Page 16 sur 19

Re: Traduction amateure : Sujet de travail

Publié : mer. 30 juin 2004 - 21:19
par darklight34
bien joué pour la couv' de "valentine story" :p

Re: Traduction amateure : Sujet de travail

Publié : mer. 30 juin 2004 - 21:51
par Booster Terrik
j'aime pas trop 24 c'est trop longuet
LOL :D :D :D :D

Jack Bauer: I'm federal agent Jack Bauer, and today is the longest day of my life.

Jack Bauer: I have killed two people since midnight. I haven't slept in over 24 hours. So maybe you should be a little more afraid of me than you are now.

en effet tu as raison, c'est long, mais plus c'est long et plus jack est méchant :genial:

Re: Traduction amateure : Sujet de travail

Publié : mer. 30 juin 2004 - 23:51
par anakinfett
chacun ses gouts ;) je prefere star trek en serie tv ou millenium bon revenons au choses serieuse on l'aura quand corphelion ?

Re: Traduction amateure : Sujet de travail

Publié : mer. 30 juin 2004 - 23:59
par darklight34
si tu regarder un peu mon ami c'est par la que ça se passe

Listing Traduction

Re: Traduction amateure : Sujet de travail

Publié : jeu. 01 juil. 2004 - 0:17
par anakinfett
vous ne le mettez via starwars-universe ?

Re: Traduction amateure : Sujet de travail

Publié : jeu. 01 juil. 2004 - 1:08
par darklight34
ces' fera certainement sa "foire aux traductions" ... mais pour l'instant il me semble qu'il y en a eu 2 et je pense que ces' en garde au chaud histoire de ne pas epuiser le stock d'un coup ;) j'ai juste ??? :confused:

Re: Traduction amateure : Sujet de travail

Publié : jeu. 01 juil. 2004 - 1:14
par anakinfett
je viens de lire la nouveele , elle est symphatique mais un peu nunul

Re: Traduction amateure : Sujet de travail

Publié : jeu. 01 juil. 2004 - 1:23
par Cesba
j'aime pas trop 24 c'est trop longuet . pour etre franc je ne regardepas trop la tele
Putain, cette fois c'en est trop !!
Ou est l'option de ban ! Merde, je suis que modo...

Pour la foire aux trad, je tache d'en faire une ce soir. Se sera pour L'Apprentie.

Re: Traduction amateure : Sujet de travail

Publié : jeu. 01 juil. 2004 - 3:14
par Booster Terrik
Putain, cette fois c'en est trop !!
Ou est l'option de ban ! Merde, je suis que modo...
héhéhé
il est trop fort
en vérité faudrait lui mettre un avatar de cougar pour le bizuter
voir mieux, un avatar de kim bauer ! :sournois:

Re: Traduction amateure : Sujet de travail

Publié : jeu. 01 juil. 2004 - 3:21
par TSL
idée... séduisante ^^ :D
:sournois:

Re: Traduction amateure : Sujet de travail

Publié : jeu. 01 juil. 2004 - 3:37
par Darkmatt Sith Lord
euh désolé si la question à déjà été posée ..... mais serait-il possible de préciser les années de la chronologie à laquelle se passe chacune de ces aventures ? parce que dans l'intro de certaines c'est précisé mais pas dans toutes

Darkmatt

Re: Traduction amateure : Sujet de travail

Publié : jeu. 01 juil. 2004 - 5:27
par Booster Terrik
normalement toute sle sdates sont dans le thread chronologie sur ce forum

Re: Traduction amateure : Sujet de travail

Publié : mer. 07 juil. 2004 - 3:34
par jason24
Vu que j'ai fini corphelion et que HC1 est en cours de correction, je me remet à Handoff que j'avais commencé puis laissé tombé temporairement.

Re: Traduction amateure : Sujet de travail

Publié : mer. 14 juil. 2004 - 14:59
par Starfighterfr
Bonjour à tous, Cesba, où en est la traduction de I don't like sand?
Dennis me demande des nouvelles.

Re: Traduction amateure : Sujet de travail

Publié : mer. 14 juil. 2004 - 22:12
par Cesba
Tu lui diras que la publication attendra certainement la rentrée :/
Là, on est un peu overbookés je dois dire et j'ai déjà du retard avec la prochaine foire aux trads.
Tu nous excuse auprès de lui bien évidemment, et toit aussi par ailleurs.

Re: Traduction amateure : Sujet de travail

Publié : jeu. 15 juil. 2004 - 22:14
par Fouinard
je l'avoue tout de suite, je n'ai pas eu le courage de chercher la réponse dans les 16 pages précédentes (quoi que j'ai quand meme fouillé un peu) ;)

donc voici ma question : pour traduire les comics comment ça se passe ?
car j'ai commencé a traduire les "darklighter" de la série empire, directement en remplaçant les textes dans les bulles, et en modifiant leurs tailles si necessaire. et je me demandais si il fallait faire comme sur le site de Chaussette, mettre toutes les bulles sous forme de texte, ou bien si il était aussi possible de modifier directement le comic, je demande ça pour qu'il n'y ai pas de problemes au niveau juridique...

Re: Traduction amateure : Sujet de travail

Publié : jeu. 15 juil. 2004 - 22:41
par Booster Terrik
on en a déjà parlé 15 fois, si tu te préoccupes de ce que tu as le droit de faire juridiquement, alors la réponse est simple, tu fais rien !

tu trouveras tjs quelqu'un pour t'emmerder en france ou aux USA, prétextant que tu n'es pas détenteur des droits donc tu dois laisser tomber

personnellement, j'ai 3 traductions de comics faites depuis l'année dernière, j'ai bien l'ambition (ptete irréaliste on verra) de les terminer cet été, et à partir du moment où elles sont pas publiés en francais j'estime ne faire de tort à personne, au contraire

ton seul souci ensuite c'est d'héberger tes traductions sur scans ou pas
perso je compte bien les mettre sur scans, mais chacun son truc
ce qui est sur c'est qu'avec el texte seul, personne viendra t'emmerder vu qu'il faudra le comic pour y comprendre quelque chose

à toi de voir

Re: Traduction amateure : Sujet de travail

Publié : jeu. 15 juil. 2004 - 22:50
par Fouinard
ok donc je vais faire sur scans, c'est quand meme mieux :cool:

j'ai demandé ça parce que sur certains forums c'est un sujet sensible, donc mieux vaut se renseigner avant...

en tout cas merci de ta réponse rapide.

Re: Traduction amateure : Sujet de travail

Publié : sam. 17 juil. 2004 - 4:07
par Fouinard
voila j'ai fini de traduire le premier.

pour le telecharger cliquez sur "site web"

a+

edit : si vous trouvez des fautes ou des choses a modifier faites le moi savoir ;) merci

[ 17. juillet 2004, 22:13: Message édité par : Fouinard ]

Re: Traduction amateure : Sujet de travail

Publié : sam. 17 juil. 2004 - 5:03
par Chaussette
j'ai commencé a traduire les "darklighter" de la série empire, directement en remplaçant les textes dans les bulles, et en modifiant leurs tailles si necessaire
Essaie d'adapter tes textes aux bulles plutôt que le contraire, c'est plus important de respecter le dessin. Pense aussi à traduire la couv avec le titre et ton nom dessus, on a oublié de le faire pour shadow stalker. Une police sympa pour la mise en page c'est la "comics" qui porte bien son nom. :)

Re: Traduction amateure : Sujet de travail

Publié : sam. 17 juil. 2004 - 7:14
par Booster Terrik
je prend et je donnerai mon avis quand j'aurais lu

Re: Traduction amateure : Sujet de travail

Publié : sam. 17 juil. 2004 - 11:36
par Fouinard
pour la police j'en ai pris une qui est quasiment la meme "Enchilada".
j'ai traduit la couverture mais par contre j'ai pas mis mon nom ;)
ensuite pour la modification de la taille des bulles, j'ai essayé de faire ça correctement, c'est à dire que j'ai caché aucune partie importante des images et ça ne choque pas du tout pour la lecture parce qu'on ne voit pas qu'elles ont été modifié, a part si on a la VO.

Re: Traduction amateure : Sujet de travail

Publié : sam. 17 juil. 2004 - 18:33
par Han Solo 666
Salut Fouinard !

Mortelle, ta trad de empire 008 !! Change pas de police pour les prochaines, celle-ci est parfaite !!

Re: Traduction amateure : Sujet de travail

Publié : dim. 18 juil. 2004 - 4:59
par Cesba
Si ca tenait qu'a moi, je laisserai le message, mai j'ai des regles à suivre.

Fouinard : Peut-tu faire comme tt le monde dans le cas d'une traduction de ce type (cad officielle, récente, et ayant un avenir en VF incertain) et utiliser la case "Site Web" sur ton profil. Puis édite ton post, également, je te prie.

Question de preuves :)

Re: Traduction amateure : Sujet de travail

Publié : dim. 18 juil. 2004 - 5:10
par Fouinard
ok pas de probleme je vais faire ça :) [/quote]preuves de quoi ?

a+

Re: Traduction amateure : Sujet de travail

Publié : dim. 18 juil. 2004 - 22:08
par Cesba
cad : c'est à dire ^^

Disons que le sujet est peut-etre moins sensible sur ce forum, mais tt de même un peu. La seule interdiction est de ne pas voir les liens vers telle ou telle trad sur le forum, d'où l'astuce dont je t'ai parlé. :)

Re: Traduction amateure : Sujet de travail

Publié : dim. 18 juil. 2004 - 22:15
par Jey
Débat lancé par Cesba:
Disons que le sujet est peut-etre moins sensible sur ce forum, mais tt de même un peu. La seule interdiction est de ne pas voir les liens vers telle ou telle trad sur le forum, d'où l'astuce dont je t'ai parlé. :)
ça ne change strictement rien :D C'est simplement un poil plus discret et moins "bourrin" ;)

Re: Traduction amateure : Sujet de travail

Publié : dim. 18 juil. 2004 - 22:16
par Fouinard
je comprend c'est d'ailleurs pour ça que j'avais demandé plus haut comment ça se passait, mais avec la réponse de Booster, j'avais cru comprendre qu'il n'y avait pas trop de soucis par rapport a la loi...

sinon pour "cad" j'avais compris, mais c'est pour ce qui suit, pourquoi officielle ?

Re: Traduction amateure : Sujet de travail

Publié : dim. 18 juil. 2004 - 22:36
par Cesba
Ben c'est qq chose d'estampillé LucasFilms... donc offciel. Tu aurais fait une Fan-Fiction ou traduit une nouvelle parue dans un magazine (tout aussi officiel, mais la nouvelle etant gratuite, elle est libre d'accès car n'ayant pas de copyright) on aurait rien dit ^^

Re: Traduction amateure : Sujet de travail

Publié : dim. 18 juil. 2004 - 22:45
par Fouinard
oki je comprend mieux maintenant ;)

Re: Traduction amateure : Sujet de travail

Publié : mer. 21 juil. 2004 - 4:05
par Laulau
Je viens de lire ta trad fouinard
C'est super ne chage rien et met vite la suite

Re: Traduction amateure : Sujet de travail

Publié : mer. 21 juil. 2004 - 10:21
par Cesba
SW.com me surprends. Ils viennent de publier la premièe partie de Changing Seasons, de Zahn, paru y'a qq semaines seulement dans le dernier insider.

Si quelqu'un veut traduire, je peux scanner :D

Re: Traduction amateure : Sujet de travail

Publié : mer. 21 juil. 2004 - 19:25
par ThrawnForever
Le TF sort quelques instants de son hibernation estivale pour poser la question suivante :
Ca parle de quoi déjà "Changing Seasons" ? Grosso modo, hein, je ne te demande pas de me le traduire... :D

Ce n'est pas que je veuille le traduire mais ça ne fait pas de mal de se renseigner, ne serait-ce que pour le lire égoïstement en VO.

J'en profite au passage pour signaler à l'aimable population, en commençant par le sympathique jason24, qu'il ne me reste plus qu'une page de HC1 (Hero of Cartao 1ère partie pour les distraits du fond de la classe) à corriger avant de relire l'ensemble (histoire de voir si le tout est cohérent) et de le retourner au sieur jason24 qui verra ce qu'il en fait.
Désolé de prendre mon temps mais j'aimerais vous y voir à jongler entre le boulot, le dodo, les autres loisirs et surtout l'accès à un PC souvent squatté par la copine... :D

Ch'tite question pour finir (ça y est, je reprends les mauvaises habitudes : je m'étale) : j'ai rêvé où il y a déjà une autre équipe qui bosse sur HC2 ???

Re: Traduction amateure : Sujet de travail

Publié : mer. 21 juil. 2004 - 20:19
par jason24
Non..non...tu n'as pas rêvé...il y a bien qq1 d'autre sur HC2...
Sinon j'avais regardé ce que tu m'avais envoyé et j'étais d'accord avec presque tout :) . J'attend la suite avec impatience :D ...mais prend ton temps pour terminer ;) .

Re: Traduction amateure : Sujet de travail

Publié : mer. 21 juil. 2004 - 21:23
par Cesba
J'ai pas vraiment lu ce qui était sur le site off, peut pas te repondre de suite TF.

C'est qui qui donc qui est sur Cartao 2 ?

Au passage, j'ai recu la traduction du Cristal de HistoireSW.

Re: Traduction amateure : Sujet de travail

Publié : mer. 21 juil. 2004 - 22:33
par jason24
Attend Cesba t'était où :D , pour te rafraîchir la memoire voici une compil :D :
hop !

j'ai commencé le traduction de Hero of carteo 1 : Hero's Call

pour se qui est du 2 et du 3 ils sont libre personne n'est dessus apparement

EDIT : ya jason24 qui est aussi dessus donc on va s'arranger ...
sinon j'ai commencé "hero's rise" et j'avance tranquillement, je n'ai absolument aucune idée du temps que sa va me prendre. comme me l'avait signaler jason24 pour "hero'call" ya un gros soucis au niveau du terme "twillers", c'est assez important dans l'histoire et je vois pas trop ce que c'est , bah on finira bien par trouver un terme de toute façon les correcteur sont la

bon finalement je laisse jason24 sur "hero's call' de plus TF serait apparement de renfort sur ce coup la.

je m'attque donc a "hero's rise" (a moins que quelq'un soit encore dessus ) )
normalement le correcteur pour les 2 textes devrait etre guigui (je l'ai conseiller a jason24) histoire d'armoniser le style d'écriture
en effet ...

bon sinon guigui peut etre que tu verra la traduction de hero of cartao II (du moins une copie) un jour lol . allez on en reparle à la rentrée
Voila un bref rappel

Re: Traduction amateure : Sujet de travail

Publié : jeu. 22 juil. 2004 - 0:42
par ThrawnForever
Le TF n'ayant encore pas trouvé de position confortable pour replonger en hibernation, il continue dans ses questions :
- Si j'ai tout bien compris, personne ne planche encore sur HC3 ?
- De même, c'est donc guigui qui est officiellement chargé d'harmoniser HC1 et HC2 ?
- Le staff de traduction de HC2 serait-il assez sympa pour me filer la VO, histoire que je sache ce qui va se passer ?
- Pendant qu'il y est, ne pourrait-il pas aussi me filer la VO de HC3 (si elle est en leur possession) ? Sait-on jamais...
- Ce cher Cesba pourrait-il également (tant qu'on y est) m'envoyer ce qu'il a sur "Changing Seasons", histoire que je me rende compte de kwoaksacose ? Et, si ça me botte, ça m'occupera une fois que j'en aurais fini avec la correc de HC1...

Re: Traduction amateure : Sujet de travail

Publié : jeu. 22 juil. 2004 - 1:41
par Cesba
Je t'envoie ca ainsi que Cartao 3 si tu veux.

Merci Jason :)

Re: Traduction amateure : Sujet de travail

Publié : jeu. 22 juil. 2004 - 1:47
par jason24
Alors en ce qui concerne l'harmonisation, si je me souvient bien rien a été décidé.
Pour HC3 rien est prévu pour le moment. Si personne s'y colle, je pense que je m'y mattrais mais après Handoff.

Re: Traduction amateure : Sujet de travail

Publié : jeu. 22 juil. 2004 - 1:54
par Cesba
Pour l'armonisation, je veux bien porter conseil. Maintenant, j'espère que c'est pas pressé, je pars du 4 au 25 aout :)

Cela dit, j'aurai un brin de connection internet, alors...

Re: Traduction amateure : Sujet de travail

Publié : jeu. 22 juil. 2004 - 2:04
par HistoireSW
Question bête et méchante : où peut-on trouver la VO de Hero of Cartao ? Dans un recueil ou dans un insider.

Edit :
Je viens de trouver la réponse , c'est dans l'insider.

Cesba, comme tu as mon mail, est-ce que tu pourrais m'envoyer les trois parties de la nouvelle, merci.

Re: Traduction amateure : Sujet de travail

Publié : jeu. 22 juil. 2004 - 2:18
par Guigui
Bon, moi pour ylesia c'est au point mort pour l'instant car mon fichier est coincé sur mon ancien PC, qui marche mal. :)

Re: Traduction amateure : Sujet de travail

Publié : jeu. 22 juil. 2004 - 2:31
par HistoireSW
Cesba c'est pas la peine, je l'ai trouvé sur le site russe que Guigui évoquait.

Re: Traduction amateure : Sujet de travail

Publié : mer. 28 juil. 2004 - 22:15
par @lternativ
personnellement, j'ai 3 traductions de comics faites depuis l'année dernière, j'ai bien l'ambition (ptete irréaliste on verra) de les terminer cet été, et à partir du moment où elles sont pas publiés en francais j'estime ne faire de tort à personne, au contraire
Mais si, mais si. Je suis en train de faire la correction là ;)
que le sujet est peut-etre moins sensible sur ce forum, mais tt de même un peu. La seule interdiction est de ne pas voir les liens vers telle ou telle trad sur le forum, d'où l'astuce dont je t'ai parlé.
Cette astuce est © @lternativ ;)

P-S : Cesba, je te défends de faire une de tes remarques désobligeantes sur mon retour parmi les vivants...

Re: Traduction amateure : Sujet de travail

Publié : mer. 28 juil. 2004 - 23:12
par Booster Terrik
putain mais pourquoi tu as pas répondu !

j'ai filé le truc à un autre gars hier soir! :D :D

répond au mail la prochaine fois
blood and honor devrait être fini demain soir
on se contacte par mp ou par mail ok

Re: Traduction amateure : Sujet de travail

Publié : jeu. 29 juil. 2004 - 0:02
par Cesba
P-S : Cesba, je te défends de faire une de tes remarques désobligeantes sur mon retour parmi les vivants...
Too late, Booster s'en est chargé dans un autre topic :D

Re: Traduction amateure : Sujet de travail

Publié : jeu. 29 juil. 2004 - 2:39
par Darkced
OHhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhh

le grand Cesba, il a fait un doublon !!!!!

:ange: :ange: :ange:

Re: Traduction amateure : Sujet de travail

Publié : jeu. 29 juil. 2004 - 3:05
par J@ngo
faites un voeux les mecs :D

Re: Traduction amateure : Sujet de travail

Publié : jeu. 29 juil. 2004 - 3:11
par @lternativ
Trop tard : il est déjà exaucé :langue:

je suis de retour ! :genial:

Re: Traduction amateure : Sujet de travail

Publié : jeu. 29 juil. 2004 - 3:43
par Cesba
Putain, on avait dit un voeux... :pleurs: