J'aimerai trouver celle d'équipements.
Traduction amateure : Sujet de travail
Modérateur : Modérateurs
Règles du forum
CHARTE & FAQ des forums SWU • Rappel : les spoilers et rumeurs sur les prochains films et sur les séries sont interdits dans ce forum.
CHARTE & FAQ des forums SWU • Rappel : les spoilers et rumeurs sur les prochains films et sur les séries sont interdits dans ce forum.
- Django
- Jedi SWU
- Messages : 678
- Inscription : mer. 14 avr. 2004 - 8:01
- Localisation : boissières - 30
Re: Traduction amateure : Sujet de travail
CESBA, comment fait-on pour trouver les traductions?
J'aimerai trouver celle d'équipements.

J'aimerai trouver celle d'équipements.
-
Sith_en_herbe
- Jedi SWU
- Messages : 467
- Inscription : lun. 31 mai 2004 - 8:01
- Localisation : Marseille (13)
Re: Traduction amateure : Sujet de travail
C'est une tentative d'humour ou une tentative de suicide ?

Marv in "Sin City"
"It's going to be blood for blood and by the gallon. These are the old days, the bad days, the all-or-nothing days. They're back!"
[Edit staff : les images sont interdites dans les signatures
]
"It's going to be blood for blood and by the gallon. These are the old days, the bad days, the all-or-nothing days. They're back!"
[Edit staff : les images sont interdites dans les signatures
- Guigui
- Jedi SWU
- Messages : 4264
- Inscription : dim. 11 mai 2003 - 8:01
- Localisation : Saint-Doulchard (18)
- Contact :
Re: Traduction amateure : Sujet de travail
Equipement Cesba la jamais fini, et Ylesia j'ai jamais repris la correction et j'ai perdu mon boulot dans le crash de mon DD dimanche dernier. Si Cesba à encore la correction de la partie c'est bon (je lui avait envoyé pour coup d'oeil) sinon ben faut tout refaire. 
La saga Star Wars est un tout. Unifions la saga !
- Dark Bono
- Ancien staffeur
- Messages : 1727
- Inscription : ven. 21 févr. 2003 - 8:01
- Localisation : Paris ( et Aix )
- Contact :
Re: Traduction amateure : Sujet de travail
Pour les traduction de manière général, la section va ouvrir incéssament sous peu.
Guigui, pour Ylesia, je crois que j'avais aussi garder la trad.
Guigui, pour Ylesia, je crois que j'avais aussi garder la trad.
"Heureux l'étudiant qui, comme le ruisseau, peut suivre son cours sans quitter son lit."
J'ai touché le volant de Chewda !!
J'ai touché le volant de Zethoun !!
J'ai touché le volant de Chewda !!
J'ai touché le volant de Zethoun !!
- Cesba
- Ancien staffeur
- Messages : 11113
- Inscription : sam. 06 janv. 2001 - 8:01
- Localisation : Paname
- Contact :
Re: Traduction amateure : Sujet de travail
Bonjour les belettes.
On aurait pu ouvrir la rubrique aujourd'hui si ma ligne n'avait pas grillée. Eh oui, c'est la section poisseuse.
A un de ces jours prochains.
PS : Equipement est en passe d'etre terminé, de même pour Ylesia, arretez de me gonfler et vous les aurez un jour. Merci de votre compréhnsion, bande de charognes.
On aurait pu ouvrir la rubrique aujourd'hui si ma ligne n'avait pas grillée. Eh oui, c'est la section poisseuse.
A un de ces jours prochains.
PS : Equipement est en passe d'etre terminé, de même pour Ylesia, arretez de me gonfler et vous les aurez un jour. Merci de votre compréhnsion, bande de charognes.
- Shepard, isn't the Bible kind of specific about killing ?
- Very specific, it is. However, somewhat fuzzy around the area of kneecaps...
Firefly
- Very specific, it is. However, somewhat fuzzy around the area of kneecaps...
Firefly
Re: Traduction amateure : Sujet de travail
Une ptite récap ptétre ca vous aidera pour mettre en ligne et organiser le tri !!!
Quelqu'un pourrez faire une liste compléte des traductions qui vont être mis en ligne pliiz ???
Quelqu'un pourrez faire une liste compléte des traductions qui vont être mis en ligne pliiz ???
- Jey
- Ancien staffeur
- Messages : 22994
- Inscription : lun. 08 janv. 2001 - 8:01
- Localisation : Lyon, France
- Contact :
Re: Traduction amateure : Sujet de travail
Jango, on t'a dit d'être patient, on parle Ouzbek ou quoi ?
:p
"C'est comme l'autre fois où j'ai sauvé une mannequin Twilek poursuivie par des brigands de la bordure extérieure et réglé du même coup un conflit interplanétaire. Quoi, j'vous ai pas raconté ??"
Re: Traduction amateure : Sujet de travail
lol non je disais ça pour aider et aussi pour savoir un peu tout ce qui avait été fait au lieu d'avoir à recherché dans les 19 pages du topic :p m'enfin !! 
- Booster Terrik
- Ancien staffeur
- Messages : 6570
- Inscription : sam. 08 févr. 2003 - 8:01
- Localisation : Crane, Poole & Schmidt
Re: Traduction amateure : Sujet de travail
franchement, tapes toi les ces 19 pages ! et lache un peu de lest, on a une étiquette staff, on est pas tes parents
tu remontes en arrière et tu récupèreras les infos au fur et à mesure, je penses qu'au bout de 4 ou 5 pages tu auras toutes les infos !
tu remontes en arrière et tu récupèreras les infos au fur et à mesure, je penses qu'au bout de 4 ou 5 pages tu auras toutes les infos !
- Crane : Who are we ?
- Shore : Denny Crane - Crane : Alan Shore
- Shore : Leaders of men - Crane : With bullseyes on their asses !
- Shore : Denny Crane - Crane : Alan Shore
- Shore : Leaders of men - Crane : With bullseyes on their asses !
- Dark Bono
- Ancien staffeur
- Messages : 1727
- Inscription : ven. 21 févr. 2003 - 8:01
- Localisation : Paris ( et Aix )
- Contact :
Re: Traduction amateure : Sujet de travail
ET comme le dit Ces, la section va bientôt ouvrir. Donc un peu de patiente !!!!
"Heureux l'étudiant qui, comme le ruisseau, peut suivre son cours sans quitter son lit."
J'ai touché le volant de Chewda !!
J'ai touché le volant de Zethoun !!
J'ai touché le volant de Chewda !!
J'ai touché le volant de Zethoun !!
Re: Traduction amateure : Sujet de travail
Booster, tu t'es senti visé ???
J'ai jamais demandé au staff de le faire et si ca te dérange d'en parler avec ton étiquette staff tu ferme le topic en nous disant de fermer nos gueule jusqu'a que la section ouvre
J'ai jamais demandé au staff de le faire et si ca te dérange d'en parler avec ton étiquette staff tu ferme le topic en nous disant de fermer nos gueule jusqu'a que la section ouvre
- Booster Terrik
- Ancien staffeur
- Messages : 6570
- Inscription : sam. 08 févr. 2003 - 8:01
- Localisation : Crane, Poole & Schmidt
Re: Traduction amateure : Sujet de travail
je ne me sens pas visé perso, mais rien que de voir ce smiley
qui vient ponctuer tes demandes d'une certaine condescendance, ça me saoule
donc tu redescend d'un cran, j'ai pas dis vous, j'ai dis toi, j'ai pas dis ferme ta gueule, j'ai dis lache du lest et cherche toi même
donc tu redescend d'un cran, j'ai pas dis vous, j'ai dis toi, j'ai pas dis ferme ta gueule, j'ai dis lache du lest et cherche toi même
- Crane : Who are we ?
- Shore : Denny Crane - Crane : Alan Shore
- Shore : Leaders of men - Crane : With bullseyes on their asses !
- Shore : Denny Crane - Crane : Alan Shore
- Shore : Leaders of men - Crane : With bullseyes on their asses !
Re: Traduction amateure : Sujet de travail
Oh excuze moi, je pensé pas provoquer tant de bazard par un simple " 
- Django
- Jedi SWU
- Messages : 678
- Inscription : mer. 14 avr. 2004 - 8:01
- Localisation : boissières - 30
Re: Traduction amateure : Sujet de travail
Cesba une des charognes te dis merci pour les renseignements. Je sais c'est embètant d'avoir à répondre aux mêmes questions mais que veux-tu le monde est ainsi fait.
Sans rencoeur. Salut.

Sans rencoeur. Salut.
- Cesba
- Ancien staffeur
- Messages : 11113
- Inscription : sam. 06 janv. 2001 - 8:01
- Localisation : Paname
- Contact :
Re: Traduction amateure : Sujet de travail
Paix et amour 
- Shepard, isn't the Bible kind of specific about killing ?
- Very specific, it is. However, somewhat fuzzy around the area of kneecaps...
Firefly
- Very specific, it is. However, somewhat fuzzy around the area of kneecaps...
Firefly
- Cesba
- Ancien staffeur
- Messages : 11113
- Inscription : sam. 06 janv. 2001 - 8:01
- Localisation : Paname
- Contact :
Re: Traduction amateure : Sujet de travail
Bon, la rubrique paraitra cette semaine, a moins que la foudre ne s'abbat sur moi, que mon ordi me crache à la gueule, ou que le web s'écroule...
... riez pas, avec toute la poisse qu'accumule cette foutue rubrique, c'est possible...
... riez pas, avec toute la poisse qu'accumule cette foutue rubrique, c'est possible...
- Shepard, isn't the Bible kind of specific about killing ?
- Very specific, it is. However, somewhat fuzzy around the area of kneecaps...
Firefly
- Very specific, it is. However, somewhat fuzzy around the area of kneecaps...
Firefly
- TAWAK
- Ancien staffeur
- Messages : 11028
- Inscription : jeu. 20 déc. 2001 - 8:01
- Localisation : Paris
- Contact :
Re: Traduction amateure : Sujet de travail
Vu que le web ne s'est pas écroulé, c'est la foudre ou ton PCBon, la rubrique paraitra cette semaine, a moins que la foudre ne s'abbat sur moi, que mon ordi me crache à la gueule, ou que le web s'écroule...
@+
TAWAK
Wedge Antilles : Si Corellia ne se rallie pas à l'AG, si la guerre éclate vraiment, quelque chose de très grave va se passer ... Je risque de ne pas toucher ma retraite militaire de l'Alliance Galactique !
- Cesba
- Ancien staffeur
- Messages : 11113
- Inscription : sam. 06 janv. 2001 - 8:01
- Localisation : Paname
- Contact :
Re: Traduction amateure : Sujet de travail
'foiré, ca serait passé innapercu si t'étais pas intervenu !
Nan, tout va bien, mais pour une raison très simple que vous comprendrez d'ici une dizaine de jours, on a décidé de répousser l'ouverture... à une dizaine de jours.
Vous inquietez pas, tout va bien et tout est OK.
Nan, tout va bien, mais pour une raison très simple que vous comprendrez d'ici une dizaine de jours, on a décidé de répousser l'ouverture... à une dizaine de jours.
Vous inquietez pas, tout va bien et tout est OK.
- Shepard, isn't the Bible kind of specific about killing ?
- Very specific, it is. However, somewhat fuzzy around the area of kneecaps...
Firefly
- Very specific, it is. However, somewhat fuzzy around the area of kneecaps...
Firefly
Re: Traduction amateure : Sujet de travail
Ben dis nous au moins pourquoi ce retard lol
!!!
- Cesba
- Ancien staffeur
- Messages : 11113
- Inscription : sam. 06 janv. 2001 - 8:01
- Localisation : Paname
- Contact :
Re: Traduction amateure : Sujet de travail
Si je l'ai pas dit dans mon précédant post, c'est pas pour le dire dans le suivant.
- Shepard, isn't the Bible kind of specific about killing ?
- Very specific, it is. However, somewhat fuzzy around the area of kneecaps...
Firefly
- Very specific, it is. However, somewhat fuzzy around the area of kneecaps...
Firefly
Re: Traduction amateure : Sujet de travail
Ouai logique m'enfin je pensais pas que c'été top secret, bon ben vivement dans 10 jours !!! 
- TAWAK
- Ancien staffeur
- Messages : 11028
- Inscription : jeu. 20 déc. 2001 - 8:01
- Localisation : Paris
- Contact :
Re: Traduction amateure : Sujet de travail
Donc on verra dans 10 jours la raison pour laquelle 10 jours auparavant, la rubrique trad' a été repoussée de 10 jours
!
@+
TAWAK
@+
TAWAK
Wedge Antilles : Si Corellia ne se rallie pas à l'AG, si la guerre éclate vraiment, quelque chose de très grave va se passer ... Je risque de ne pas toucher ma retraite militaire de l'Alliance Galactique !
- Dalsk
- Jedi SWU
- Messages : 5465
- Inscription : ven. 02 nov. 2001 - 8:01
- Localisation : Paris, France
- Contact :
Re: Traduction amateure : Sujet de travail
Je sens le coup d'une traduction inédite qui va arriver le jour de la sortie de la section ^^
"Le clonage c'est la vie"
Dalsk, cloneur expérimenté.
Dalsk, cloneur expérimenté.
- Jey
- Ancien staffeur
- Messages : 22994
- Inscription : lun. 08 janv. 2001 - 8:01
- Localisation : Lyon, France
- Contact :
Re: Traduction amateure : Sujet de travail
Ah ben non, même pas
^^
"C'est comme l'autre fois où j'ai sauvé une mannequin Twilek poursuivie par des brigands de la bordure extérieure et réglé du même coup un conflit interplanétaire. Quoi, j'vous ai pas raconté ??"
- Dalsk
- Jedi SWU
- Messages : 5465
- Inscription : ven. 02 nov. 2001 - 8:01
- Localisation : Paris, France
- Contact :
Re: Traduction amateure : Sujet de travail
Rohhh
Juste la malchance alors ? ^^
Juste la malchance alors ? ^^
"Le clonage c'est la vie"
Dalsk, cloneur expérimenté.
Dalsk, cloneur expérimenté.
- TAWAK
- Ancien staffeur
- Messages : 11028
- Inscription : jeu. 20 déc. 2001 - 8:01
- Localisation : Paris
- Contact :
Re: Traduction amateure : Sujet de travail
Dalsk, t'as déjà vu Jey ou Cesba céder
:p ? C'est même pas la peine d'essayer ... mais j'ai ma ptite idée quand même
@+
TAWAK
@+
TAWAK
Wedge Antilles : Si Corellia ne se rallie pas à l'AG, si la guerre éclate vraiment, quelque chose de très grave va se passer ... Je risque de ne pas toucher ma retraite militaire de l'Alliance Galactique !
- Dalsk
- Jedi SWU
- Messages : 5465
- Inscription : ven. 02 nov. 2001 - 8:01
- Localisation : Paris, France
- Contact :
Re: Traduction amateure : Sujet de travail
Qui sait, si on leur refile discretos quelques bâtons de la mort 
"Le clonage c'est la vie"
Dalsk, cloneur expérimenté.
Dalsk, cloneur expérimenté.
- Jey
- Ancien staffeur
- Messages : 22994
- Inscription : lun. 08 janv. 2001 - 8:01
- Localisation : Lyon, France
- Contact :
Re: Traduction amateure : Sujet de travail
Chuuuuuuuuuuuuuuuuuut, spoiler 
"C'est comme l'autre fois où j'ai sauvé une mannequin Twilek poursuivie par des brigands de la bordure extérieure et réglé du même coup un conflit interplanétaire. Quoi, j'vous ai pas raconté ??"
- Dalsk
- Jedi SWU
- Messages : 5465
- Inscription : ven. 02 nov. 2001 - 8:01
- Localisation : Paris, France
- Contact :
Re: Traduction amateure : Sujet de travail
Ah ah, je prends ça comme un indice
:p
"Le clonage c'est la vie"
Dalsk, cloneur expérimenté.
Dalsk, cloneur expérimenté.
Re: Traduction amateure : Sujet de travail
Bon alors excuser moi j'débarque avec mes questions de boulets, tapez pas trop fort, mais quels sont les comics que vous avez le droit de traduire légalement ? Au bout d'une certaine date, ils peuvent être piraté
?
- TAWAK
- Ancien staffeur
- Messages : 11028
- Inscription : jeu. 20 déc. 2001 - 8:01
- Localisation : Paris
- Contact :
Re: Traduction amateure : Sujet de travail
bah je crois qu'il faut une autorisation de l'auteur et être sur qu'il ne va pas bientôt paraitre ... ou un truc comme ça
*
@+
TAWAK
@+
TAWAK
Wedge Antilles : Si Corellia ne se rallie pas à l'AG, si la guerre éclate vraiment, quelque chose de très grave va se passer ... Je risque de ne pas toucher ma retraite militaire de l'Alliance Galactique !
Re: Traduction amateure : Sujet de travail
Oki doki merci !!!
- Booster Terrik
- Ancien staffeur
- Messages : 6570
- Inscription : sam. 08 févr. 2003 - 8:01
- Localisation : Crane, Poole & Schmidt
Re: Traduction amateure : Sujet de travail
ce qui est affiché dans la liste sera fait par moi même, c'est en route même, j'ai actuellement 22 pages de prête
mais ça sera plutot très illégal et jamais sur SWU
moi je fais ça pour faire connaitre les comics, je suis sur des choses qui ne seront pas au programme delcourt (d'ailleurs j'ai eu le nez creux pasqu'ils sont pas sur 2005 non plus !)
mais après vous irez acheter vos TPB ! na !
et vous m'apporterez des oranges en prison
mais ça sera plutot très illégal et jamais sur SWU
moi je fais ça pour faire connaitre les comics, je suis sur des choses qui ne seront pas au programme delcourt (d'ailleurs j'ai eu le nez creux pasqu'ils sont pas sur 2005 non plus !)
mais après vous irez acheter vos TPB ! na !
et vous m'apporterez des oranges en prison
- Crane : Who are we ?
- Shore : Denny Crane - Crane : Alan Shore
- Shore : Leaders of men - Crane : With bullseyes on their asses !
- Shore : Denny Crane - Crane : Alan Shore
- Shore : Leaders of men - Crane : With bullseyes on their asses !
- Darth Shrike
- Jedi SWU
- Messages : 828
- Inscription : ven. 26 sept. 2003 - 8:01
- Localisation : Ankh-Morpork, le Tambour Rafistolé
Re: Traduction amateure : Sujet de travail
Tu préfères pas qu'on fasse l'inverse : aller acheter des oranges et t'apporter des TPB en prison ? 
- Lord Vader...
- Yes, Master ?
- RISE TO SUBMISSION ! I'M STILL BENEATH IN THE SOIL !!
Mikael Akerfeldt (Opeth) - Doubleur officiel des Siths en Suède depuis 1990
- Yes, Master ?
- RISE TO SUBMISSION ! I'M STILL BENEATH IN THE SOIL !!
Mikael Akerfeldt (Opeth) - Doubleur officiel des Siths en Suède depuis 1990
- aede
- Jedi SWU
- Messages : 1258
- Inscription : jeu. 16 oct. 2003 - 8:01
- Localisation : dans les bras de l'amour
- Contact :
Re: Traduction amateure : Sujet de travail
Ce sera une section autonome ou elle sera dans "Littérature" ? Et peut-on avoir, en exclu, son contenu ou du moins quelques unes des trad. ? 
- Jey
- Ancien staffeur
- Messages : 22994
- Inscription : lun. 08 janv. 2001 - 8:01
- Localisation : Lyon, France
- Contact :
Re: Traduction amateure : Sujet de travail
Ce sera dans Litté. Pour le contenu, la patience est la meilleures des vertues 
"C'est comme l'autre fois où j'ai sauvé une mannequin Twilek poursuivie par des brigands de la bordure extérieure et réglé du même coup un conflit interplanétaire. Quoi, j'vous ai pas raconté ??"
- aede
- Jedi SWU
- Messages : 1258
- Inscription : jeu. 16 oct. 2003 - 8:01
- Localisation : dans les bras de l'amour
- Contact :
Re: Traduction amateure : Sujet de travail
MDR !
j'aurais essayé !
Re: Traduction amateure : Sujet de travail
Bon je viens faire le boulet qui casse les c******* aprés une dur période pour le staff avec les chroniques oubliés (période qui n'est pas terminée dailleurs)
Mais est-ce que les comics ne sont pas oubliés au moins
???
Mais est-ce que les comics ne sont pas oubliés au moins
- Booster Terrik
- Ancien staffeur
- Messages : 6570
- Inscription : sam. 08 févr. 2003 - 8:01
- Localisation : Crane, Poole & Schmidt
Re: Traduction amateure : Sujet de travail
là c'est à moi que tu pètes les couilles, et je suis pas aussi tolérant que cesba, tu es un crevard si tu es même pas capable de remonter 5 messages plus haut pour voir que je t'avais répondu la première fois
sérieux, tu fais ça tout le temps, change de comportement !

sérieux, tu fais ça tout le temps, change de comportement !
- Crane : Who are we ?
- Shore : Denny Crane - Crane : Alan Shore
- Shore : Leaders of men - Crane : With bullseyes on their asses !
- Shore : Denny Crane - Crane : Alan Shore
- Shore : Leaders of men - Crane : With bullseyes on their asses !
- Cesba
- Ancien staffeur
- Messages : 11113
- Inscription : sam. 06 janv. 2001 - 8:01
- Localisation : Paname
- Contact :
Re: Traduction amateure : Sujet de travail
Pour la dernière fois, une traduction ne se demande pas. On patiente jusqu'au jour heureux ou la trad sort et entre temps : on ferme sa gueule, sauf pour répondre aux éventuelles attentes des traducteurs.
Je ne veux plus entendre quelque chose du genre sortir de ta bouche, 32.
Au passage, merci d'utiliser désormais le nouveau sujet.
Sujet que je vais m'empresser d'updater pour rajouter les projets à venir ainsi que des Règles de conduite.
Je ne veux plus entendre quelque chose du genre sortir de ta bouche, 32.
Au passage, merci d'utiliser désormais le nouveau sujet.
Sujet que je vais m'empresser d'updater pour rajouter les projets à venir ainsi que des Règles de conduite.
- Shepard, isn't the Bible kind of specific about killing ?
- Very specific, it is. However, somewhat fuzzy around the area of kneecaps...
Firefly
- Very specific, it is. However, somewhat fuzzy around the area of kneecaps...
Firefly
- Booster Terrik
- Ancien staffeur
- Messages : 6570
- Inscription : sam. 08 févr. 2003 - 8:01
- Localisation : Crane, Poole & Schmidt
Re: Traduction amateure : Sujet de travail
je ne pense pas que ce soit possible étant donné que les comics, à quelques exceptions prêt, ne seront jamais dans cette section
il vaut peut être mieux en parler à part ?
il vaut peut être mieux en parler à part ?
- Crane : Who are we ?
- Shore : Denny Crane - Crane : Alan Shore
- Shore : Leaders of men - Crane : With bullseyes on their asses !
- Shore : Denny Crane - Crane : Alan Shore
- Shore : Leaders of men - Crane : With bullseyes on their asses !
Re: Traduction amateure : Sujet de travail
Sur ce, a+ and peace (We are gardians of peace, not soldiers)
- Booster Terrik
- Ancien staffeur
- Messages : 6570
- Inscription : sam. 08 févr. 2003 - 8:01
- Localisation : Crane, Poole & Schmidt
Re: Traduction amateure : Sujet de travail
monsieur le modo, moi je modère rien ici, regarde les titres
- Crane : Who are we ?
- Shore : Denny Crane - Crane : Alan Shore
- Shore : Leaders of men - Crane : With bullseyes on their asses !
- Shore : Denny Crane - Crane : Alan Shore
- Shore : Leaders of men - Crane : With bullseyes on their asses !
Re: Traduction amateure : Sujet de travail
Euh oui DSL :rougir: staffeurs !!!
-
Dark_thibitus jordanus
- Padawan
- Messages : 1
- Inscription : jeu. 03 févr. 2005 - 8:01
- Localisation : paris
Re: Traduction amateure : Sujet de travail
salut je suis nouveau et je me lance dans la traduction des comics us star wars avec des potes que l'on affichera sur un site web en cour de creation. si il y a des personnes ki souhaite nous aider vous etes les etes les bienvenues.
si vous avez des conseil pour le gommage des bulles et les polices a utiliser donnez les moi. en ce moment on traduit les empire.
si vous avez des conseil pour le gommage des bulles et les polices a utiliser donnez les moi. en ce moment on traduit les empire.
- Cesba
- Ancien staffeur
- Messages : 11113
- Inscription : sam. 06 janv. 2001 - 8:01
- Localisation : Paname
- Contact :
Re: Traduction amateure : Sujet de travail
Je ferme ce sujet, vu qu'il est surchargé.
Le nouveau est juste là :
http://www.noyaucentral.com/starwars/ubb/ultimatebb.php?ubb=get_topic;f=9;t=001077
Le nouveau est juste là :
http://www.noyaucentral.com/starwars/ubb/ultimatebb.php?ubb=get_topic;f=9;t=001077
- Shepard, isn't the Bible kind of specific about killing ?
- Very specific, it is. However, somewhat fuzzy around the area of kneecaps...
Firefly
- Very specific, it is. However, somewhat fuzzy around the area of kneecaps...
Firefly
Qui est en ligne ?
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 7 invités