Traduction amateure : Sujet de travail
Modérateur : Modérateurs
Règles du forum
CHARTE & FAQ des forums SWU • Rappel : les spoilers et rumeurs sur les prochains films et sur les séries sont interdits dans ce forum.
CHARTE & FAQ des forums SWU • Rappel : les spoilers et rumeurs sur les prochains films et sur les séries sont interdits dans ce forum.
-
Yomin Carr
- Jedi SWU
- Messages : 357
- Inscription : lun. 14 mai 2001 - 8:01
- Localisation : Semaine : Gironde, Bordeaux -- Weekend & vacs : Dordogne, Périgueux
- Contact :
Re: Traduction amateure : Sujet de travail
En fait je pense que HAwAT veut savoir s'il y a d'autres traducteurs amateurs qui voudraient se charger des autres nouvelles ...
Pantoufle !
- Guigui
- Jedi SWU
- Messages : 4264
- Inscription : dim. 11 mai 2003 - 8:01
- Localisation : Saint-Doulchard (18)
- Contact :
Re: Traduction amateure : Sujet de travail
ben quand j'aurrait finit saboteur on verra p-e 
La saga Star Wars est un tout. Unifions la saga !
- Obi-Wan62
- Ancien staffeur
- Messages : 849
- Inscription : lun. 08 oct. 2001 - 8:01
- Localisation : Saint-Omer / Massilia
- Contact :
Re: Traduction amateure : Sujet de travail
Pour compléter la liste :
- Dark Forces : Soldier for the Empire (Obi-Wan62)
- Dark Forces : Rebel Agent (Obi-Wan62)
- Dark Forces : Jedi Knight (Obi-Wan62 s'il le trouve

- Dark Forces : Soldier for the Empire (Obi-Wan62)
- Dark Forces : Rebel Agent (Obi-Wan62)
- Dark Forces : Jedi Knight (Obi-Wan62 s'il le trouve
Les emmerdes, c'est comme les feuilles de papier toilette : t'en tire une et y'en a dix qui viennent.
- Dark Bono
- Ancien staffeur
- Messages : 1727
- Inscription : ven. 21 févr. 2003 - 8:01
- Localisation : Paris ( et Aix )
- Contact :
Re: Traduction amateure : Sujet de travail
Pour un souci de continuité, de facilté et pour eviter les oublies ou les double trads, je remais la liste complete :
- Interlude at Darkknell , Tale de T. Zahn et M. Stackpole (Kano)
- Recovery , eBook de T. Denning (@lternativ)
- Ylesia , eBook de W.J. Williams (Obi-Wan62)
- L'Envoyé du Vide , de Greg Keyes Pages (Corran)
- Dark Maul, Saboteur (Guigui, correction : Gilad Pellaeon)
- Jade Solitaire , de Timothy Zhan (Yomin Carr)
- Dark Forces : Soldier for the Empire (Obi-Wan62)
- Dark Forces : Rebel Agent (Obi-Wan62)
- Dark Forces : Jedi Knight (Obi-Wan62 s'il le trouve
)
D'autre part, je continue de proposer mes services de mise en page et de (faible) relecture.
- Interlude at Darkknell , Tale de T. Zahn et M. Stackpole (Kano)
- Recovery , eBook de T. Denning (@lternativ)
- Ylesia , eBook de W.J. Williams (Obi-Wan62)
- L'Envoyé du Vide , de Greg Keyes Pages (Corran)
- Dark Maul, Saboteur (Guigui, correction : Gilad Pellaeon)
- Jade Solitaire , de Timothy Zhan (Yomin Carr)
- Dark Forces : Soldier for the Empire (Obi-Wan62)
- Dark Forces : Rebel Agent (Obi-Wan62)
- Dark Forces : Jedi Knight (Obi-Wan62 s'il le trouve
D'autre part, je continue de proposer mes services de mise en page et de (faible) relecture.
"Heureux l'étudiant qui, comme le ruisseau, peut suivre son cours sans quitter son lit."
J'ai touché le volant de Chewda !!
J'ai touché le volant de Zethoun !!
J'ai touché le volant de Chewda !!
J'ai touché le volant de Zethoun !!
- Cesba
- Ancien staffeur
- Messages : 11113
- Inscription : sam. 06 janv. 2001 - 8:01
- Localisation : Paname
- Contact :
Re: Traduction amateure : Sujet de travail
Et bé..., Bibi, contacte-moi pour Jedi Knight, je peux peut-etre réussir à te le choper...
Dans la catégorie "Nouvelle à ne pas traduire", la derniere de Troy Denning, qu'a moyennement apprécié Corran.
Par contre y'a pas moins de trois autres nouvelles Clones Wars, par Zahn, Stover et Watson qui paraitrons en Juillet (je ferasi une news demain)
Dans la catégorie "Nouvelle à ne pas traduire", la derniere de Troy Denning, qu'a moyennement apprécié Corran.
Par contre y'a pas moins de trois autres nouvelles Clones Wars, par Zahn, Stover et Watson qui paraitrons en Juillet (je ferasi une news demain)
- Shepard, isn't the Bible kind of specific about killing ?
- Very specific, it is. However, somewhat fuzzy around the area of kneecaps...
Firefly
- Very specific, it is. However, somewhat fuzzy around the area of kneecaps...
Firefly
- Guigui
- Jedi SWU
- Messages : 4264
- Inscription : dim. 11 mai 2003 - 8:01
- Localisation : Saint-Doulchard (18)
- Contact :
Re: Traduction amateure : Sujet de travail
et est-ce-que le staff envisage de les traduires si elles sont bien?
La saga Star Wars est un tout. Unifions la saga !
- Cesba
- Ancien staffeur
- Messages : 11113
- Inscription : sam. 06 janv. 2001 - 8:01
- Localisation : Paname
- Contact :
Re: Traduction amateure : Sujet de travail
Ben on verra bien... Puis on verra aussi si y'a pas un pb de copiright etc...
- Shepard, isn't the Bible kind of specific about killing ?
- Very specific, it is. However, somewhat fuzzy around the area of kneecaps...
Firefly
- Very specific, it is. However, somewhat fuzzy around the area of kneecaps...
Firefly
- Guigui
- Jedi SWU
- Messages : 4264
- Inscription : dim. 11 mai 2003 - 8:01
- Localisation : Saint-Doulchard (18)
- Contact :
Re: Traduction amateure : Sujet de travail
c'est vrai j'y avait pas pensé. 
La saga Star Wars est un tout. Unifions la saga !
- HAwAT
- Jedi SWU
- Messages : 443
- Inscription : ven. 15 nov. 2002 - 8:01
- Localisation : evreux
- Contact :
Re: Traduction amateure : Sujet de travail
g l'audio book si tu veux en anglais assez facile.Débat lancé par Obi-Wan62:
Dark Forces : Jedi Knight (Obi-Wan62 s'il le trouve
Je cherche un très bon dessinateur pour un projet BD professionnel. HAwAT Aka Tal Anoon!
- Guigui
- Jedi SWU
- Messages : 4264
- Inscription : dim. 11 mai 2003 - 8:01
- Localisation : Saint-Doulchard (18)
- Contact :
Re: Traduction amateure : Sujet de travail
Hawat dans la page d'avant ta mit plein de titre de tales. c'est que tu les traduit ou pas?
La saga Star Wars est un tout. Unifions la saga !
- HAwAT
- Jedi SWU
- Messages : 443
- Inscription : ven. 15 nov. 2002 - 8:01
- Localisation : evreux
- Contact :
Re: Traduction amateure : Sujet de travail
Non non
j'en ai que deux ou trois.
En plus g promis à Rolyat de traduire une partie de sa chrono quand j'en aurai terminé avec le BG de la guilde.
j'en ai que deux ou trois.
En plus g promis à Rolyat de traduire une partie de sa chrono quand j'en aurai terminé avec le BG de la guilde.
Je cherche un très bon dessinateur pour un projet BD professionnel. HAwAT Aka Tal Anoon!
- Guigui
- Jedi SWU
- Messages : 4264
- Inscription : dim. 11 mai 2003 - 8:01
- Localisation : Saint-Doulchard (18)
- Contact :
Re: Traduction amateure : Sujet de travail
a bon j'ai eu peur pour toi. 
La saga Star Wars est un tout. Unifions la saga !
-
Yomin Carr
- Jedi SWU
- Messages : 357
- Inscription : lun. 14 mai 2001 - 8:01
- Localisation : Semaine : Gironde, Bordeaux -- Weekend & vacs : Dordogne, Périgueux
- Contact :
Re: Traduction amateure : Sujet de travail
Bon, moi j'ai numérisé 12 pages de Jade Solitaire, il ne m'en reste plus que 31
.
Après je passe à la traduc.
Après je passe à la traduc.
Pantoufle !
- Rolyat
- Ancien staffeur
- Messages : 744
- Inscription : mer. 19 avr. 2000 - 8:01
- Localisation : Strasbourg, Alsace, France
- Contact :
Re: Traduction amateure : Sujet de travail
De mon côté j'entreprends la traduction de la nouvelle de 12 pages de l'Insider, grâce à Corran (pour le scan) et à Rogue_Null pour le prêt du magazine... Premier jet? Ben je sais pas... 12 pages... Hum... Un mois à la louche ! ;o)
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ __________ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Rolyat
"Trop facile... Bon, au vaisseau maintenant !"
starwars-universe.com
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ __________ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Rolyat
"Trop facile... Bon, au vaisseau maintenant !"
starwars-universe.com
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ __________ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
-
Darth Kith
- Jedi SWU
- Messages : 445
- Inscription : dim. 02 déc. 2001 - 8:01
- Localisation : d'une galaxie lointaine de Paris appelée l'Alsace...
- Contact :
Re: Traduction amateure : Sujet de travail
Celle de Tim Zahn ?Débat lancé par Rolyat:
De mon côté j'entreprends la traduction de la nouvelle de 12 pages de l'Insider, grâce à Corran (pour le scan) et à Rogue_Null pour le prêt du magazine... Premier jet? Ben je sais pas... 12 pages... Hum... Un mois à la louche ! ;o)
"Nous traitons les traîtres comme il se doit. Comme nous récompensons les hommes courageux. Vous venez d'assister à l'acte de réunification de l'Empire, capitaine. A présent, plus personne ne nous arrêtera."
Grand Amiral Thrawn - le Retour de Thrawn
Grand Amiral Thrawn - le Retour de Thrawn
- Rolyat
- Ancien staffeur
- Messages : 744
- Inscription : mer. 19 avr. 2000 - 8:01
- Localisation : Strasbourg, Alsace, France
- Contact :
Re: Traduction amateure : Sujet de travail
Pegalan Trade Off, de Tim Zahn je crois oui.
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ __________ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Rolyat
"Trop facile... Bon, au vaisseau maintenant !"
starwars-universe.com
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ __________ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Rolyat
"Trop facile... Bon, au vaisseau maintenant !"
starwars-universe.com
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ __________ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
- Dark Bono
- Ancien staffeur
- Messages : 1727
- Inscription : ven. 21 févr. 2003 - 8:01
- Localisation : Paris ( et Aix )
- Contact :
Re: Traduction amateure : Sujet de travail
Pour un souci de continuité, de facilté et pour eviter les oublies ou les double trads, je remais la liste complete :
¤ e-Book / Nouvelle
- Interlude at Darkknell , Tale de T. Zahn et M. Stackpole (Kano)
- Recovery , eBook de T. Denning (@lternativ)
- Ylesia , eBook de W.J. Williams (Obi-Wan62)
- Dark Maul, Saboteur (Guigui, correction : Gilad Pellaeon)
- Jade Solitaire , de Timothy Zhan (Yomin Carr)
- Pegalan Trade Off, de Timothy Zhan ? (Rolyat)
¤ Comics
- Dark Forces : Soldier for the Empire (Obi-Wan62)
- Dark Forces : Rebel Agent (Obi-Wan62)
- Dark Forces : Jedi Knight (Obi-Wan62 s'il le trouve )
¤ e-Book / Nouvelle
- Interlude at Darkknell , Tale de T. Zahn et M. Stackpole (Kano)
- Recovery , eBook de T. Denning (@lternativ)
- Ylesia , eBook de W.J. Williams (Obi-Wan62)
- Dark Maul, Saboteur (Guigui, correction : Gilad Pellaeon)
- Jade Solitaire , de Timothy Zhan (Yomin Carr)
- Pegalan Trade Off, de Timothy Zhan ? (Rolyat)
¤ Comics
- Dark Forces : Soldier for the Empire (Obi-Wan62)
- Dark Forces : Rebel Agent (Obi-Wan62)
- Dark Forces : Jedi Knight (Obi-Wan62 s'il le trouve )
"Heureux l'étudiant qui, comme le ruisseau, peut suivre son cours sans quitter son lit."
J'ai touché le volant de Chewda !!
J'ai touché le volant de Zethoun !!
J'ai touché le volant de Chewda !!
J'ai touché le volant de Zethoun !!
- Rolyat
- Ancien staffeur
- Messages : 744
- Inscription : mer. 19 avr. 2000 - 8:01
- Localisation : Strasbourg, Alsace, France
- Contact :
Re: Traduction amateure : Sujet de travail
Je viens de vérifier.Débat lancé par Dark Bono:
Pour un souci de continuité, de facilté et pour eviter les oublis ou les double trads, je remais la liste complète :
¤ e-Book / Nouvelle
- Interlude at Darkknell , Tale de T. Zahn et M. Stackpole (Kano)
- Recovery , eBook de T. Denning (@lternativ)
- Ylesia , eBook de W.J. Williams (Obi-Wan62)
- Dark Maul, Saboteur (Guigui, correction : Gilad Pellaeon)
- Jade Solitaire , de Timothy Zhan (Yomin Carr)
- Pegalan Trade Off, de Aaron Allston (Rolyat)
¤ Comics
(...)
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ __________ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Rolyat
"Trop facile... Bon, au vaisseau maintenant !"
starwars-universe.com
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ __________ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Rolyat
"Trop facile... Bon, au vaisseau maintenant !"
starwars-universe.com
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ __________ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
- @lternativ
- Jedi SWU
- Messages : 822
- Inscription : jeu. 10 mai 2001 - 8:01
- Localisation : Lille
- Contact :
Re: Traduction amateure : Sujet de travail
Débat lancé par @lternativ:
* X-Wing Rogue Squadron - in The Empire's Service (Booster)
* Union (@lternativ)
Président du Fan Club Officiel de Cesba
- Cesba
- Ancien staffeur
- Messages : 11113
- Inscription : sam. 06 janv. 2001 - 8:01
- Localisation : Paname
- Contact :
Re: Traduction amateure : Sujet de travail
C'est de Allston.Pegalan Trade Off, de Tim Zahn je crois oui.
- Shepard, isn't the Bible kind of specific about killing ?
- Very specific, it is. However, somewhat fuzzy around the area of kneecaps...
Firefly
- Very specific, it is. However, somewhat fuzzy around the area of kneecaps...
Firefly
- Obi-Wan62
- Ancien staffeur
- Messages : 849
- Inscription : lun. 08 oct. 2001 - 8:01
- Localisation : Saint-Omer / Massilia
- Contact :
Re: Traduction amateure : Sujet de travail
Bon ben moi je me fais un peu chi** cet aprem donc pour passer le temps et vous faire plaisir (j'espère), je vais me faire la traduc des Republic 49 à 55.
Il faudra plus que quelqu'un les scanne pour pouvoir les faire en VF !
Il faudra plus que quelqu'un les scanne pour pouvoir les faire en VF !
Les emmerdes, c'est comme les feuilles de papier toilette : t'en tire une et y'en a dix qui viennent.
- Cesba
- Ancien staffeur
- Messages : 11113
- Inscription : sam. 06 janv. 2001 - 8:01
- Localisation : Paname
- Contact :
Re: Traduction amateure : Sujet de travail
Bibi, tu peux me contacter stp a propos d'Ylesia ??
- Shepard, isn't the Bible kind of specific about killing ?
- Very specific, it is. However, somewhat fuzzy around the area of kneecaps...
Firefly
- Very specific, it is. However, somewhat fuzzy around the area of kneecaps...
Firefly
Re: Traduction amateure : Sujet de travail
Obi -> Les scanner pour les faire en FR ????
Cooll !!! Je veux bien te scanner le 52
C'etait un projet pour refaire des pages a inserer ou a decouper pour les mettre DANS le comic... ca pourrait peut etre se faire finalement
Ca doit se ballader dans le forum suggestion, sous un nom pas evident (en cherchant bd ou case dans suggestion on doit pouvoir tomber dessus)
Cooll !!! Je veux bien te scanner le 52
Ca doit se ballader dans le forum suggestion, sous un nom pas evident (en cherchant bd ou case dans suggestion on doit pouvoir tomber dessus)
- Commandant Coddy ?
- Oui Chancelier ?
- Il est temps. Exécutez l'Ordre 66
- Oui Chancelier ?
- Il est temps. Exécutez l'Ordre 66
- Obi-Wan62
- Ancien staffeur
- Messages : 849
- Inscription : lun. 08 oct. 2001 - 8:01
- Localisation : Saint-Omer / Massilia
- Contact :
Re: Traduction amateure : Sujet de travail
Ah ben si tu peux t'occuper des scans y'a pas de pb ! Ce serait meme génial !
J'ai traduit intégralement le Republic 49 pour le moment et je peux m'occuper du 52 si c'est celui que t'as pour en faire un "test" et voir ce que çà donne.
Dis moi quoi ou contacte moi par mail :
obiwan62@starwars-universe.com
J'ai traduit intégralement le Republic 49 pour le moment et je peux m'occuper du 52 si c'est celui que t'as pour en faire un "test" et voir ce que çà donne.
Dis moi quoi ou contacte moi par mail :
obiwan62@starwars-universe.com
Les emmerdes, c'est comme les feuilles de papier toilette : t'en tire une et y'en a dix qui viennent.
- Kano
- Jedi SWU
- Messages : 3932
- Inscription : lun. 30 avr. 2001 - 8:01
- Localisation : La Cave aux Trolls
- Contact :
Re: Traduction amateure : Sujet de travail
Argh j'ai oublié mon Tales from the New Republic à Paris 
La différence entre un troll et un imbécile ? Le troll parle de ce qu'il connaît...
Re: Traduction amateure : Sujet de travail
lol Kano
aller, c'est pas grave, au moins comme ça tu pourras profiter de tes vacances a fond.^^
sinon, imaginez le tableau : Le soleil brille de milles feux... Le bleu intense du ciel n'est voilé par aucun nuage... Kano, est sur sa serviette au bord d'une mer turquoise, un livre dans la main, dans l'autre un dictionaire, dans la troisieme un stylo et la quatrieme tenant une feuille de papier ...
oyo ?
aller, c'est pas grave, au moins comme ça tu pourras profiter de tes vacances a fond.^^
sinon, imaginez le tableau : Le soleil brille de milles feux... Le bleu intense du ciel n'est voilé par aucun nuage... Kano, est sur sa serviette au bord d'une mer turquoise, un livre dans la main, dans l'autre un dictionaire, dans la troisieme un stylo et la quatrieme tenant une feuille de papier ...
oyo ?
Ce qui ne vous tue pas vous rend plus fort
"Le problème avec le pouvoir, c'est que les qualités nécessaires pour l'obtenir sont à l'antithèse de celles nécessaires pour l'utiliser..."
"Le problème avec le pouvoir, c'est que les qualités nécessaires pour l'obtenir sont à l'antithèse de celles nécessaires pour l'utiliser..."
- Kano
- Jedi SWU
- Messages : 3932
- Inscription : lun. 30 avr. 2001 - 8:01
- Localisation : La Cave aux Trolls
- Contact :
Re: Traduction amateure : Sujet de travail
Bah ça va être exactement ça mais sans le livre et le dico (ça tombe bien, ça m'économisera deux mains
). Parce que si je bosse pas sur la trad je bosserai plus sur JP, GK et Hyleria. 
La différence entre un troll et un imbécile ? Le troll parle de ce qu'il connaît...
- Gilad Pellaeon
- Ancien staffeur
- Messages : 6592
- Inscription : jeu. 20 févr. 2003 - 8:01
- Localisation : Paris
- Contact :
Re: Traduction amateure : Sujet de travail
Moi et Guigui on a besoin d'aide pour une phrase qu'on arrive pas à traduire l'un comme l'autre malgré nos efforts conjugués
nous somme ennuyés par deux mots en particulier
- nerfs
- manka
"If some of the residents he had passed on the street were the hunters, the manka cats, here were the nerfs the cats fed on - the ones who gave themselves over to intoxicants and games of chance and other vices"
Sachant que c'est pour vous que l'on fait cette traduction.
Si vous voulez nous aidez, merci.
Si vous pouvez nous aider, merci.
Si vous pouvez et qu'en plus vous voulez (ou l'inverse) alors deux fois merci.
Avis aux âmes charitables.
)
[ 24. juillet 2003, 10:11: Message édité par : Gilad Pellaeon ]
nous somme ennuyés par deux mots en particulier
- nerfs
- manka
"If some of the residents he had passed on the street were the hunters, the manka cats, here were the nerfs the cats fed on - the ones who gave themselves over to intoxicants and games of chance and other vices"
Sachant que c'est pour vous que l'on fait cette traduction.
Si vous voulez nous aidez, merci.
Si vous pouvez nous aider, merci.
Si vous pouvez et qu'en plus vous voulez (ou l'inverse) alors deux fois merci.
Avis aux âmes charitables.
[ 24. juillet 2003, 10:11: Message édité par : Gilad Pellaeon ]
Se permet de rebondir.
Re: Traduction amateure : Sujet de travail
je crois que ces de mots désignent tout simplement l'espece des animaux dont il est question : les nerfs et les Chats manka (on doit pouvoir trouver une meilleur tournure cela dit)
Apparement il est question des nerfs dont les chats Manka se nourissent...
Apparement il est question des nerfs dont les chats Manka se nourissent...
Ce qui ne vous tue pas vous rend plus fort
"Le problème avec le pouvoir, c'est que les qualités nécessaires pour l'obtenir sont à l'antithèse de celles nécessaires pour l'utiliser..."
"Le problème avec le pouvoir, c'est que les qualités nécessaires pour l'obtenir sont à l'antithèse de celles nécessaires pour l'utiliser..."
- Guigui
- Jedi SWU
- Messages : 4264
- Inscription : dim. 11 mai 2003 - 8:01
- Localisation : Saint-Doulchard (18)
- Contact :
Re: Traduction amateure : Sujet de travail
merci de ces précisions je croit que je vois commment traduire maisd cela n'empêche pas que d'autres peuvent donner leur avie. au fait les chats manka c'est une espèce de SW ?
La saga Star Wars est un tout. Unifions la saga !
- Gilad Pellaeon
- Ancien staffeur
- Messages : 6592
- Inscription : jeu. 20 févr. 2003 - 8:01
- Localisation : Paris
- Contact :
Re: Traduction amateure : Sujet de travail
Voui j'y avais pensé en tant qu'espèce StarWarsienne mais je trouve ça laid !!!! 
Se permet de rebondir.
- Guigui
- Jedi SWU
- Messages : 4264
- Inscription : dim. 11 mai 2003 - 8:01
- Localisation : Saint-Doulchard (18)
- Contact :
Re: Traduction amateure : Sujet de travail
va voir des Mp gillad. en plus l'espèce à changer. ce sont plus des chats mankas mais des félins mankas. 
La saga Star Wars est un tout. Unifions la saga !
Re: Traduction amateure : Sujet de travail
bon ba bonne chance
:p
et sinon, vous en êtes ou dans votre traduction ?
et sinon, vous en êtes ou dans votre traduction ?
Ce qui ne vous tue pas vous rend plus fort
"Le problème avec le pouvoir, c'est que les qualités nécessaires pour l'obtenir sont à l'antithèse de celles nécessaires pour l'utiliser..."
"Le problème avec le pouvoir, c'est que les qualités nécessaires pour l'obtenir sont à l'antithèse de celles nécessaires pour l'utiliser..."
- Guigui
- Jedi SWU
- Messages : 4264
- Inscription : dim. 11 mai 2003 - 8:01
- Localisation : Saint-Doulchard (18)
- Contact :
Re: Traduction amateure : Sujet de travail
j'ai traduit la première partit qui fait une vingtaine de page. gillad palleon est en plein dans la correction . et puis je vient de commencer la deuxième partit, et même si je part 10 jours en vacances avec mes parents( 
La saga Star Wars est un tout. Unifions la saga !
- Gilad Pellaeon
- Ancien staffeur
- Messages : 6592
- Inscription : jeu. 20 févr. 2003 - 8:01
- Localisation : Paris
- Contact :
- Booster Terrik
- Ancien staffeur
- Messages : 6570
- Inscription : sam. 08 févr. 2003 - 8:01
- Localisation : Crane, Poole & Schmidt
Re: Traduction amateure : Sujet de travail
en ce qui me concerne j'ai traduis "in the empire service" et blood and honor" qui forment une duologie sur les X wings et le baron fel
côté prélogie j'ai trouvé le temps de faire "jedi council-acts of war"
toutes ces trads sont sur papier pour l'instant
il faut que je les tape avec la police et que ej corrige bien sur les fautes, ce qui devrait me prendre un peu de temps, mais rien d'aussi lourd que la trad d'un bouquin
ensuite reste plus qu'à les placer sur les scans, ce qui est peut etre ce qui prend le plus de temps! (altern consulte ton mail si tu passes par ici)
j'espère que ces trads intéressent du monde! si oui, il va falloir encoe patienter un peu
côté prélogie j'ai trouvé le temps de faire "jedi council-acts of war"
toutes ces trads sont sur papier pour l'instant
il faut que je les tape avec la police et que ej corrige bien sur les fautes, ce qui devrait me prendre un peu de temps, mais rien d'aussi lourd que la trad d'un bouquin
ensuite reste plus qu'à les placer sur les scans, ce qui est peut etre ce qui prend le plus de temps! (altern consulte ton mail si tu passes par ici)
j'espère que ces trads intéressent du monde! si oui, il va falloir encoe patienter un peu
- Crane : Who are we ?
- Shore : Denny Crane - Crane : Alan Shore
- Shore : Leaders of men - Crane : With bullseyes on their asses !
- Shore : Denny Crane - Crane : Alan Shore
- Shore : Leaders of men - Crane : With bullseyes on their asses !
- Guigui
- Jedi SWU
- Messages : 4264
- Inscription : dim. 11 mai 2003 - 8:01
- Localisation : Saint-Doulchard (18)
- Contact :
Re: Traduction amateure : Sujet de travail
bien sûr que cela nous interrese. Bravo pour ton travail et on entend avec impatience la version définitive.
La saga Star Wars est un tout. Unifions la saga !
Re: Traduction amateure : Sujet de travail
Republic 52 est en bonne voie de scannage (plus qu'un tiers a faire).
Pour info pour les autres, je le scanne en 300dpi, 990 pixels de large, et detrammage grace au scan. Le format est le jpg, avec un resultat de 300-400 ko par page
Obi -> Je te l'envoi dès que c'est fini
PS : Le post où on devellopait l'idée des traducs de bd :
ICI
Pour info pour les autres, je le scanne en 300dpi, 990 pixels de large, et detrammage grace au scan. Le format est le jpg, avec un resultat de 300-400 ko par page
Obi -> Je te l'envoi dès que c'est fini
PS : Le post où on devellopait l'idée des traducs de bd :
ICI
- Commandant Coddy ?
- Oui Chancelier ?
- Il est temps. Exécutez l'Ordre 66
- Oui Chancelier ?
- Il est temps. Exécutez l'Ordre 66
- Dark Bono
- Ancien staffeur
- Messages : 1727
- Inscription : ven. 21 févr. 2003 - 8:01
- Localisation : Paris ( et Aix )
- Contact :
Re: Traduction amateure : Sujet de travail
Comme d'hab, je remet la liste des trad à jours.
Par contre, je verais bien un chti fichier Xls avec Traducteur, livre, etat d'avencement, emplacement. Mais je ne sais pas du tout ou le mettre pour que chaque traducteur amateur le met à jour !
¤ e-Book / Nouvelle
- Interlude at Darkknell , Tale de T. Zahn et M. Stackpole (Kano)
- Recovery , eBook de T. Denning (@lternativ)
- Ylesia , eBook de W.J. Williams (Obi-Wan62)
- Dark Maul, Saboteur (Guigui, correction : Gilad Pellaeon)
- Jade Solitaire , de Timothy Zhan (Yomin Carr)
- Pegalan Trade Off, de Aaron Allston (Rolyat)
¤ Comics
- Dark Forces : Soldier for the Empire (Obi-Wan62)
- Dark Forces : Rebel Agent (Obi-Wan62)
- Dark Forces : Jedi Knight (Obi-Wan62 s'il le trouve)
- X-Wing Rogue Squadron - In The Empire's Service (Booster Terrik)
- X-Wing Rogue Squadron - Blood and honor (Booster Terrik)
- Jedi council-acts of War
- Union (@lternativ)
- Republic 49 à 55 (Obi-Wan62)
- Republic 52 ( tigriss )
Par contre, je verais bien un chti fichier Xls avec Traducteur, livre, etat d'avencement, emplacement. Mais je ne sais pas du tout ou le mettre pour que chaque traducteur amateur le met à jour !
¤ e-Book / Nouvelle
- Interlude at Darkknell , Tale de T. Zahn et M. Stackpole (Kano)
- Recovery , eBook de T. Denning (@lternativ)
- Ylesia , eBook de W.J. Williams (Obi-Wan62)
- Dark Maul, Saboteur (Guigui, correction : Gilad Pellaeon)
- Jade Solitaire , de Timothy Zhan (Yomin Carr)
- Pegalan Trade Off, de Aaron Allston (Rolyat)
¤ Comics
- Dark Forces : Soldier for the Empire (Obi-Wan62)
- Dark Forces : Rebel Agent (Obi-Wan62)
- Dark Forces : Jedi Knight (Obi-Wan62 s'il le trouve)
- X-Wing Rogue Squadron - In The Empire's Service (Booster Terrik)
- X-Wing Rogue Squadron - Blood and honor (Booster Terrik)
- Jedi council-acts of War
- Union (@lternativ)
- Republic 49 à 55 (Obi-Wan62)
- Republic 52 ( tigriss )
"Heureux l'étudiant qui, comme le ruisseau, peut suivre son cours sans quitter son lit."
J'ai touché le volant de Chewda !!
J'ai touché le volant de Zethoun !!
J'ai touché le volant de Chewda !!
J'ai touché le volant de Zethoun !!
Re: Traduction amateure : Sujet de travail
Qui fait la traduction de Jedi concil ? (tu a oublié le nom dans ta liste) 
Ce qui ne vous tue pas vous rend plus fort
"Le problème avec le pouvoir, c'est que les qualités nécessaires pour l'obtenir sont à l'antithèse de celles nécessaires pour l'utiliser..."
"Le problème avec le pouvoir, c'est que les qualités nécessaires pour l'obtenir sont à l'antithèse de celles nécessaires pour l'utiliser..."
- Booster Terrik
- Ancien staffeur
- Messages : 6570
- Inscription : sam. 08 févr. 2003 - 8:01
- Localisation : Crane, Poole & Schmidt
Re: Traduction amateure : Sujet de travail
c'est moi
mais sur empire service eet blood and honor altern bosse avec moi (fo ke je le contacte^^)
et pour jedi council si altern veut pas faire les scans (il aime pas la prélo) je recherche un scanneur
genre ce que fais tigriss c'est super, après je m'occupe de la mise en page
mais sur empire service eet blood and honor altern bosse avec moi (fo ke je le contacte^^)
et pour jedi council si altern veut pas faire les scans (il aime pas la prélo) je recherche un scanneur
genre ce que fais tigriss c'est super, après je m'occupe de la mise en page
- Crane : Who are we ?
- Shore : Denny Crane - Crane : Alan Shore
- Shore : Leaders of men - Crane : With bullseyes on their asses !
- Shore : Denny Crane - Crane : Alan Shore
- Shore : Leaders of men - Crane : With bullseyes on their asses !
- Gilad Pellaeon
- Ancien staffeur
- Messages : 6592
- Inscription : jeu. 20 févr. 2003 - 8:01
- Localisation : Paris
- Contact :
Re: Traduction amateure : Sujet de travail
est-ce que quelqu'uns à les nouvelles de Elaine Cuningham ?
Red Sky, Blue Flame
The apprentice
j'amuserais bien à les traduire... mrci d'aavance
Red Sky, Blue Flame
The apprentice
j'amuserais bien à les traduire... mrci d'aavance
Se permet de rebondir.
Re: Traduction amateure : Sujet de travail
si ca t interesse je peux scanner Jedi Council.et pour jedi council si altern veut pas faire les scans (il aime pas la prélo) je recherche un scanneur
genre ce que fais tigriss c'est super, après je m'occupe de la mise en page
Je te les fais passer comment apres ?
Antoine
- HistoireSW
- Jedi SWU
- Messages : 127
- Inscription : jeu. 31 oct. 2002 - 8:01
- Localisation : Romilly sur Seine
Re: Traduction amateure : Sujet de travail
Si cela vous intéresse, j'ai un exemplaire de Dark Forces Jedi Knight
2 possibilités : soit je le scanne à celui qui souhaite le trad. ; soit je me propose pour la tâche. Je suis prof mais pas d'anglais bien que lis SW uniquement en VO, je ne garantis pas une qualité de trad à 200%. Dans ce cas il ne faut pas oublier que c'est une nouvelle agrémentée de dessin en couleur donc sous quelle format faudra-t-il la faire ?
J'ai également un exemplaire, dans les series XWing, de Masquerade et de Mandatory Retirement
2 possibilités : soit je le scanne à celui qui souhaite le trad. ; soit je me propose pour la tâche. Je suis prof mais pas d'anglais bien que lis SW uniquement en VO, je ne garantis pas une qualité de trad à 200%. Dans ce cas il ne faut pas oublier que c'est une nouvelle agrémentée de dessin en couleur donc sous quelle format faudra-t-il la faire ?
J'ai également un exemplaire, dans les series XWing, de Masquerade et de Mandatory Retirement
- Booster Terrik
- Ancien staffeur
- Messages : 6570
- Inscription : sam. 08 févr. 2003 - 8:01
- Localisation : Crane, Poole & Schmidt
Re: Traduction amateure : Sujet de travail
ma foi antoine, oui je peux etre intéressé
il faut que j eprennes contact avec altern d'abord qui est le premier concerné
mais vu que la prélogie c'est pas sa tasse de thé, alors si tu as envie de collaborer au projet tu es le bienvenu, ça serait avec plaisir
donnes moi ton mail en mp pour prendre contact et ensuite on verra pour les planches, je pense qu'on peut se les envoyer petit à petit en mail
il faut que j eprennes contact avec altern d'abord qui est le premier concerné
mais vu que la prélogie c'est pas sa tasse de thé, alors si tu as envie de collaborer au projet tu es le bienvenu, ça serait avec plaisir
donnes moi ton mail en mp pour prendre contact et ensuite on verra pour les planches, je pense qu'on peut se les envoyer petit à petit en mail
- Crane : Who are we ?
- Shore : Denny Crane - Crane : Alan Shore
- Shore : Leaders of men - Crane : With bullseyes on their asses !
- Shore : Denny Crane - Crane : Alan Shore
- Shore : Leaders of men - Crane : With bullseyes on their asses !
- Booster Terrik
- Ancien staffeur
- Messages : 6570
- Inscription : sam. 08 févr. 2003 - 8:01
- Localisation : Crane, Poole & Schmidt
Re: Traduction amateure : Sujet de travail
ma foi antoine, oui je peux etre intéressé
il faut que j eprennes contact avec altern d'abord qui est le premier concerné
mais vu que la prélogie c'est pas sa tasse de thé, alors si tu as envie de collaborer au projet tu es le bienvenu, ça serait avec plaisir
donnes moi ton mail en mp pour prendre contact et ensuite on verra pour les planches, je pense qu'on peut se les envoyer petit à petit en mail
il faut que j eprennes contact avec altern d'abord qui est le premier concerné
mais vu que la prélogie c'est pas sa tasse de thé, alors si tu as envie de collaborer au projet tu es le bienvenu, ça serait avec plaisir
donnes moi ton mail en mp pour prendre contact et ensuite on verra pour les planches, je pense qu'on peut se les envoyer petit à petit en mail
- Crane : Who are we ?
- Shore : Denny Crane - Crane : Alan Shore
- Shore : Leaders of men - Crane : With bullseyes on their asses !
- Shore : Denny Crane - Crane : Alan Shore
- Shore : Leaders of men - Crane : With bullseyes on their asses !
- Gilad Pellaeon
- Ancien staffeur
- Messages : 6592
- Inscription : jeu. 20 févr. 2003 - 8:01
- Localisation : Paris
- Contact :
Re: Traduction amateure : Sujet de travail
Avis général !!!!!!!
j'ai trouvé un site avec des livres/nlles etc... en VO
le voici site en question !!!
à noter que je n'ai pas troyvé The apprentice
j'ai trouvé un site avec des livres/nlles etc... en VO
le voici site en question !!!
à noter que je n'ai pas troyvé The apprentice
Se permet de rebondir.
- Booster Terrik
- Ancien staffeur
- Messages : 6570
- Inscription : sam. 08 févr. 2003 - 8:01
- Localisation : Crane, Poole & Schmidt
Re: Traduction amateure : Sujet de travail
il est un peu bidon ce site
déjà il est en russe (ou une langue s'y apparentant)
ensuite les liens de download sont bidons (et pourtant j'ai l'adsl)
enfin une fois le paquet recu les fichiers sont compressés en zif ou un truc comme ça
si qqun connait le logiciel adéquat ça m'intéresse
déjà il est en russe (ou une langue s'y apparentant)
ensuite les liens de download sont bidons (et pourtant j'ai l'adsl)
enfin une fois le paquet recu les fichiers sont compressés en zif ou un truc comme ça
si qqun connait le logiciel adéquat ça m'intéresse
- Crane : Who are we ?
- Shore : Denny Crane - Crane : Alan Shore
- Shore : Leaders of men - Crane : With bullseyes on their asses !
- Shore : Denny Crane - Crane : Alan Shore
- Shore : Leaders of men - Crane : With bullseyes on their asses !
- HistoireSW
- Jedi SWU
- Messages : 127
- Inscription : jeu. 31 oct. 2002 - 8:01
- Localisation : Romilly sur Seine
Re: Traduction amateure : Sujet de travail
He Booster,
Il n'est pas bidon
Il suffit de télécharger les fichiers *.zie et de les renommer en zip dans l'explorateur.
Puis extraire le fichier et si celui-ci est avec l'extension *.asc de le renommer en txt
Les fichiers sont nickel. Moi j'ai téléchargé Red sky, Blue Flame et the Farlander papers (c'était les seuls proposés que je n'ai pas)
De plus, j'ai l'impression que personne n'est interressé par Jedi knight (pas de réponse)
Il n'est pas bidon
Il suffit de télécharger les fichiers *.zie et de les renommer en zip dans l'explorateur.
Puis extraire le fichier et si celui-ci est avec l'extension *.asc de le renommer en txt
Les fichiers sont nickel. Moi j'ai téléchargé Red sky, Blue Flame et the Farlander papers (c'était les seuls proposés que je n'ai pas)
De plus, j'ai l'impression que personne n'est interressé par Jedi knight (pas de réponse)
- Obi-Wan62
- Ancien staffeur
- Messages : 849
- Inscription : lun. 08 oct. 2001 - 8:01
- Localisation : Saint-Omer / Massilia
- Contact :
Re: Traduction amateure : Sujet de travail
Je suis déjà dessus pour Jedi Knight !
Pour ce qui est des Republic, j'en ai traduit 2 intégralement (le 49 et le 50). Je les ai jusqu'au 55 (j'ai pas encore réussi à choper le 56 !!!!!! Grrrrrrrrrr)
Pour ce qui est des Republic, j'en ai traduit 2 intégralement (le 49 et le 50). Je les ai jusqu'au 55 (j'ai pas encore réussi à choper le 56 !!!!!! Grrrrrrrrrr)
Les emmerdes, c'est comme les feuilles de papier toilette : t'en tire une et y'en a dix qui viennent.
Qui est en ligne ?
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 26 invités