[Legends] Les Chroniques Oubliées : VOS traductions !
Modérateur : Modérateurs
Règles du forum
CHARTE & FAQ des forums SWU • Rappel : les spoilers et rumeurs sur les prochains films et sur les séries sont interdits dans ce forum.
CHARTE & FAQ des forums SWU • Rappel : les spoilers et rumeurs sur les prochains films et sur les séries sont interdits dans ce forum.
- link224
- Ancien staffeur
- Messages : 32807
- Inscription : sam. 14 févr. 2009 - 19:23
- Localisation : France
Re: Les Chroniques Oubliées : VOS traductions ! (Sondage)
Juste un mot pour vous dire que Le Journal Secret du Docteur Demagol a subi une petite réfection (c'est-à-dire que y'a plus de fautes
) 
- jedimax01
- Ancien staffeur
- Messages : 1481
- Inscription : mer. 25 oct. 2006 - 13:32
- Localisation : Val d'Oise
Re: Les Chroniques Oubliées : VOS traductions ! (Sondage)
Boulot d'enfer, Link
"No retreat, no surrender; that is Spartan law. And by Spartan law we will stand and fight... and die. A new age has begun. An age of freedom, and all will know, that 300 Spartans gave their last breath to defend it!", King Leonidas I
Re: Les Chroniques Oubliées : VOS traductions ! (Sondage)
Mais je suis toujours pas d'accord pour laisser "le Mando'ade"link224 a écrit :Juste un mot pour vous dire que Le Journal Secret du Docteur Demagol a subi une petite réfection (c'est-à-dire que y'a plus de fautes)
Mando'ade est le pluriel de Mando'ad (qui signifie Mandalorien)
C'est comme si j'écrivais "le chevaux"
Apparemment, dans les Republic Commando de Traviss, dans l'édition français il y marqué un truc du genre "Le Mando'ade peut désigner l'ensemble du peuple mando" (j'ai pas les bouquins sous la main là)
Sauf que dans la version original il doit y avoir marqué "The Mando'ade"... donc c'est clairement une faute de traduction, "the" ne se traduit pas plus "le" que "les"
Wedge Rejorhaad
Re: Les Chroniques Oubliées : VOS traductions ! (Sondage)
bonjour tout le monde
juste une petite question peut etre bete
je voudrais pendant mon temps libre essayer de traduire des textes
je comprends un peu l'anglais
et pense pouvoir bien arranger la tournure
mais pouvez vous me donner le nom du meilleur traducteur anglais francais existant
j'ai essayer q translate mais des fois certaine phrases sont difficiles a traduire pour lui
merci de votre aide
juste une petite question peut etre bete
je voudrais pendant mon temps libre essayer de traduire des textes
je comprends un peu l'anglais
et pense pouvoir bien arranger la tournure
mais pouvez vous me donner le nom du meilleur traducteur anglais francais existant
j'ai essayer q translate mais des fois certaine phrases sont difficiles a traduire pour lui
merci de votre aide
- jedimax01
- Ancien staffeur
- Messages : 1481
- Inscription : mer. 25 oct. 2006 - 13:32
- Localisation : Val d'Oise
Re: Les Chroniques Oubliées : VOS traductions ! (Sondage)
Cette question n'est pas bête
"Traduire des textes", c'est assez vague comme affirmation. Il faut préciser: textes littéraires, résumés, critiques, notices, etc...davidd08 a écrit :je voudrais pendant mon temps libre essayer de traduire des textes
Déjà, pour faire de la traduction, comprendre "un peu" l'anglais ne suffit pas. Il faut une très bonne compréhension non seulement du fond, mais aussi de la forme. Traduire, ce n'est pas seulement retranscrire mot à mot; il faut restituer le sens d'une phrase, quitte à en modifier la construction. Quand un traducteur fait son travail, il a pour devoir de trouver la traduction la "plus" parfaite possible sans jamais atteindre la perfection pour autant. Quand un traducteur n'arrive pas à faire ça, le lecteur le sens dans l'oeuvre traduite. Il existe également des tournures et des constructions de phrase pas toujours connues des non-anglophones, et il faut avoir un certain background pour les saisir. C'est assez subtil comme travail ^^davidd08 a écrit :je comprends un peu l'anglais
Par là, je suppose que tu parles du meilleur outil de traduction disponible sur le web. La référence de l'outil de traduction disponible sur le web, c'est http://www.wordreference.com/fr/. Le site contient le meilleur dictionnaire anglais-français du web et si tu ne trouves pas la réponse dans le dictionnaire en ligne, tu peux directement poser la question sur le forum. Les membres du forum viennent viennent d'un peu partout dans le monde et sont toujours ravis de répondre à tes interrogations.davidd08 a écrit :mais pouvez vous me donner le nom du meilleur traducteur anglais francais existant
Un programme de traduction ne peut pas traduire une phrase. C'est au traducteur et à son cerveau de traduire la phrase. Les logiciels de traduction doivent simplement t'aider à comprendre certains termes ou certains tournures, mais surtout pas la phrase.davidd08 a écrit :j'ai essayer q translate mais des fois certaine phrases sont difficiles a traduire pour lui
"No retreat, no surrender; that is Spartan law. And by Spartan law we will stand and fight... and die. A new age has begun. An age of freedom, and all will know, that 300 Spartans gave their last breath to defend it!", King Leonidas I
Re: Les Chroniques Oubliées : VOS traductions ! (Sondage)
jedimax01 a écrit :Cette question n'est pas bête![]()
"Traduire des textes", c'est assez vague comme affirmation. Il faut préciser: textes littéraires, résumés, critiques, notices, etc...davidd08 a écrit :je voudrais pendant mon temps libre essayer de traduire des textes
Déjà, pour faire de la traduction, comprendre "un peu" l'anglais ne suffit pas. Il faut une très bonne compréhension non seulement du fond, mais aussi de la forme. Traduire, ce n'est pas seulement retranscrire mot à mot; il faut restituer le sens d'une phrase, quitte à en modifier la construction. Quand un traducteur fait son travail, il a pour devoir de trouver la traduction la "plus" parfaite possible sans jamais atteindre la perfection pour autant. Quand un traducteur n'arrive pas à faire ça, le lecteur le sens dans l'oeuvre traduite. Il existe également des tournures et des constructions de phrase pas toujours connues des non-anglophones, et il faut avoir un certain background pour les saisir. C'est assez subtil comme travail ^^davidd08 a écrit :je comprends un peu l'anglais
Par là, je suppose que tu parles du meilleur outil de traduction disponible sur le web. La référence de l'outil de traduction disponible sur le web, c'est http://www.wordreference.com/fr/. Le site contient le meilleur dictionnaire anglais-français du web et si tu ne trouves pas la réponse dans le dictionnaire en ligne, tu peux directement poser la question sur le forum. Les membres du forum viennent viennent d'un peu partout dans le monde et sont toujours ravis de répondre à tes interrogations.davidd08 a écrit :mais pouvez vous me donner le nom du meilleur traducteur anglais francais existant
Un programme de traduction ne peut pas traduire une phrase. C'est au traducteur et à son cerveau de traduire la phrase. Les logiciels de traduction doivent simplement t'aider à comprendre certains termes ou certains tournures, mais surtout pas la phrase.davidd08 a écrit :j'ai essayer q translate mais des fois certaine phrases sont difficiles a traduire pour lui
merci de toute ces explications jedimax01 , je vais essayer se site.
tu as raison sur toute la ligne je dois te le dire , et je comprends un peu ce que je lit et je suis capable de "transformer" en bon francais pour garder le sens du texte .
mon probleme comme tu l'a bien compris sont certaines expressions anglophones difficilement traductibles .
pour te rassurer completement lol , je comptais me faire plaisir en traduisant certain texte ( comme the lost tribe of the sith ) pour le plaisir de le relire .
je ne pense pas que mes traductions seront jamais sur se site .
mais qui n'essais pas n'arrive jamais .
donc merci encore des tes conseils .
- link224
- Ancien staffeur
- Messages : 32807
- Inscription : sam. 14 févr. 2009 - 19:23
- Localisation : France
Re: Les Chroniques Oubliées : VOS traductions ! (Sondage)
Alors juste un petit conseil, patiente quelques temps (oh, pas longtemps, peut-être une semaine ou deux), et il se pourrait que tu aies une surprise concernant une partie des Lost Tribedavidd08 a écrit : je comptais me faire plaisir en traduisant certain texte ( comme the lost tribe of the sith ) pour le plaisir de le relire .
- jedimax01
- Ancien staffeur
- Messages : 1481
- Inscription : mer. 25 oct. 2006 - 13:32
- Localisation : Val d'Oise
Re: Les Chroniques Oubliées : VOS traductions ! (Sondage)
Lost Tribe of the Sith est une oeuvre bigrement hardcore à traduire (je sais ce que je dis) 
"No retreat, no surrender; that is Spartan law. And by Spartan law we will stand and fight... and die. A new age has begun. An age of freedom, and all will know, that 300 Spartans gave their last breath to defend it!", King Leonidas I
- jedimax01
- Ancien staffeur
- Messages : 1481
- Inscription : mer. 25 oct. 2006 - 13:32
- Localisation : Val d'Oise
Re: Les Chroniques Oubliées : VOS traductions ! (Sondage)
Qui saitdavidd08 a écrit :je ne pense pas que mes traductions seront jamais sur se site.
C'est le bon espritdavidd08 a écrit :mais qui n'essais pas n'arrive jamais .
donc merci encore des tes conseils .
"No retreat, no surrender; that is Spartan law. And by Spartan law we will stand and fight... and die. A new age has begun. An age of freedom, and all will know, that 300 Spartans gave their last breath to defend it!", King Leonidas I
- Onimi
- Ancien staffeur
- Messages : 2013
- Inscription : dim. 06 août 2006 - 17:49
- Localisation : Yuuzhan'tar
Re: Les Chroniques Oubliées : VOS traductions ! (Sondage)
Voilà qui est beau ! 
"Shimrra était Shimrra, et je suis ce que je suis"
- darkfunifuteur
- Jedi SWU
- Messages : 15826
- Inscription : ven. 19 nov. 2004 - 8:01
- Localisation : le funifuteur stellaire, destroyer stellaire de classe Eclipse
- Contact :
Re: Les Chroniques Oubliées : VOS traductions ! (Sondage)
Nubs est l'élu !
que quelqu'un lui fasse une Star Wars Story
ça changera du matraquage sur la chipie TT
que quelqu'un lui fasse une Star Wars Story
ça changera du matraquage sur la chipie TT
Re: Les Chroniques Oubliées : VOS traductions ! (Sondage)
J'ai pas trop compris
C'est des livres sortis aux US et qui ne sont pas sortis en France et que vous avez traduits?
C'est des livres sortis aux US et qui ne sont pas sortis en France et que vous avez traduits?
- jedimax01
- Ancien staffeur
- Messages : 1481
- Inscription : mer. 25 oct. 2006 - 13:32
- Localisation : Val d'Oise
Re: Les Chroniques Oubliées : VOS traductions ! (Sondage)
Dans ce cas-là, il s'agit d'une nouvelle. C'est comme les nouvelles qui paraissent dans les Star Wars Insider, sauf qu'elles sont parues dans les Star Wars - Journal Adventure, une série de magazine qui a été publiée aux Etats-Unis entre 1994 et 1997. Et c'est exact, elles n'ont jamais été publiées en France, ce qui fait qu'on est libre de les traduire bénévolement et à volontéPaTaT0ss a écrit :C'est des livres sortis aux US et qui ne sont pas sortis en France et que vous avez traduits?
"No retreat, no surrender; that is Spartan law. And by Spartan law we will stand and fight... and die. A new age has begun. An age of freedom, and all will know, that 300 Spartans gave their last breath to defend it!", King Leonidas I
Re: Les Chroniques Oubliées : VOS traductions ! (Sondage)
Ok merci pour l'info
Ça a l'air vraiment bien
Ça a l'air vraiment bien
Re: Les Chroniques Oubliées : VOS traductions ! (Sondage)
Bonjour, je voulais juste vous dire que vous êtes tous des gars fantastiques, qui font un travail fantastique (autant pour le travail "officiel", que le travail "officieux", que je viens de découvrir et qui m'a littéralement épaté).
Franchement, je suis un grand fan de Star Wars, et vous avez tout mon respect et ma sympathie pour ce que vous faites!
Merci encore les gars!!

Franchement, je suis un grand fan de Star Wars, et vous avez tout mon respect et ma sympathie pour ce que vous faites!
Merci encore les gars!!
Re: Les Chroniques Oubliées : VOS traductions ! (Sondage)
Je vais me faire un plaisir de lire tout ça quand j'en aurai le temps 
- link224
- Ancien staffeur
- Messages : 32807
- Inscription : sam. 14 févr. 2009 - 19:23
- Localisation : France
Re: Les Chroniques Oubliées : VOS traductions ! (Sondage)
L'Incroyable Récit de Starter, par Peter Schweighofer et John Paul Lona 
- Jagen Eripsa
- Administrateur
- Messages : 25015
- Inscription : mar. 07 févr. 2012 - 20:16
- Localisation : Aunis Prime
- Contact :
Re: Les Chroniques Oubliées : VOS traductions ! (Sondage)
Encore du beau boulot !
Par contre il serait pas légèrement mytho le pilote ?
Par contre il serait pas légèrement mytho le pilote ?
“Gagne la guerre. Protège la paix. Ne recule devant aucun sacrifice.” - Devise de la Garde des Ombres.
Re: Les Chroniques Oubliées : VOS traductions ! (Sondage)
Les pilotes sont TOUJOURS mytho Jag'ika 
C'est çà qui est drôle
C'est çà qui est drôle
Ke barjurir gar'ade, jagyc'ade kot'la a dalyc'ade kotla'shy
- Jagen Eripsa
- Administrateur
- Messages : 25015
- Inscription : mar. 07 févr. 2012 - 20:16
- Localisation : Aunis Prime
- Contact :
Re: Les Chroniques Oubliées : VOS traductions ! (Sondage)
Et moi alors ?!?
^^
“Gagne la guerre. Protège la paix. Ne recule devant aucun sacrifice.” - Devise de la Garde des Ombres.
Re: Les Chroniques Oubliées : VOS traductions ! (Sondage)
Toi t'es foufou 
Ke barjurir gar'ade, jagyc'ade kot'la a dalyc'ade kotla'shy
- Kléber Valéra
- Jedi SWU
- Messages : 304
- Inscription : jeu. 22 mars 2012 - 11:28
Re: Les Chroniques Oubliées : VOS traductions ! (Sondage)
Bonjour à tous.
Voilà, je ne suis pas mauvais en anglais, et je me sens d'attaque pour traduire une chronique oubliée. Malheureusement la section Hyperespace de SW.com étant fermée, je n'ai pas accès à des nouvelles en anglais. Est-ce quelqu'un pourrait me faire parvenir n'importe quel texte estampillé SW, en anglais, ET QUI N'AURAIT PAS DEJA ETE TRADUIT SUR SWU, afin que je tente le coup?
Merci d'avance.
Voilà, je ne suis pas mauvais en anglais, et je me sens d'attaque pour traduire une chronique oubliée. Malheureusement la section Hyperespace de SW.com étant fermée, je n'ai pas accès à des nouvelles en anglais. Est-ce quelqu'un pourrait me faire parvenir n'importe quel texte estampillé SW, en anglais, ET QUI N'AURAIT PAS DEJA ETE TRADUIT SUR SWU, afin que je tente le coup?
Merci d'avance.
"La violence est le dernier refuge de l'incompétence." , Isaac Asimov
- Gilad Pellaeon
- Ancien staffeur
- Messages : 6592
- Inscription : jeu. 20 févr. 2003 - 8:01
- Localisation : Paris
- Contact :
Re: Les Chroniques Oubliées : VOS traductions ! (Sondage)
Je t'invite à envoyer un message à link224, le grand manitou.
Se permet de rebondir.
- link224
- Ancien staffeur
- Messages : 32807
- Inscription : sam. 14 févr. 2009 - 19:23
- Localisation : France
Re: Les Chroniques Oubliées : VOS traductions ! (Sondage)
Missa avoir répondu 
- Kléber Valéra
- Jedi SWU
- Messages : 304
- Inscription : jeu. 22 mars 2012 - 11:28
Re: Les Chroniques Oubliées : VOS traductions ! (Sondage)
En fait, j'ai commencé avec Recovery hier... Mais y'a pas à dire: le style Denning en VO est assez lourd! Ca n'a rien à voir avec du Stover ou Anderson (les seuls que j'ai lu en VO pour l'instant). Je commence presque à comprendre la mauvaise traduction du Nid Obscur... (ceci dit, moi c'est pas mon métier!). Mais bon, puisque tu le dis Link224, je tente Newcomb...
"La violence est le dernier refuge de l'incompétence." , Isaac Asimov
- link224
- Ancien staffeur
- Messages : 32807
- Inscription : sam. 14 févr. 2009 - 19:23
- Localisation : France
Re: Les Chroniques Oubliées : VOS traductions ! (Sondage)
Et puis Recovery est "illégal" puisque payant, et en plus est déjà traduit en français chez les Chrofuckeurs 
- Kléber Valéra
- Jedi SWU
- Messages : 304
- Inscription : jeu. 22 mars 2012 - 11:28
Re: Les Chroniques Oubliées : VOS traductions ! (Sondage)
Ah, ben tu fais bien de me le dire!
Mais payant ou ça?
Mais payant ou ça?
"La violence est le dernier refuge de l'incompétence." , Isaac Asimov
- Gilad Pellaeon
- Ancien staffeur
- Messages : 6592
- Inscription : jeu. 20 févr. 2003 - 8:01
- Localisation : Paris
- Contact :
Re: Les Chroniques Oubliées : VOS traductions ! (Sondage)
Se permet de rebondir.
- darkfunifuteur
- Jedi SWU
- Messages : 15826
- Inscription : ven. 19 nov. 2004 - 8:01
- Localisation : le funifuteur stellaire, destroyer stellaire de classe Eclipse
- Contact :
Re: Les Chroniques Oubliées : VOS traductions ! (Sondage)
Les CO (swu et chrofuckeurs) ne sont pas légales pour autant, non?est "illégal" puisque payant
Nubs est l'élu !
que quelqu'un lui fasse une Star Wars Story
ça changera du matraquage sur la chipie TT
que quelqu'un lui fasse une Star Wars Story
ça changera du matraquage sur la chipie TT
- link224
- Ancien staffeur
- Messages : 32807
- Inscription : sam. 14 févr. 2009 - 19:23
- Localisation : France
Re: Les Chroniques Oubliées : VOS traductions ! (Sondage)
Les Chrofuckeurs c'est illégal.
Les CO, la majorité des textes originaux sont disponibles gratuitement et légalement sur le net, donc la traduction est légale, tant qu'une "officielle" n'a pas été faite
Les CO, la majorité des textes originaux sont disponibles gratuitement et légalement sur le net, donc la traduction est légale, tant qu'une "officielle" n'a pas été faite
- darkfunifuteur
- Jedi SWU
- Messages : 15826
- Inscription : ven. 19 nov. 2004 - 8:01
- Localisation : le funifuteur stellaire, destroyer stellaire de classe Eclipse
- Contact :
Re: Les Chroniques Oubliées : VOS traductions ! (Sondage)
"tolérée" plutôt que "légale" ? 
Nubs est l'élu !
que quelqu'un lui fasse une Star Wars Story
ça changera du matraquage sur la chipie TT
que quelqu'un lui fasse une Star Wars Story
ça changera du matraquage sur la chipie TT
- Jagen Eripsa
- Administrateur
- Messages : 25015
- Inscription : mar. 07 févr. 2012 - 20:16
- Localisation : Aunis Prime
- Contact :
Re: Les Chroniques Oubliées : VOS traductions ! (Sondage)
Si j'ai bien compris, tu te plains du fait que des textes en anglais que les éditeurs refusent de traduire finissent en français ? On va pas pinailler, toute l'équipe des CO fournit un énorme et excellent travail, c'est unique sur le Web français.
“Gagne la guerre. Protège la paix. Ne recule devant aucun sacrifice.” - Devise de la Garde des Ombres.
- link224
- Ancien staffeur
- Messages : 32807
- Inscription : sam. 14 févr. 2009 - 19:23
- Localisation : France
Re: Les Chroniques Oubliées : VOS traductions ! (Sondage)
Ecoute funi, si t'es pas content et que ta seule occupation de la journée consiste à chercher la petite bête, tu n'es vraiment pas obligé de continuer de poster...
- darkfunifuteur
- Jedi SWU
- Messages : 15826
- Inscription : ven. 19 nov. 2004 - 8:01
- Localisation : le funifuteur stellaire, destroyer stellaire de classe Eclipse
- Contact :
Re: Les Chroniques Oubliées : VOS traductions ! (Sondage)
Les seules choses dont j'aurais à me plaindre sont la loi, les droits et les éditeurs.
Je demandais juste à ce qu'on soit précis sur les termes.
Quand Delcourt sort sur papier un webcomic gratuit déjà traduit, il achète des droits de reproduction et des droits de traductions, ce qui pourrait expliquer pourquoi il le vend au même prix que les autres (
).
Je viens d'aller lire la page wiki des fansub, la loi l'interdit mais les ayants droits le tolère plus ou moins.
Je demandais juste à ce qu'on soit précis sur les termes.
Quand Delcourt sort sur papier un webcomic gratuit déjà traduit, il achète des droits de reproduction et des droits de traductions, ce qui pourrait expliquer pourquoi il le vend au même prix que les autres (
Je viens d'aller lire la page wiki des fansub, la loi l'interdit mais les ayants droits le tolère plus ou moins.
Nubs est l'élu !
que quelqu'un lui fasse une Star Wars Story
ça changera du matraquage sur la chipie TT
que quelqu'un lui fasse une Star Wars Story
ça changera du matraquage sur la chipie TT
- jedi-mich
- Modérateur
- Messages : 32152
- Inscription : jeu. 07 oct. 2004 - 8:01
- Localisation : Aix en Provence
Re: Les Chroniques Oubliées : VOS traductions ! (Sondage)
Euh Link,
Kehor Nabaag fait une demande et n'a pas l'air au courant des CO et Chrofuckeurs et de leur niveau de "légalité".
Tu l'explique très bien, Funi y apporte juste une précision.
Euh Funi,
Le truc c'est que ta façon d'écrire les choses semble vouloir dire que tu sais tout sur tout et que tu chipotes très souvent dans beaucoup de topics.
Personnellement, je comprends que tu voulais juste apporter des précisions ici.
Si tu éviter d'énerver Link (
), je sais pas moi, écrit "l'air décontracté" 
Kehor Nabaag fait une demande et n'a pas l'air au courant des CO et Chrofuckeurs et de leur niveau de "légalité".
Tu l'explique très bien, Funi y apporte juste une précision.
Euh Funi,
Le truc c'est que ta façon d'écrire les choses semble vouloir dire que tu sais tout sur tout et que tu chipotes très souvent dans beaucoup de topics.
Personnellement, je comprends que tu voulais juste apporter des précisions ici.
Si tu éviter d'énerver Link (
"S'il peut saigner...............on peut le tuer..............." : Major Dutch Schaefer
- darkfunifuteur
- Jedi SWU
- Messages : 15826
- Inscription : ven. 19 nov. 2004 - 8:01
- Localisation : le funifuteur stellaire, destroyer stellaire de classe Eclipse
- Contact :
Re: Les Chroniques Oubliées : VOS traductions ! (Sondage)
je les ai tapé en étant décontracté
Et c'était de véritables questions.
Je suis navré de la mauvaise interprétation et j'ai trouvé les réponses sur la fiche wiki évoquée dans mon précédent post.
Et c'était de véritables questions.
Je suis navré de la mauvaise interprétation et j'ai trouvé les réponses sur la fiche wiki évoquée dans mon précédent post.
Nubs est l'élu !
que quelqu'un lui fasse une Star Wars Story
ça changera du matraquage sur la chipie TT
que quelqu'un lui fasse une Star Wars Story
ça changera du matraquage sur la chipie TT
- Kléber Valéra
- Jedi SWU
- Messages : 304
- Inscription : jeu. 22 mars 2012 - 11:28
Re: Les Chroniques Oubliées : VOS traductions ! (Sondage)
Merci à tout le monde pour vos réponses. Et ça répond en fait à ma prochaine question qui allait être: "pourquoi y'a-t-il un groupe dissident appelé Chrofuckeurs qui ne publie pas sur SWU?"
Si je comprend bien, je dois me dépêcher de traduire avant que les droits de traduction soient officiellement rachetés par Pocket? (ceci dit, c'est pas près d'arriver à mon avis)
Autre question concernant le même sujet: est-ce vraiment unique comme site qui traduit? (je parle de SWU) Quid de Anakinworld (ou autre)? N'y a-t-il rien sur des sites québecquois? (si toutefois qqn en connait...)
Si je comprend bien, je dois me dépêcher de traduire avant que les droits de traduction soient officiellement rachetés par Pocket? (ceci dit, c'est pas près d'arriver à mon avis)
Autre question concernant le même sujet: est-ce vraiment unique comme site qui traduit? (je parle de SWU) Quid de Anakinworld (ou autre)? N'y a-t-il rien sur des sites québecquois? (si toutefois qqn en connait...)
"La violence est le dernier refuge de l'incompétence." , Isaac Asimov
- link224
- Ancien staffeur
- Messages : 32807
- Inscription : sam. 14 févr. 2009 - 19:23
- Localisation : France
Re: Les Chroniques Oubliées : VOS traductions ! (Sondage)
On est effectivement le seul site français à proposer des traductions. AWeb en a fait une il y a quelques mois (La Troisième Leçon), mais je l'avais traduite et publiée sur SWU 2 mois avant eux, et ils n'ont pas renouvelé l'expérience depuis.Kehor Nabaag a écrit :Autre question concernant le même sujet: est-ce vraiment unique comme site qui traduit? (je parle de SWU) Quid de Anakinworld (ou autre)? N'y a-t-il rien sur des sites québecquois? (si toutefois qqn en connait...)
AWorld et Holonet, quant à eux, ne font quasiment que de l'encyclo, et les autres sites "mineurs" ne font pas non plus de CO.
Donc on est bien les seuls
Par contre, je ne connais pas de sites québecois
Re: Les Chroniques Oubliées : VOS traductions ! (Sondage)
Si, je suis un jour tombé sur une traduction d'une nouvelle nommée "l'avant-garde du contrebandier" sur un site sur the old republic. Elle met en scene Hylo Visz et est prise en compte dans la chronologie officielle.
vous n'avez qu'un mot à dire et je vous donne le lien.
PS: je l'avais déjà mis d'ailleurs sur ce forum mais personne n'y avait fait attention.
vous n'avez qu'un mot à dire et je vous donne le lien.
PS: je l'avais déjà mis d'ailleurs sur ce forum mais personne n'y avait fait attention.
Star Wars Holliday Special : quel beau bizutage.
- link224
- Ancien staffeur
- Messages : 32807
- Inscription : sam. 14 févr. 2009 - 19:23
- Localisation : France
Re: Les Chroniques Oubliées : VOS traductions ! (Sondage)
Personne n'y avait fait attention parce que la nouvelle ne provenait pas de SWUmagiefeu a écrit :PS: je l'avais déjà mis d'ailleurs sur ce forum mais personne n'y avait fait attention.
- Kléber Valéra
- Jedi SWU
- Messages : 304
- Inscription : jeu. 22 mars 2012 - 11:28
Re: Les Chroniques Oubliées : VOS traductions ! (Sondage)
Ben moi je prends volontiers! (d'ailleurs, si tu as carrément l'adresse du site, des fois qu'ils en aient mis des nouvelles...).
Faut pas être sectaire comme ça Link...
Au fait, j'en suis à la moitié de "Un certain point de vue". J'aurai sans doute fini la semaine prochaine.
Faut pas être sectaire comme ça Link...
Au fait, j'en suis à la moitié de "Un certain point de vue". J'aurai sans doute fini la semaine prochaine.
"La violence est le dernier refuge de l'incompétence." , Isaac Asimov
- link224
- Ancien staffeur
- Messages : 32807
- Inscription : sam. 14 févr. 2009 - 19:23
- Localisation : France
Re: Les Chroniques Oubliées : VOS traductions ! (Sondage)
Non, ils n'en ont pas mis de nouvelles, vu que c'est un site spécial TOR.Kehor Nabaag a écrit :Ben moi je prends volontiers! (d'ailleurs, si tu as carrément l'adresse du site, des fois qu'ils en aient mis des nouvelles...).
Bah je suis pas sectaire, c'est juste que cette CO est en cours de traduction sur SWU...Kehor Nabaag a écrit :Faut pas être sectaire comme ça Link...
Et puis entre les 65 CO proposées par SWU, et la seule proposée par un site lambda sur TOR, le choix des internautes est vite fait
- Kléber Valéra
- Jedi SWU
- Messages : 304
- Inscription : jeu. 22 mars 2012 - 11:28
Re: Les Chroniques Oubliées : VOS traductions ! (Sondage)
Ak ok... Je comprends mieux.
"La violence est le dernier refuge de l'incompétence." , Isaac Asimov
Re: Les Chroniques Oubliées : VOS traductions ! (Sondage)
magiefeu a écrit :je connais une nouvelle the old republic qui e figure pas encore ici mais qui a été traduite par un autre site, voici les liens [...]
revoici les liens pour ceux que ça intéresse.
PS : Je suis sur que, de toute façon la nouvelle arrivera bientot dans les CO, donc autant attendre
Star Wars Holliday Special : quel beau bizutage.
Qui est en ligne ?
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 7 invités