Pour Ylesia il ne reste qu'une vérification orthographique il me semble, qui peut s'en charger ?T3-M4 a écrit : Et surtout, qu'en est-il de Ylesia ? Que reste t-il à faire ? ce serait bien dommage de mettre cet e-book aux oubliettes, surtout après le travail qui a été effectué, si j'ai bien compris.
[Legends] Les Chroniques Oubliées : VOS traductions !
Modérateur : Modérateurs
Règles du forum
CHARTE & FAQ des forums SWU • Rappel : les spoilers et rumeurs sur les prochains films et sur les séries sont interdits dans ce forum.
CHARTE & FAQ des forums SWU • Rappel : les spoilers et rumeurs sur les prochains films et sur les séries sont interdits dans ce forum.
- dark susy
- Ancien staffeur
- Messages : 2040
- Inscription : mar. 25 juil. 2006 - 16:01
- Localisation : Castres/Grenoble
moi pareil que je sais plus qui : serais motive pour debuter dans la traduction, mais j'ai aucun texte sous la main ...
(je sais plus ou j'ai lu ca, mais traduire les trucs des recueils de tales from Jabba's palace et tout le reste c'est interdit non ?)
Etant depuis plusieurs mois et encore pour 2 ans a l'etranger, je suis dans l'ambiance anglophone toute la journee ... autant en profiter ...
(je sais plus ou j'ai lu ca, mais traduire les trucs des recueils de tales from Jabba's palace et tout le reste c'est interdit non ?)
Etant depuis plusieurs mois et encore pour 2 ans a l'etranger, je suis dans l'ambiance anglophone toute la journee ... autant en profiter ...
Uttini !!
- Booster Terrik
- Ancien staffeur
- Messages : 6570
- Inscription : sam. 08 févr. 2003 - 8:01
- Localisation : Crane, Poole & Schmidt
tu peux traduire du matos illégal, mais tu feras pas tes releases par SWU (cf. le lien dans mon profil pour les fans de X-Wing)
pour le reste, si tu vois un truc légal qu'il t"intéresse de traduire et que tu n'as pas, fais ta demande
pour le reste, si tu vois un truc légal qu'il t"intéresse de traduire et que tu n'as pas, fais ta demande
- Crane : Who are we ?
- Shore : Denny Crane - Crane : Alan Shore
- Shore : Leaders of men - Crane : With bullseyes on their asses !
- Shore : Denny Crane - Crane : Alan Shore
- Shore : Leaders of men - Crane : With bullseyes on their asses !
- maitre_jedi_bastien
- Jedi SWU
- Messages : 135
- Inscription : mer. 15 oct. 2003 - 8:01
- Localisation : rouen
Bonjour a tous
ça fesait super longtemps que j étais pas venu jeter un oeuil sur mon site préférer et dans ma section préférer : les chromiques oubliées...
bref, je suis époustouflé par tout ce travail....
je voulais vous dire un tres tres tres tres grand bravo a tous
ce que vous faites rend heureux des gens comme moi qui ne sont pas anglophone....
J'aurais bien participer a ces traduction (rien ne me ferais plus plaisir au monde) mais helas
comme je l ai dis plus haut je ne suis pas anglophone (tres peut en faite) et mon français n est pas des plus irréprochable concernant l orthographe .....
Mais ban je voulais vous dire que j admire votre travail et que je vous soutient de tout coeur....
encore merci a tous pour ce magnifique travail.
ça fesait super longtemps que j étais pas venu jeter un oeuil sur mon site préférer et dans ma section préférer : les chromiques oubliées...
bref, je suis époustouflé par tout ce travail....
je voulais vous dire un tres tres tres tres grand bravo a tous
ce que vous faites rend heureux des gens comme moi qui ne sont pas anglophone....
J'aurais bien participer a ces traduction (rien ne me ferais plus plaisir au monde) mais helas
Mais ban je voulais vous dire que j admire votre travail et que je vous soutient de tout coeur....
encore merci a tous pour ce magnifique travail.
fais ou ne fais pas, il n'y a pas d'essaie
*Maitre Yoda*
*Maitre Yoda*
- Harrar
- A rejoint la Force
- Messages : 1338
- Inscription : mer. 31 août 2005 - 10:28
- Localisation : Zonama Sekot
Oh, je n'avais pas vu !Yaonix a écrit :Pour Ylesia il ne reste qu'une vérification orthographique il me semble, qui peut s'en charger ?
Si tu n'as trouvé personne d'ici deux semaines, je serai disponible. Peut-être même un peu avant.
Spoiler : Afficher
- Cesba
- Ancien staffeur
- Messages : 11113
- Inscription : sam. 06 janv. 2001 - 8:01
- Localisation : Paname
- Contact :
En effet, je suis pret à mettre à disposition le texte actuel d'Ylesia aux valeureux traducteurs en herbe motivés par l'aventure. ^^
Je vous signale au passage que j'ai dorénavant le temps de me replonger dans la rubrique. Très prochainement viendront Un Crédit pour vos Pensée (traduction de Lélilah) et Une Question de Principe, traduction de "Handoff" (by Jason).

Je vous signale au passage que j'ai dorénavant le temps de me replonger dans la rubrique. Très prochainement viendront Un Crédit pour vos Pensée (traduction de Lélilah) et Une Question de Principe, traduction de "Handoff" (by Jason).
- Shepard, isn't the Bible kind of specific about killing ?
- Very specific, it is. However, somewhat fuzzy around the area of kneecaps...
Firefly
- Very specific, it is. However, somewhat fuzzy around the area of kneecaps...
Firefly
- Harrar
- A rejoint la Force
- Messages : 1338
- Inscription : mer. 31 août 2005 - 10:28
- Localisation : Zonama Sekot
Raaah... Maintenant que je ne peux plus... Enfin, je vais essayer de trouver un moyen rapidement de le faire quand même...Cesba a écrit :En effet, je suis pret à mettre à disposition le texte actuel d'Ylesia aux valeureux traducteurs en herbe motivés par l'aventure. ^^
Spoiler : Afficher
- Cesba
- Ancien staffeur
- Messages : 11113
- Inscription : sam. 06 janv. 2001 - 8:01
- Localisation : Paname
- Contact :
Envoie !Lélilah a écrit :Un petit coucou à tous...
Ca fait longtemps, j'avoue avoir été un peu débordée de tous côtés, maintenant ça va mieux...
J'ai terminé la trad de Targets... mais pas fini de la taper !
Dès que c'est fait, j'ai besoin d'un relecteur...
A (très) bientôt,
Lélilah
J'ai relu RepCom en VF récemment, je suis dans le bain.
- Shepard, isn't the Bible kind of specific about killing ?
- Very specific, it is. However, somewhat fuzzy around the area of kneecaps...
Firefly
- Very specific, it is. However, somewhat fuzzy around the area of kneecaps...
Firefly
- Gilad Pellaeon
- Ancien staffeur
- Messages : 6592
- Inscription : jeu. 20 févr. 2003 - 8:01
- Localisation : Paris
- Contact :
Alors voilà,
Je suis maintenant en totale glandouille aux Ponts et Chaussées, genre cours de pipo sous-crédibles (écologie, sociologie), des sciences molles, et plein de trucs qui servent à rien.
Autrement dit, je fais mon grand come-back dans la traduction, élan clairement artistique qui fut bien freiné, je l'avoue, par deux années de prépa. Les initiés comprendront.
Typiquement, ce sera du NOJ, parce que j'suis over-fan et que donc je me place en over-kiff du concept : "putain-j'vais-tout-traduire". Et également parce que les traductions NOJesques en cours le sont depuis... longtemps, aussi me proposé-je gracement de traduire :
- Or Die Trying il me semble que HistoireSW est sur l'affaire, mais ça m'empêche pas de m'y mettre surtout si j'ai le temps lol
- Les 3 derniers chapitres de Convalescence finir le boulot très très bien commencé par altern il y a déjà 3 ans je crois!
- La correction d'Ylesia où cela en est-il je sais pas... mais vu que j'ai la version non corrigée, pourquoi pas?
- A practical man évidemment.
Voilà. Un beau cadeau de noël ?
Champagne Kisses
Gilad for da Concept
PS: petit apparté, pour ceux qui veulent pas trop payer les e-books, les trucs comme ça qui sortent régulièrement...je connais un site hongrois sympathique...mais en privé, parce que c'est pas légal niark niark
Je suis maintenant en totale glandouille aux Ponts et Chaussées, genre cours de pipo sous-crédibles (écologie, sociologie), des sciences molles, et plein de trucs qui servent à rien.
Autrement dit, je fais mon grand come-back dans la traduction, élan clairement artistique qui fut bien freiné, je l'avoue, par deux années de prépa. Les initiés comprendront.
Typiquement, ce sera du NOJ, parce que j'suis over-fan et que donc je me place en over-kiff du concept : "putain-j'vais-tout-traduire". Et également parce que les traductions NOJesques en cours le sont depuis... longtemps, aussi me proposé-je gracement de traduire :
- Or Die Trying il me semble que HistoireSW est sur l'affaire, mais ça m'empêche pas de m'y mettre surtout si j'ai le temps lol
- Les 3 derniers chapitres de Convalescence finir le boulot très très bien commencé par altern il y a déjà 3 ans je crois!
- La correction d'Ylesia où cela en est-il je sais pas... mais vu que j'ai la version non corrigée, pourquoi pas?
- A practical man évidemment.
Voilà. Un beau cadeau de noël ?
Champagne Kisses
Gilad for da Concept
PS: petit apparté, pour ceux qui veulent pas trop payer les e-books, les trucs comme ça qui sortent régulièrement...je connais un site hongrois sympathique...mais en privé, parce que c'est pas légal niark niark
Se permet de rebondir.
- Gilad Pellaeon
- Ancien staffeur
- Messages : 6592
- Inscription : jeu. 20 févr. 2003 - 8:01
- Localisation : Paris
- Contact :
Reste la désillusion du RER. Plutôt cher et pas si fonctionnel.Cesba a écrit :Bienvenue à Paname, sale con.
Mais bientôt j'aurais besoin d'un chauffeur (on peut rêver...) alors si tu connais si bien paname...
En plus j'me suis déjà fait agressé deux fois par l'UNEF. Honteux.
Ce qui n'a rien à voir avec les chroniques oubliées.
Vieil enculé.
Se permet de rebondir.
- Dark Bono
- Ancien staffeur
- Messages : 1727
- Inscription : ven. 21 févr. 2003 - 8:01
- Localisation : Paris ( et Aix )
- Contact :
J"appreci vos chaleureuses retrouvailles, mais si vous pouviez garder intimes vos mots d'amour .....
Sur ce, bon courage pour le boulot que tu nous promets :p
Sur ce, bon courage pour le boulot que tu nous promets :p
"Heureux l'étudiant qui, comme le ruisseau, peut suivre son cours sans quitter son lit."
J'ai touché le volant de Chewda !!
J'ai touché le volant de Zethoun !!
J'ai touché le volant de Chewda !!
J'ai touché le volant de Zethoun !!
- Cesba
- Ancien staffeur
- Messages : 11113
- Inscription : sam. 06 janv. 2001 - 8:01
- Localisation : Paname
- Contact :
Sois pas jaloux Bono... :p
Bon, je t'envoie Ylesia Gilad ?
(Harrar, si tu passe dans le coin, désolé de ne pas avoir pu accéder à ta demande, mais étant donné que je ne connaissais pas le personnage qui se promosait...)
Bon, je t'envoie Ylesia Gilad ?
(Harrar, si tu passe dans le coin, désolé de ne pas avoir pu accéder à ta demande, mais étant donné que je ne connaissais pas le personnage qui se promosait...)
- Shepard, isn't the Bible kind of specific about killing ?
- Very specific, it is. However, somewhat fuzzy around the area of kneecaps...
Firefly
- Very specific, it is. However, somewhat fuzzy around the area of kneecaps...
Firefly
- Gilad Pellaeon
- Ancien staffeur
- Messages : 6592
- Inscription : jeu. 20 févr. 2003 - 8:01
- Localisation : Paris
- Contact :
- Harrar
- A rejoint la Force
- Messages : 1338
- Inscription : mer. 31 août 2005 - 10:28
- Localisation : Zonama Sekot
Ok. Au pire, je pense repasser chez moi d'ici deux semaines, et là je pourrai enfin lire ce que tu m'as envoyé...(Harrar, si tu passe dans le coin, désolé de ne pas avoir pu accéder à ta demande, mais étant donné que je ne connaissais pas le personnage qui se promosait...)
Spoiler : Afficher
Bonjour,
Connaissez-vous le "timeline" (chronologie) créée par Nathan P. Butler ? le fichier est disponible en téléchargement à l'adresse : http://www.starwarsfanworks.com/timeline . Le seul défaut de ce doument est qu'il n'existe qu'en anglais.
Je vous propose donc, de former un groupe de travail, afin de s'ateler a la traduction de ce document retraçant l'historique de Star Wars. Pour cela on utilisera un wikki qui est tres bon outil de travail collaboratif.
Merci de vos réponses.
PS: Je suis en attente de l'accord de l'auteur.
Connaissez-vous le "timeline" (chronologie) créée par Nathan P. Butler ? le fichier est disponible en téléchargement à l'adresse : http://www.starwarsfanworks.com/timeline . Le seul défaut de ce doument est qu'il n'existe qu'en anglais.
Je vous propose donc, de former un groupe de travail, afin de s'ateler a la traduction de ce document retraçant l'historique de Star Wars. Pour cela on utilisera un wikki qui est tres bon outil de travail collaboratif.
Merci de vos réponses.
PS: Je suis en attente de l'accord de l'auteur.
- dark susy
- Ancien staffeur
- Messages : 2040
- Inscription : mar. 25 juil. 2006 - 16:01
- Localisation : Castres/Grenoble
tiens j'avais manque ce post hier ...
Ben ca m'a l'air d'une bonne idee : je connaissais pas ce dossier, mais par contre ca parait enorme de chez enorme non ??
En tout cas moi je suis partant, meme si dans les semaines qui arrivent j'ai pas vraiment le temps ...
Ceci dit, apres une rapide comparaison des premieres pages, ce truc ressemble enormement a la chronologie de la partie encyclopedie du site SWU (je connais pas la source utilisee, mais c'etait ce dossier sans doute ?!)
Mais chose etonnante : les deux semblent plutot se completer. Des details de l'un ne sont pas dans l'autre, et vice-versa ...
Du coup il serait plus logique de penser cela en terme de mise a jour de ce dossier swu, a voir avec son auteur, non ??
Ben ca m'a l'air d'une bonne idee : je connaissais pas ce dossier, mais par contre ca parait enorme de chez enorme non ??
En tout cas moi je suis partant, meme si dans les semaines qui arrivent j'ai pas vraiment le temps ...
Ceci dit, apres une rapide comparaison des premieres pages, ce truc ressemble enormement a la chronologie de la partie encyclopedie du site SWU (je connais pas la source utilisee, mais c'etait ce dossier sans doute ?!)
Mais chose etonnante : les deux semblent plutot se completer. Des details de l'un ne sont pas dans l'autre, et vice-versa ...
Du coup il serait plus logique de penser cela en terme de mise a jour de ce dossier swu, a voir avec son auteur, non ??
Uttini !!
Bonjour,
Nous avons l'accord de l'auteur pour faire la traduction de la chronologie.
On met en place un wiki afin de faciliter le travail :
http://swtimeline.tarlak.net/index.php/Accueil
merci de votre aide
Nous avons l'accord de l'auteur pour faire la traduction de la chronologie.
On met en place un wiki afin de faciliter le travail :
http://swtimeline.tarlak.net/index.php/Accueil
merci de votre aide
- Gilad Pellaeon
- Ancien staffeur
- Messages : 6592
- Inscription : jeu. 20 févr. 2003 - 8:01
- Localisation : Paris
- Contact :
- Gilad Pellaeon
- Ancien staffeur
- Messages : 6592
- Inscription : jeu. 20 févr. 2003 - 8:01
- Localisation : Paris
- Contact :
- Gilad Pellaeon
- Ancien staffeur
- Messages : 6592
- Inscription : jeu. 20 févr. 2003 - 8:01
- Localisation : Paris
- Contact :
D'autre part,
Re-Bonjour les enfants,
Pour ceux que ça intéresse, Saboteur a été traduit en VF par Guigui et moi en des temps reculés, et Dark Bono avait fait un magnifique PDF.
J'ai vu qu'il n'était pas dans la liste en première page.
Bien entendu, cet e-book n'est pas libre de droit et ne peut donc être publié sur SWU, c'est donc officieusement qu'il faut le demander.
Que les gens intéressés m'envoient leur mail...

Re-Bonjour les enfants,
Pour ceux que ça intéresse, Saboteur a été traduit en VF par Guigui et moi en des temps reculés, et Dark Bono avait fait un magnifique PDF.
J'ai vu qu'il n'était pas dans la liste en première page.
Bien entendu, cet e-book n'est pas libre de droit et ne peut donc être publié sur SWU, c'est donc officieusement qu'il faut le demander.
Que les gens intéressés m'envoient leur mail...
Se permet de rebondir.
- max-attac
- Jedi SWU
- Messages : 556
- Inscription : lun. 10 oct. 2005 - 20:41
- Localisation : dans une galaxie lointaine, trés lointaine
moi aussi jsuis vachement interressé , depuis le temps qu'il n'y a rien eu dans les chroniques voila quelque chose qui tombe a pic !!!
et a au fait pour la suite de l'incident spaarti, y'a du neuf ????
et a au fait pour la suite de l'incident spaarti, y'a du neuf ????
" Est tu venue ici pour des réponses ? Il n'y en a aucune. L'appel de Korriban est fort, mais c'est l'appel de la mort elle-même. "
Darth Sion à L'Exilée
Darth Sion à L'Exilée
- le dieu jedi
- Pigiste
- Messages : 3376
- Inscription : sam. 18 juin 2005 - 16:50
- Localisation : Dans mes pensées
- Gilad Pellaeon
- Ancien staffeur
- Messages : 6592
- Inscription : jeu. 20 févr. 2003 - 8:01
- Localisation : Paris
- Contact :
Euh, les gars, en ce qui concerne, la "reprise d'activité des chroniques oubliées" n'oubliez quand même pas que c'est aussi votre travail.
Je suis sur que parmi vous se cachent des gens tout à fait aptes à traduire une nouvelle/e-book. Vous pouvez toujours commencer par une nouvelle, en général c'est assez court, et le niveau d'anglais des auteurs StarWars reste franchement accessible.
De plus, pour les difficultés, vous pouvez toujours poser une question sur le forum, ou à l'un de ses membres actifs. Et pour les correcteurs, opérez de la même façon!
Si votre principal soucis est de trouver un texte en version originale, Cesba ou moi-même, ou Dark Bono en possèdons une quantité non-négligeable, et au pire, et au risque de me répéter, demandez si quelqu'un a ce texte sur le forum.
(==> allez donc voir mon site perso...
)
Pour finir, j'aimerais ajouter que les taducteurs qui promettent des textes et qui disparaissent dans la nature au bout de 6 mois, ça existe et vous n'avez pas fini d'avoir parce qu'ils ont sûrement de bonnes raisons pour le faire. Ils ne sont pas liés par un quelconque contrat.
Je suis sur que parmi vous se cachent des gens tout à fait aptes à traduire une nouvelle/e-book. Vous pouvez toujours commencer par une nouvelle, en général c'est assez court, et le niveau d'anglais des auteurs StarWars reste franchement accessible.
De plus, pour les difficultés, vous pouvez toujours poser une question sur le forum, ou à l'un de ses membres actifs. Et pour les correcteurs, opérez de la même façon!
Si votre principal soucis est de trouver un texte en version originale, Cesba ou moi-même, ou Dark Bono en possèdons une quantité non-négligeable, et au pire, et au risque de me répéter, demandez si quelqu'un a ce texte sur le forum.
(==> allez donc voir mon site perso...
Pour finir, j'aimerais ajouter que les taducteurs qui promettent des textes et qui disparaissent dans la nature au bout de 6 mois, ça existe et vous n'avez pas fini d'avoir parce qu'ils ont sûrement de bonnes raisons pour le faire. Ils ne sont pas liés par un quelconque contrat.
Se permet de rebondir.
Tout à fait d'accord, essayez, ça ne coute rienGilad Pellaeon a écrit :Je suis sur que parmi vous se cachent des gens tout à fait aptes à traduire une nouvelle/e-book. Vous pouvez toujours commencer par une nouvelle, en général c'est assez court, et le niveau d'anglais des auteurs StarWars reste franchement accessible.
En attendant, en dépoussiérant mes dossiers, j'ai retrouvé la traduction d'un comics que TF et moi avions réalisé il y a quelques temps. J'en parle parce qu'il s'agit de Kenix Kil, une courte histoire se situant juste entre les deux tomes de l'empire écarlate et comme Delcourt ne semble pas vouloir le publier ...
Bref, je tiens ce fichier à la disposition des personnes intéressées. Je l'ai mis sur un ftp dont je donnerai l'adresse par mp.
How do you know when a Hutt is lying ?...
His lips move.
His lips move.
- Gilad Pellaeon
- Ancien staffeur
- Messages : 6592
- Inscription : jeu. 20 févr. 2003 - 8:01
- Localisation : Paris
- Contact :
Qui est en ligne ?
Utilisateurs parcourant ce forum : Amazon [Bot] et 6 invités