amène les choses et cette façon d'ergoter sur certains détails
Comme disais l'autre : c'est peut-être un détail pour vous mais pour moi ça veut dire beaucoup.
Le coup du béret et du quadripode, par exemple, sont le genre d'erreurs où tu te demandes sérieusement si le traducteur sait sur quoi il travaille et c'est vraiment dommage : ce sont les seuls défauts que j'ai relevé sur 185 pages !
Ce qui tacitement en fait une très bonne traduction ( je parle là du travail d'Oliver Gay sur le tome 6 (tome 2 de la sous-série)).
cette façon d'ergoter sur certains détails et certaines préférences personnelles sont assez affligeantes.
Je n'ergote pas sur mes préférences personnelles, je ne fais que les exposer.
J'ergote par contre sur la pertinence de choix de traduction.
Malheureusement, les derniers cas sont le fait de tiers non-présents sur le forum et l'on ne peut que qualifier objectivement ou subjectivement ces choix et spéculer sur leurs justifications. :chut:
Je remarque que même ceux qui essayent de bien faire leur taff avec passion (je pense à Louve pour les trad mais aussi à Aurélien pour Panini) se font quand même bien malmener, quitte à les dégouter de passer sur le forum (comme pour Adineiros visiblement), ce qu'ils sont loin d'être obligés de faire, et surtout à leur couper l'envie de se donner trop de mal pour faire bien. A quoi bon se poser tant de question si on se fait critiquer de toutes façons?
Tu n'es pas le premier à mal interpréter mes échanges entre Axelle et/ou Louve : ça fait donc déjà quelques années que je suis leurs travaux et que je les assiste à l'occasion. J'ai une bonne mémoire des discussions du forum et j'en joue comme avec la référence de l'erreur de réplique; j'avais aussi comme ça vanné gentiment Axelle et Nicolas sur leur manie d'utiliser du vocabulaire désuet et des types qui ne savaient pas de quoi je parlais me sont rentrés dedans de façon bien moins courtoise que tu ne le fais. (Et j'ai appris y a quelques temps qu'Axelle est belge ce qui met en perspective ses effets de vocabulaire.)
A partir du moment où l'on assistait Axelle, je trouvais évident de commenter son travail et de même avec Louve quand elle est arrivée par la suite, d'autant plus qu'elle nous a fortement solliciter à le faire dans l'optique de proposer des corrections pour les éventuelles rééditions.
La fonction "signalement d'erreurs ou fautes" de mes posts a désormais plus d'utilité que le simple défoulement de ma frustration. :transpire:
Je le fais à ma façon qui peut exaspérer ou déplaire, je peux comprendre mais c'est mon style et je l'assume. J'ai même eu droit à de violentes insultes sur le chat du site...
J'ose espérer que les traducteurs qui font la démarche de venir échanger avec nous, de s'exposer au public le font en toutes consciences : on a beau être fans, on est avant tout entre humains et y a forcément les problèmes inhérents aux groupes...
Comme on a pu l'apprendre via les post d'Ethan et Louve, toutes les erreurs de traduction ne sont pas du fait du traducteur mais les ouvrage les désignent comme personnes morales responsables des textes donc c'est forcément eux qui vont prendre pour les autres quand y a une erreur de recopiage, une édition non contrôlée ou termes imposés. (faîtes donc grèves pour obliger les éditeurs à ajouter à "traduction de Machin" les mentions "recopiée par Bidulle et revisitée par Trucmuche" ! :D )
Mais il peuvent ici expliquer et expliciter l'envers et la nature des erreurs.

Je ne me sens pas concerné par le malmenage et si mes posts sont interprétés comme j'en suis navré et je tiens à clarifier que le ton est seulement taquin à l'encontre des destinataires forumeurs. J'ai été, suis et serais plus virulent à l'encontre de traducteurs, recopieurs et éditeurs dont j'ai incendié les travaux et si d'aventures ils venaient participer aux discussions, je compte bien retranscrire l'évidence de cette virulence.

Pour ce qui c'est passé avec Aurélien/Adineiros, même si je regrette le choix malheureux de traduction, je le comprends et reconnais sa pertinence sur les critères d’occurrences cinématographiques (même si je réfute allégrement la légitimité des traducteurs du document pris en référence et de leur choix !) et les considérations d'ordre nostalgique (même si elle se confronte aux miennes), mais je condamne totalement les propos et les auteurs de son malmenage et plus encore...

Re: Star Wars Rebels - les romans jeunesse

Publié : ven. 26 févr. 2016 - 16:40
par Sokraw
j'apprécie ta réponse posée et argumentée, et je comprends mieux l'optique dans laquelle tu souhaite faire un retour aux traducteurs, cependant, comme tu l'évoques, je pense vraiment que c'est la manière de le faire qui pose problème et ça n'est pas moi qui interprète vues les réactions de Louve ou Link ; On est comme on est mais du moment où les gens te tombent très régulièrement dessus, simplement dire "c'est mon style et je l'assume" c'est un peu léger, on est ici en communauté et la forme est importante, le but est de communiquer ensemble et pas de heurter/exaspérer/troller les autres.
Je ne veux pas faire ton procès, tes interventions savent aussi se faire pertinentes et sur la fin de mon post j'exprimai plus un ressenti sur l'ensemble d'un fandom jamais-content (mais qui continue à consommer...).
Le zèle de Louve est à encourager, même en relevant les erreurs (qui d'ailleurs paraissent relativement insignifiante par rapport à certaines trad qu'on a pu connaitre quand on vécu l'UE des années 80-90).

J'ai tendance à me dire aussi qu'il n'y aura jamais de vraies trad unifiées et qu'on aura toujours des erreurs et que si on a tant de mal à l'accepter, on fait l'effort de passer à la VO. Mais c'est un autre débat.

Re: Star Wars Rebels - les romans jeunesse

Publié : ven. 26 févr. 2016 - 16:57
par Bryan
Sokraw a écrit : J'ai tendance à me dire aussi qu'il n'y aura jamais de vraies trad unifiées et qu'on aura toujours des erreurs et que si on a tant de mal à l'accepter, on fait l'effort de passer à la VO
C'est exactement ce que j'allais dire, si ça pose autant de problème que ça les gars, lisez en Vo ! Moi personnellement je lis en Vf depuis toujours, et même s'il est vrai qu'il y a parfois des erreurs ect.., ça ne m’empêche pas d'apprécier à la fois le roman ET le travail des français dessus.

Re: Star Wars Rebels - les romans jeunesse

Publié : ven. 26 févr. 2016 - 18:04
par darkfunifuteur
Malheureusement : même si d'un côté, on assiste sur ces forums à des "colloques" de traducteurs SW auxquels nous sommes parfois convié à titre consultatif (!), la multiplications des documents, des supports et des entreprises impliquées dans leurs adaptations ajoute de l'entropie. :(

Je suis surpris par la réaction vis à vis de ma qualification des livres BBV : je n'ai pourtant pas l'impression de faire référence à d'obscurs discussions oubliées puisque c'est les reproches triviaux qu'on fait à la collection dès qu'on l'évoque.
Bon après, j'ai conscience que vous ne partagez pas forcément mes souvenirs des discussions passées mais je ne me vois pas les trimballer en citation systématiquement... :chut:
Je peux comprendre que Louve puisse s'en émouvoir par corporatisme mais je suis parfaitement conscient quand je tape sur Hachette et BBV que les choix éditoriaux en matière de respect de l'intégralité et de l'intégrité du texte original et les choix de la maquette graphique ne sont pas de son fait.

J'ai longtemps été VFiste puriste et y a eu une époque ou l'on se faisait snober voir dénigrer par les VOistes ici.
Aujourd'hui, j'accorde de moins en moins d'importance à la VF alors que sa qualité augmente mais même si je m’intéresse à la VO (pour la confronter à la VF le plus souvent :sournois: ), je n'ai pas, comme je le disais plus haut, encore franchi la barrière de la langue : je lis toujours en VF.

Re: Star Wars Rebels - les romans jeunesse

Publié : dim. 28 févr. 2016 - 13:09
par link224
Oui, enfin je maintiens (et je ne suis pas le seul) que tu auras beau dire ce que tu veux et essayer d'arrondir les angles autant que tu veux funi, on sait très bien que dans notre dos, tu penses totalement le contraire de ce que tu dis (et ce n'est pas la peine de le nier).

Là sur l'affaire depuis 4 jours, je t'ai laissé causé (même si ton premier post était nauséabond), j'ai rien édité, rien rapporté. J'ai été extrêmement clément (et le staff est extrêmement clément avec toi, au cas où tu ne t'en rendrais pas compte). Cela fait déjà de trop nombreuses fois que l'on te reproche beaucoup de choses (dans cette partie du forum ou ailleurs) et tes réactions sont trop souvent emplies de mauvaise foi ou d'autres choses bien plus graves.

Chadax t'a prévenu en encyclo y'a pas si longtemps que ça, moi je te préviens là. On va maintenant arrêter de prévenir :jap:

Re: Star Wars Rebels - les romans jeunesse

Publié : lun. 07 mars 2016 - 19:39
par Gous Vador
Elle est bien bonne celle là! ^^ mais c'est très bien en tout cas...

D'ailleurs je me posais la question, si on a un projet comme un roman par exemple de l'univers Star Wars, un truc en béton bien sûr :D ,
faut-il avoir l'aval de Disney pour leur demander de bosser sur tel projet, ou vaut mieux arriver avec un projet fini devant leur bureau?
J'ignore comment ça se passe et ça m'intéresserait d'en savoir plus!
8)

Est-ce que c'est Disney qui recrute et choisi les futurs auteurs ou bien libre aux illuminés de présenter leurs projets? :idea:

Re: Star Wars Rebels - les romans jeunesse

Publié : lun. 07 mars 2016 - 19:46
par Lain-Anksoo
Gous Vador a écrit :Est-ce que c'est Disney qui recrute et choisi les futurs auteurs
oui même si quelques fois c'est un peu sous forme d'appel d'offre

après si tu es un vieux de la vieille de Star Wars avec déjà quelques livres star wars à ton actif tu peux te présenter avec ton projet (JJM l'a souvent fait)

Re: Star Wars Rebels - les romans jeunesse

Publié : lun. 07 mars 2016 - 20:05
par Gous Vador
Lain-Anksoo a écrit : après si tu es un vieux de la vieille de Star Wars avec déjà quelques livres star wars à ton actif tu peux te présenter avec ton projet (JJM l'a souvent fait)
et ce bon vieux JJM il n'a eu de retour ? :(

Re: Star Wars Rebels - les romans jeunesse

Publié : lun. 07 mars 2016 - 20:16
par Lain-Anksoo
bah si (Kenobi, Knight Errant)

Re: Star Wars Rebels - les romans jeunesse

Publié : jeu. 17 mars 2016 - 9:21
par kal_mondal
Coucou. J'ai besoin d'un éclaircissement. Je pensais que la bibliothèque verte ne faisait que des novelisations mais les aventures d'Ezra (http://www.starwars-universe.com/livre- ... -ezra.html) est une histoire inédite non ? Il y'en à d'autres comme ça ? Merki

Envoyé de mon MotoG3 en utilisant Tapatalk

Re: Star Wars Rebels - les romans jeunesse

Publié : jeu. 17 mars 2016 - 9:42
par Louve
Un bon nombre, oui.
Tu as les tomes 1, 4, 6, 8, et 9 de cette collection : http://www.bibliothequerose.com/star-wars-rebels
Les biographies de cette collection-là : http://www.bibliothequerose.com/star-wars
Et la série des Aventures sur mesure (des livres dont vous êtes le Héros) : http://www.starwars-universe.com/livre- ... esure.html
Mais pour les derniers, je pense que tu ne peux les trouver que d'occasion à présent.

Re: Star Wars Rebels - les romans jeunesse

Publié : jeu. 17 mars 2016 - 10:53
par Bryan
Louve a écrit :Tu as les tomes 1, 4, 6, 8, et 9 de cette collection : http://www.bibliothequerose.com/star-wars-rebels
Louve t'a parfaitement répondu, tous ces tomes sont des inédits effectivement. Ce sont les seuls qui m'ont intéresser d'ailleurs. Les novélisations d'épisodes je ne trouve pas ça très intéressant. Quand ce n'est pas de l'inédit je n'achète pas.

Re: Star Wars Rebels - les romans jeunesse

Publié : jeu. 17 mars 2016 - 12:45
par kal_mondal
Super merci ! Oui je suis comme toi je préfère l'inédit mais je ne sais pas pourquoi j'avais cru comprendre que bibliothèque verte ne faisait que les novels. Bref en gros je cherche à lire tout ce qui est canon et inédit donc je vais regarder ça de plus près merki

Envoyé de mon MotoG3 en utilisant Tapatalk

Re: Star Wars Rebels - les romans jeunesse

Publié : jeu. 17 mars 2016 - 14:16
par darkfunifuteur
Y a bien des pastilles "histoire inédite" sur les couvertures pourtant :wink:
Spoiler :   Afficher
J'ai fini la série Au service de l'Empire , j'éditerai ou posterai un commentaire plus tard. :wink: