Version japonaise

La Prélogie nous a révélé de quelle façon Anakin Skywalker est devenu le terrible Dark Vador. Les origines de la Saga prennent pied ici. Pour découvrir la richesse des ces 3 films, venez en discuter ici entre fans !

Retourner vers Prélogie

Règles du forum
CHARTE & FAQ des forums SWU • Rappel : les spoilers et rumeurs sur les prochains films sont interdits dans ce forum.

Messagepar DarthSion » Lun 05 Aoû 2019 - 4:29   Sujet: Version japonaise

Hello

Je m'ennuie, alors je me suis amusé à parcourir les pages wikipédia des films Star Wars en japonais, traduites par Google Translate.
Je savais que Star Wars avait un certain succès au Japon et je me suis dit que de voir ce qui était écrit sur la page japonaise permettait de savoir ce qu'il en était de la perception qu'en avaient les japonais. "Hélas", il n'y a rien écrit de sensationnel. Visiblement, les japonais disent la même chose de Star Wars.
Néanmoins, j'ai pu voir le nom des comédiens de doublage japonais qui interprètent les personnages et je me suis amusé du coup à chercher des extraits des films doublés en japonais sur Youtube.
J'ai trouvé cepassage, qui est vraiment intéressant. Déjà, les prestations sont excellentes, et en plus, on note que la traduction est très différentes pour certains passages : notamment dans la confrontation de Obi Wan et Anakin, quand le premier dit à l'autre que son allégeance va à la République et à la Démocratie. Dans la version japonaise, il n'y a aucune référence à cela, les sous-titres en anglais montrent qu'ils parlent du fait que Anakin a été trompé par l'Empereur, mais il n'y a rien qui est dit sur la démocratie. Je trouve ça fou, et je me demande pourquoi ce choix d'adaptation a été fait.

Qu'en pensez-vous ?
DarthSion
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 97
Enregistré le: 06 Jan 2019
Localisation: Strasbourg
 

Messagepar CRL » Lun 05 Aoû 2019 - 7:48   Sujet: Re: Version japonaise

Parler de
République et [...] Démocratie

dans un pays impérialiste.... cherchez l'erreur... :paf:
The universe is a pretty big place. If it's just us, seems like an awful waste of space.
― Carl Sagan, Contact
CRL
Staff SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 5457
Enregistré le: 07 Avr 2016
 

Messagepar Uttini » Lun 05 Aoû 2019 - 9:36   Sujet: Re: Version japonaise

On doit pouvoir avoir les DVD en version japonaise en passant par Amazon Japon ?
https://www.amazon.co.jp/s?k=star+wars& ... 74648051_5
“Décidément les temps comme les oeufs sont durs, et la bêtise n'a pas de limites” — Kenshiro
“On a toujours tort d'essayer d'avoir raison devant des gens qui ont toutes les bonnes raisons de croire qu'ils n'ont pas tort !” — Raymond d'Alost
Uttini
Staff SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 17605
Enregistré le: 25 Sep 2006
Localisation: Nancy
 

Messagepar DarthSion » Mar 06 Aoû 2019 - 2:58   Sujet: Re: Version japonaise

CRL a écrit:Parler de
République et [...] Démocratie

dans un pays impérialiste.... cherchez l'erreur... :paf:


L'Empereur est juste symbolique, hein. Il n'a aucun pouvoir. Même moins que la Reine d'Angleterre me semble-t-il.
C'est une monarchie constitutionnelle.

En plus, dire que le Japon est impérialiste, ça veut dire qu'il a une ambition de conquête, ce qui n'est plus vraiment le cas aujourd'hui. Plus du tout, même.
DarthSion
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 97
Enregistré le: 06 Jan 2019
Localisation: Strasbourg
 

Messagepar magiefeu » Mar 06 Aoû 2019 - 8:09   Sujet: Re: Version japonaise

Je viens de commencer Nicky Larson.
Alors bon, la distance entre le discours original et la traduction...
Ben, disons que j'ai déjà vu plus choquant. :transpire:
Star Wars Holliday Special : quel beau bizutage.
magiefeu
Pigiste
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 7121
Enregistré le: 30 Jan 2011
 

Messagepar Superpingouinthe13th » Mar 06 Aoû 2019 - 13:17   Sujet: Re: Version japonaise

DarthSion a écrit:
L'Empereur est juste symbolique, hein. Il n'a aucun pouvoir. Même moins que la Reine d'Angleterre me semble-t-il.
C'est une monarchie constitutionnelle.

En plus, dire que le Japon est impérialiste, ça veut dire qu'il a une ambition de conquête, ce qui n'est plus vraiment le cas aujourd'hui. Plus du tout, même.


Pour ça que j'aimerais bien qu'on aboutisse à un Empire Européen plutôt qu'une Union Européenne. Ca ferait plus classe.

Un Empire constitutionnel.

Pourquoi les noms classes seraient-ils toujours réservés aux dictatures ?? :ange:

On aurait un Empereur de l'Europe élu. Ca permettrait de monter d'un étage par rapport aux Présidents, Rois et Reines des pays européens actuels.

La taille importante de l'Europe et de ses outre-mer justifierait le terme Empire.

On parle bien de l'Empire Disney !
Superpingouinthe13th
Jedi SWU
 
Messages: 557
Enregistré le: 22 Juin 2017
 

Messagepar Guiis Becom » Mar 06 Aoû 2019 - 13:21   Sujet: Re: Version japonaise

Superpingouinthe13th a écrit:
DarthSion a écrit:
L'Empereur est juste symbolique, hein. Il n'a aucun pouvoir. Même moins que la Reine d'Angleterre me semble-t-il.
C'est une monarchie constitutionnelle.

En plus, dire que le Japon est impérialiste, ça veut dire qu'il a une ambition de conquête, ce qui n'est plus vraiment le cas aujourd'hui. Plus du tout, même.


Pour ça que j'aimerais bien qu'on aboutisse à un Empire Européen plutôt qu'une Union Européenne. Ca ferait plus classe.

Un Empire constitutionnel.

Pourquoi les noms classes seraient-ils toujours réservés aux dictatures ?? :ange:

On aurait un Empereur de l'Europe élu. Ca permettrait de monter d'un étage par rapport aux Présidents, Rois et Reines des pays européens actuels.

La taille importante de l'Europe et de ses outre-mer justifierait le terme Empire.

On parle bien de l'Empire Disney !


Euh, l'empire c'est la domination absolue par définition. C'est un terme péjoratif.
Guillaume
Guiis Becom
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 2843
Enregistré le: 24 Juil 2010
 

Messagepar Chabevoy » Mar 06 Aoû 2019 - 15:17   Sujet: Re: Version japonaise

magiefeu a écrit:Je viens de commencer Nicky Larson.
Alors bon, la distance entre le discours original et la traduction...
Ben, disons que j'ai déjà vu plus choquant. :transpire:

Tout à fait.. Quand on voit les changements du club Dorothée sur les animés des années 80 et des américains de 4kids pour les animés de la fin des années 90 pour ''correspondre'' à leur public,on a effectivement pas vraiment de raisons de se plaindre d'un mini changement comme celui-ci..
Lucifer Morningstar (to Chloe): I can’t read people’s minds. I’m not jedi. People just like to tell me things.
Chabevoy
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 1372
Enregistré le: 04 Mai 2017
 

Messagepar DarthSion » Mar 06 Aoû 2019 - 23:51   Sujet: Re: Version japonaise

Bien vos réponses HS ?

Entre les uns qui spéculent comme des ânes sur le sens du terme "empire" et les autres qui confondent doublage d'un manga japonais en français avec le doublage d'un film américain en japonais (ce qui n'a rien à voir), on est pas sorti du sable, moi j'vous le dis.

La version française reprend quasiment exactement ce que dit la version anglaise. Aucune différence de sens dans le dialogue.
La version japonaise changement la teneur de la conversation à des moments clés. C'est quand même assez fort comme choix.
Je me demande simplement à quoi c'est du. A des différences trop prononcées entre l'anglais et le japonais qui interdit une traduction littérale ?
DarthSion
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 97
Enregistré le: 06 Jan 2019
Localisation: Strasbourg
 

Messagepar CRL » Mer 07 Aoû 2019 - 8:22   Sujet: Re: Version japonaise

Alors pour répondre plus "sérieusement"
Les traductions japonnaises sont toujours légèrement différentes

Déjà, entre les soustitres, et les doublages.

Comme je ne connais pas trop la prélogie, je vais prendre des exemple de la Trilogie :

US : I find your lack of faith disturbing. (Je trouve votre manque de foi dérangeante.)
FR : Vôtre manque de foi me consterne.
JP Sub : 私を疑うのか?(vous doutez de moi ?)
JP Dub : フォースを侮辱するものは許せん (Je n'oublie pas ceux qui insulte la Force)

-----------

US : You have failed me for the last time, general. (Vous m'avez déçu pour la dernière fois, général.)
FR : Cette faute envers moi était la dernière, général.
JP Sub : 提督 お前は致命的なミスを犯した。(Général, Vous avez commit une erreur fatale.)
JP Dub :遅いのだ 提督 お前には資格はない (C'est trop tard pour vous, général. Vous n'êtes plus qualifié.)

Notre Traduction de Star Wars étant tout aussi étonnante (Jabba le Forestier !!!) :neutre:
Modifié en dernier par CRL le Mer 07 Aoû 2019 - 11:12, modifié 2 fois.
The universe is a pretty big place. If it's just us, seems like an awful waste of space.
― Carl Sagan, Contact
CRL
Staff SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 5457
Enregistré le: 07 Avr 2016
 

Messagepar Chabevoy » Mer 07 Aoû 2019 - 8:43   Sujet: Re: Version japonaise

DarthSion a écrit:Bien vos réponses HS ?

Entre les uns qui spéculent comme des ânes sur le sens du terme "empire" et les autres qui confondent doublage d'un manga japonais en français avec le doublage d'un film américain en japonais (ce qui n'a rien à voir), on est pas sorti du sable, moi j'vous le dis.

La version française reprend quasiment exactement ce que dit la version anglaise. Aucune différence de sens dans le dialogue.
La version japonaise changement la teneur de la conversation à des moments clés. C'est quand même assez fort comme choix.
Je me demande simplement à quoi c'est du. A des différences trop prononcées entre l'anglais et le japonais qui interdit une traduction littérale ?

Tu confonds bien manga et animé :paf: ça a voir dans la fidélité des dialogues pour dire que les deux médias ont tout autant le droit d'avoir une bonne traduction et adaptation :neutre: Pis comme dit bien CRL on est pas en reste avec la VF sur la trilogie originale.
Lucifer Morningstar (to Chloe): I can’t read people’s minds. I’m not jedi. People just like to tell me things.
Chabevoy
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 1372
Enregistré le: 04 Mai 2017
 

Messagepar magiefeu » Mer 07 Aoû 2019 - 10:29   Sujet: Re: Version japonaise

DarthSion a écrit:Bien vos réponses HS ?

Entre les uns qui spéculent comme des ânes sur le sens du terme "empire" et les autres qui confondent doublage d'un manga japonais en français avec le doublage d'un film américain en japonais (ce qui n'a rien à voir), on est pas sorti du sable, moi j'vous le dis.


Les versions anglaises et françaises sont très souvent relativement proches (mais pas toujours). Les deux langues sont très proches et se sont pas mal influencées depuis l'époque de Guillaume le Conquérant. Alors bon, que la petite chèvre ne comprenne pas qu'une traduction anglaise-japonnaise soit moins fidèle que anglaise-française, ou ne comprend pas pourquoi l’âne se permet un petit amalgame entre les oeuvres anglo-saxones et françaises,
sans parler des contraintes inhérentes au doublage (comme conserver le réalisme et ne pas voir de lèvres trop articuler dans le vide), c'est désespérant. :hello:
Star Wars Holliday Special : quel beau bizutage.
magiefeu
Pigiste
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 7121
Enregistré le: 30 Jan 2011
 

Messagepar Sergorn » Mer 07 Aoû 2019 - 11:00   Sujet: Re: Version japonaise

CRL a bien résumé la choses : les Japonais ont tendance à adapter assez librement dans leurs traductions, c'est valable un peu sur tout ce qu'ils traduisent (rien que récemment j'ai pu voir ça dans la VJ de Knights of the Zodiac dont la VO est anglaise... les dialogues JP n'ont parfois rien à voir :transpire: )

Du coup c'est pour ça que tu as remarqué ces différences.

-Sergorn
Il n'y pas de Prélogie. Il n'y a pas de Trilogie Originale. Il n'y a pas de Postlogie. Il n'y a QUE Star Wars !
"Ce n'est pas parce que tu parles, que tu es intelligent." :whistle:
Sergorn
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 19643
Enregistré le: 01 Sep 1999
Localisation: Langres, France
 

Messagepar Kasper » Mer 14 Aoû 2019 - 11:34   Sujet: Re: Version japonaise

J'aimerai bien les trouver.

Il y a une private joke sur Kurosawa dans les dialogues ?

K.
La Vie.
Kasper
Padawan
 
Messages: 58
Enregistré le: 12 Fév 2019
 

Messagepar CRL » Mer 14 Aoû 2019 - 11:48   Sujet: Re: Version japonaise

Kasper a écrit:J'aimerai bien les trouver.

Juste là, ou alors
avec le site en Anglais (si tu lis pas le japonnais)
The universe is a pretty big place. If it's just us, seems like an awful waste of space.
― Carl Sagan, Contact
CRL
Staff SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 5457
Enregistré le: 07 Avr 2016
 

Messagepar Niva » Mer 14 Aoû 2019 - 11:56   Sujet: Re: Version japonaise

Je me demandais justement comment voir la saga en version japonaise (idée issue d’un délire en cours de japonais, justement) :D
"Let the past die. Kill it, if you have to. That's the only way to become who you were meant to be."
Staffeuse relecture-correction
Carrie, Kenny, Peter... Vous nous manquez :'(
Niva
Staff SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 1181
Enregistré le: 18 Mai 2015
Localisation: Moselle / Luxembourg
 

Messagepar DarthSion » Jeu 15 Aoû 2019 - 23:34   Sujet: Re: Version japonaise

Chabevoy a écrit:Tu confonds bien manga et animé :paf: ça a voir dans la fidélité des dialogues pour dire que les deux médias ont tout autant le droit d'avoir une bonne traduction et adaptation :neutre: Pis comme dit bien CRL on est pas en reste avec la VF sur la trilogie originale.


Mouais. C'est un abus de langage pour parler des dessins animés japonais, oui. Peu importe.
DarthSion
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 97
Enregistré le: 06 Jan 2019
Localisation: Strasbourg
 

Messagepar CRL » Ven 16 Aoû 2019 - 8:07   Sujet: Re: Version japonaise

il y aura toujours un choix à faire sur la durée de prononciation d'une phrase, pour qu'elle corresponde au lip sync (synchronisation labiale) de l'acteur. :neutre:

J'imagine que prononcer entièrement la phrase en Japonais prend plus de temps que la version américaine.
Et puis, en japonais, généralement la construction est différente, le sujet de la phrase étant placé en fin de phrase cela "force" (sans jeu de mot) souvent à changer le sens, sans forcément changer la compréhension générale. :neutre:

comme dit plus haut, si tu te fies aux Sous-titres, la traduction est encore différente, par rapport à la traduction de doublage.
Donc tu te bases sur quoi pour dire que la traduction est complètement différente ? (tu parles Japonais ?)


Il n'empêche, qu'a part dire que les autres sont des ânes tu ne commentes pas les réponses sérieuses, ici. :neutre:
The universe is a pretty big place. If it's just us, seems like an awful waste of space.
― Carl Sagan, Contact
CRL
Staff SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 5457
Enregistré le: 07 Avr 2016
 

Messagepar Uttini » Sam 17 Aoû 2019 - 19:08   Sujet: Re: Version japonaise

CRL a écrit:il y aura toujours un choix à faire sur la durée de prononciation d'une phrase, pour qu'elle corresponde au lip sync (synchronisation labiale) de l'acteur.

On a toujours tendance à oublier ça quand on regarde un film doublé. C'est un point crucial qui conditionne l'adaptation, y compris en VF. Les animé japonais y échappent parce qu'il y a moins de syncronisation à faire, mais les films...
“Décidément les temps comme les oeufs sont durs, et la bêtise n'a pas de limites” — Kenshiro
“On a toujours tort d'essayer d'avoir raison devant des gens qui ont toutes les bonnes raisons de croire qu'ils n'ont pas tort !” — Raymond d'Alost
Uttini
Staff SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 17605
Enregistré le: 25 Sep 2006
Localisation: Nancy
 


Retourner vers Prélogie


  •    Informations