Page 19 sur 41

Re: Les Chroniques Oubliées : VOS traductions ! (Sondage)

MessagePosté: Mar 27 Déc 2011 - 22:48
par link224
Juste un mot pour vous dire que Le Journal Secret du Docteur Demagol a subi une petite réfection (c'est-à-dire que y'a plus de fautes :D ) :jap:

Re: Les Chroniques Oubliées : VOS traductions ! (Sondage)

MessagePosté: Sam 31 Déc 2011 - 5:09
par jedimax01

Re: Les Chroniques Oubliées : VOS traductions ! (Sondage)

MessagePosté: Lun 02 Jan 2012 - 17:18
par WedgeR7
link224 a écrit:Juste un mot pour vous dire que Le Journal Secret du Docteur Demagol a subi une petite réfection (c'est-à-dire que y'a plus de fautes :D ) :jap:

Mais je suis toujours pas d'accord pour laisser "le Mando'ade"
Mando'ade est le pluriel de Mando'ad (qui signifie Mandalorien)

C'est comme si j'écrivais "le chevaux" :non:

Apparemment, dans les Republic Commando de Traviss, dans l'édition français il y marqué un truc du genre "Le Mando'ade peut désigner l'ensemble du peuple mando" (j'ai pas les bouquins sous la main là)
Sauf que dans la version original il doit y avoir marqué "The Mando'ade"... donc c'est clairement une faute de traduction, "the" ne se traduit pas plus "le" que "les" :roll:

Re: Les Chroniques Oubliées : VOS traductions ! (Sondage)

MessagePosté: Mar 10 Jan 2012 - 8:05
par link224

Re: Les Chroniques Oubliées : VOS traductions ! (Sondage)

MessagePosté: Mar 10 Jan 2012 - 13:18
par davidd08
bonjour tout le monde
juste une petite question peut etre bete
je voudrais pendant mon temps libre essayer de traduire des textes
je comprends un peu l'anglais
et pense pouvoir bien arranger la tournure
mais pouvez vous me donner le nom du meilleur traducteur anglais francais existant
j'ai essayer q translate mais des fois certaine phrases sont difficiles a traduire pour lui
merci de votre aide

Re: Les Chroniques Oubliées : VOS traductions ! (Sondage)

MessagePosté: Mar 10 Jan 2012 - 14:04
par jedimax01
Cette question n'est pas bête :jap:

davidd08 a écrit:je voudrais pendant mon temps libre essayer de traduire des textes


"Traduire des textes", c'est assez vague comme affirmation. Il faut préciser: textes littéraires, résumés, critiques, notices, etc...

davidd08 a écrit:je comprends un peu l'anglais


Déjà, pour faire de la traduction, comprendre "un peu" l'anglais ne suffit pas. Il faut une très bonne compréhension non seulement du fond, mais aussi de la forme. Traduire, ce n'est pas seulement retranscrire mot à mot; il faut restituer le sens d'une phrase, quitte à en modifier la construction. Quand un traducteur fait son travail, il a pour devoir de trouver la traduction la "plus" parfaite possible sans jamais atteindre la perfection pour autant. Quand un traducteur n'arrive pas à faire ça, le lecteur le sens dans l'oeuvre traduite. Il existe également des tournures et des constructions de phrase pas toujours connues des non-anglophones, et il faut avoir un certain background pour les saisir. C'est assez subtil comme travail ^^

davidd08 a écrit:mais pouvez vous me donner le nom du meilleur traducteur anglais francais existant


Par là, je suppose que tu parles du meilleur outil de traduction disponible sur le web. La référence de l'outil de traduction disponible sur le web, c'est http://www.wordreference.com/fr/. Le site contient le meilleur dictionnaire anglais-français du web et si tu ne trouves pas la réponse dans le dictionnaire en ligne, tu peux directement poser la question sur le forum. Les membres du forum viennent viennent d'un peu partout dans le monde et sont toujours ravis de répondre à tes interrogations.

davidd08 a écrit:j'ai essayer q translate mais des fois certaine phrases sont difficiles a traduire pour lui


Un programme de traduction ne peut pas traduire une phrase. C'est au traducteur et à son cerveau de traduire la phrase. Les logiciels de traduction doivent simplement t'aider à comprendre certains termes ou certains tournures, mais surtout pas la phrase.

Re: Les Chroniques Oubliées : VOS traductions ! (Sondage)

MessagePosté: Mer 11 Jan 2012 - 15:43
par davidd08
jedimax01 a écrit:Cette question n'est pas bête :jap:

davidd08 a écrit:je voudrais pendant mon temps libre essayer de traduire des textes


"Traduire des textes", c'est assez vague comme affirmation. Il faut préciser: textes littéraires, résumés, critiques, notices, etc...

davidd08 a écrit:je comprends un peu l'anglais


Déjà, pour faire de la traduction, comprendre "un peu" l'anglais ne suffit pas. Il faut une très bonne compréhension non seulement du fond, mais aussi de la forme. Traduire, ce n'est pas seulement retranscrire mot à mot; il faut restituer le sens d'une phrase, quitte à en modifier la construction. Quand un traducteur fait son travail, il a pour devoir de trouver la traduction la "plus" parfaite possible sans jamais atteindre la perfection pour autant. Quand un traducteur n'arrive pas à faire ça, le lecteur le sens dans l'oeuvre traduite. Il existe également des tournures et des constructions de phrase pas toujours connues des non-anglophones, et il faut avoir un certain background pour les saisir. C'est assez subtil comme travail ^^

davidd08 a écrit:mais pouvez vous me donner le nom du meilleur traducteur anglais francais existant


Par là, je suppose que tu parles du meilleur outil de traduction disponible sur le web. La référence de l'outil de traduction disponible sur le web, c'est http://www.wordreference.com/fr/. Le site contient le meilleur dictionnaire anglais-français du web et si tu ne trouves pas la réponse dans le dictionnaire en ligne, tu peux directement poser la question sur le forum. Les membres du forum viennent viennent d'un peu partout dans le monde et sont toujours ravis de répondre à tes interrogations.

davidd08 a écrit:j'ai essayer q translate mais des fois certaine phrases sont difficiles a traduire pour lui


Un programme de traduction ne peut pas traduire une phrase. C'est au traducteur et à son cerveau de traduire la phrase. Les logiciels de traduction doivent simplement t'aider à comprendre certains termes ou certains tournures, mais surtout pas la phrase.



merci de toute ces explications jedimax01 , je vais essayer se site.
tu as raison sur toute la ligne je dois te le dire , et je comprends un peu ce que je lit et je suis capable de "transformer" en bon francais pour garder le sens du texte .
mon probleme comme tu l'a bien compris sont certaines expressions anglophones difficilement traductibles .
pour te rassurer completement lol , je comptais me faire plaisir en traduisant certain texte ( comme the lost tribe of the sith ) pour le plaisir de le relire .
je ne pense pas que mes traductions seront jamais sur se site .
mais qui n'essais pas n'arrive jamais .
donc merci encore des tes conseils .

Re: Les Chroniques Oubliées : VOS traductions ! (Sondage)

MessagePosté: Mer 11 Jan 2012 - 15:53
par link224
davidd08 a écrit: je comptais me faire plaisir en traduisant certain texte ( comme the lost tribe of the sith ) pour le plaisir de le relire .


Alors juste un petit conseil, patiente quelques temps (oh, pas longtemps, peut-être une semaine ou deux), et il se pourrait que tu aies une surprise concernant une partie des Lost Tribe :D

Re: Les Chroniques Oubliées : VOS traductions ! (Sondage)

MessagePosté: Mer 11 Jan 2012 - 19:34
par jedimax01
Lost Tribe of the Sith est une oeuvre bigrement hardcore à traduire (je sais ce que je dis) :D

Re: Les Chroniques Oubliées : VOS traductions ! (Sondage)

MessagePosté: Mer 11 Jan 2012 - 19:37
par jedimax01
davidd08 a écrit:je ne pense pas que mes traductions seront jamais sur se site.


Qui sait :roll: ?

davidd08 a écrit:mais qui n'essais pas n'arrive jamais .
donc merci encore des tes conseils .


C'est le bon esprit :wink:

Re: Les Chroniques Oubliées : VOS traductions ! (Sondage)

MessagePosté: Jeu 19 Jan 2012 - 8:00
par link224

Re: Les Chroniques Oubliées : VOS traductions ! (Sondage)

MessagePosté: Ven 27 Jan 2012 - 8:01
par link224

Re: Les Chroniques Oubliées : VOS traductions ! (Sondage)

MessagePosté: Ven 27 Jan 2012 - 11:45
par Onimi
Voilà qui est beau ! :love:

Re: Les Chroniques Oubliées : VOS traductions ! (Sondage)

MessagePosté: Ven 27 Jan 2012 - 14:13
par darkfunifuteur
:love: de :love:
:jap:

Re: Les Chroniques Oubliées : VOS traductions ! (Sondage)

MessagePosté: Dim 05 Fév 2012 - 11:49
par link224

Re: Les Chroniques Oubliées : VOS traductions ! (Sondage)

MessagePosté: Dim 05 Fév 2012 - 13:18
par Patatos
J'ai pas trop compris :transpire:
C'est des livres sortis aux US et qui ne sont pas sortis en France et que vous avez traduits?

Re: Les Chroniques Oubliées : VOS traductions ! (Sondage)

MessagePosté: Dim 05 Fév 2012 - 13:22
par jedimax01
PaTaT0ss a écrit:C'est des livres sortis aux US et qui ne sont pas sortis en France et que vous avez traduits?


Dans ce cas-là, il s'agit d'une nouvelle. C'est comme les nouvelles qui paraissent dans les Star Wars Insider, sauf qu'elles sont parues dans les Star Wars - Journal Adventure, une série de magazine qui a été publiée aux Etats-Unis entre 1994 et 1997. Et c'est exact, elles n'ont jamais été publiées en France, ce qui fait qu'on est libre de les traduire bénévolement et à volonté :D

Re: Les Chroniques Oubliées : VOS traductions ! (Sondage)

MessagePosté: Dim 05 Fév 2012 - 13:27
par Patatos
Ok merci pour l'info :)
Ça a l'air vraiment bien :oui:

Re: Les Chroniques Oubliées : VOS traductions ! (Sondage)

MessagePosté: Dim 05 Fév 2012 - 15:23
par Tamajyga
Bonjour, je voulais juste vous dire que vous êtes tous des gars fantastiques, qui font un travail fantastique (autant pour le travail "officiel", que le travail "officieux", que je viens de découvrir et qui m'a littéralement épaté).

Franchement, je suis un grand fan de Star Wars, et vous avez tout mon respect et ma sympathie pour ce que vous faites!

Merci encore les gars!! :D :D :D

Re: Les Chroniques Oubliées : VOS traductions ! (Sondage)

MessagePosté: Dim 05 Fév 2012 - 15:42
par Patatos
Je vais me faire un plaisir de lire tout ça quand j'en aurai le temps :jap:

Re: Les Chroniques Oubliées : VOS traductions ! (Sondage)

MessagePosté: Lun 20 Fév 2012 - 22:18
par link224
Un Echange Équitable, de Paul S. Kemp :hello:

Re: Les Chroniques Oubliées : VOS traductions ! (Sondage)

MessagePosté: Lun 05 Mar 2012 - 11:39
par link224
L'Incroyable Récit de Starter, par Peter Schweighofer et John Paul Lona :hello:

Re: Les Chroniques Oubliées : VOS traductions ! (Sondage)

MessagePosté: Lun 05 Mar 2012 - 12:02
par Jagen Eripsa
Encore du beau boulot !
Par contre il serait pas légèrement mytho le pilote ? :transpire:

Re: Les Chroniques Oubliées : VOS traductions ! (Sondage)

MessagePosté: Lun 05 Mar 2012 - 13:00
par ordo181
Les pilotes sont TOUJOURS mytho Jag'ika :D
C'est çà qui est drôle

Re: Les Chroniques Oubliées : VOS traductions ! (Sondage)

MessagePosté: Lun 05 Mar 2012 - 13:13
par Jagen Eripsa
Et moi alors ?!? :grrr: ^^

Re: Les Chroniques Oubliées : VOS traductions ! (Sondage)

MessagePosté: Lun 05 Mar 2012 - 14:02
par ordo181
Toi t'es foufou :lol:

Re: Les Chroniques Oubliées : VOS traductions ! (Sondage)

MessagePosté: Lun 19 Mar 2012 - 7:54
par link224

Re: Les Chroniques Oubliées : VOS traductions ! (Sondage)

MessagePosté: Lun 26 Mar 2012 - 14:17
par Kléber Valéra
Bonjour à tous.

Voilà, je ne suis pas mauvais en anglais, et je me sens d'attaque pour traduire une chronique oubliée. Malheureusement la section Hyperespace de SW.com étant fermée, je n'ai pas accès à des nouvelles en anglais. Est-ce quelqu'un pourrait me faire parvenir n'importe quel texte estampillé SW, en anglais, ET QUI N'AURAIT PAS DEJA ETE TRADUIT SUR SWU, afin que je tente le coup?

Merci d'avance.

Re: Les Chroniques Oubliées : VOS traductions ! (Sondage)

MessagePosté: Lun 26 Mar 2012 - 15:23
par Gilad Pellaeon
Je t'invite à envoyer un message à link224, le grand manitou.

Re: Les Chroniques Oubliées : VOS traductions ! (Sondage)

MessagePosté: Lun 26 Mar 2012 - 21:57
par link224
Missa avoir répondu :jap:

Re: Les Chroniques Oubliées : VOS traductions ! (Sondage)

MessagePosté: Mar 27 Mar 2012 - 9:21
par Kléber Valéra
En fait, j'ai commencé avec Recovery hier... Mais y'a pas à dire: le style Denning en VO est assez lourd! Ca n'a rien à voir avec du Stover ou Anderson (les seuls que j'ai lu en VO pour l'instant). Je commence presque à comprendre la mauvaise traduction du Nid Obscur... (ceci dit, moi c'est pas mon métier!). Mais bon, puisque tu le dis Link224, je tente Newcomb...

Re: Les Chroniques Oubliées : VOS traductions ! (Sondage)

MessagePosté: Mar 27 Mar 2012 - 10:09
par link224
Et puis Recovery est "illégal" puisque payant, et en plus est déjà traduit en français chez les Chrofuckeurs :lol:

Re: Les Chroniques Oubliées : VOS traductions ! (Sondage)

MessagePosté: Mar 27 Mar 2012 - 10:40
par Kléber Valéra
Ah, ben tu fais bien de me le dire!
Mais payant ou ça?

Re: Les Chroniques Oubliées : VOS traductions ! (Sondage)

MessagePosté: Mar 27 Mar 2012 - 10:41
par Gilad Pellaeon

Re: Les Chroniques Oubliées : VOS traductions ! (Sondage)

MessagePosté: Mar 27 Mar 2012 - 13:01
par darkfunifuteur
est "illégal" puisque payant

Les CO (swu et chrofuckeurs) ne sont pas légales pour autant, non? :whistle:

Re: Les Chroniques Oubliées : VOS traductions ! (Sondage)

MessagePosté: Mar 27 Mar 2012 - 13:07
par link224
Les Chrofuckeurs c'est illégal.
Les CO, la majorité des textes originaux sont disponibles gratuitement et légalement sur le net, donc la traduction est légale, tant qu'une "officielle" n'a pas été faite :jap:

Re: Les Chroniques Oubliées : VOS traductions ! (Sondage)

MessagePosté: Mar 27 Mar 2012 - 13:11
par darkfunifuteur
"tolérée" plutôt que "légale" ? :wink:

Re: Les Chroniques Oubliées : VOS traductions ! (Sondage)

MessagePosté: Mar 27 Mar 2012 - 14:00
par Jagen Eripsa
Si j'ai bien compris, tu te plains du fait que des textes en anglais que les éditeurs refusent de traduire finissent en français ? On va pas pinailler, toute l'équipe des CO fournit un énorme et excellent travail, c'est unique sur le Web français.

Re: Les Chroniques Oubliées : VOS traductions ! (Sondage)

MessagePosté: Mar 27 Mar 2012 - 15:11
par link224
Ecoute funi, si t'es pas content et que ta seule occupation de la journée consiste à chercher la petite bête, tu n'es vraiment pas obligé de continuer de poster...

Re: Les Chroniques Oubliées : VOS traductions ! (Sondage)

MessagePosté: Mar 27 Mar 2012 - 17:13
par darkfunifuteur
Les seules choses dont j'aurais à me plaindre sont la loi, les droits et les éditeurs.
Je demandais juste à ce qu'on soit précis sur les termes.
Quand Delcourt sort sur papier un webcomic gratuit déjà traduit, il achète des droits de reproduction et des droits de traductions, ce qui pourrait expliquer pourquoi il le vend au même prix que les autres ( :o ).
Je viens d'aller lire la page wiki des fansub, la loi l'interdit mais les ayants droits le tolère plus ou moins.

Re: Les Chroniques Oubliées : VOS traductions ! (Sondage)

MessagePosté: Mar 27 Mar 2012 - 17:58
par jedi-mich
Euh Link,
Kehor Nabaag fait une demande et n'a pas l'air au courant des CO et Chrofuckeurs et de leur niveau de "légalité".
Tu l'explique très bien, Funi y apporte juste une précision.

Euh Funi,
Le truc c'est que ta façon d'écrire les choses semble vouloir dire que tu sais tout sur tout et que tu chipotes très souvent dans beaucoup de topics.
Personnellement, je comprends que tu voulais juste apporter des précisions ici.
Si tu éviter d'énerver Link ( :transpire: ), je sais pas moi, écrit "l'air décontracté" :D

Re: Les Chroniques Oubliées : VOS traductions ! (Sondage)

MessagePosté: Mar 27 Mar 2012 - 18:06
par darkfunifuteur
je les ai tapé en étant décontracté :paf:
Et c'était de véritables questions. :(
Je suis navré de la mauvaise interprétation et j'ai trouvé les réponses sur la fiche wiki évoquée dans mon précédent post. :jap:

Re: Les Chroniques Oubliées : VOS traductions ! (Sondage)

MessagePosté: Mar 27 Mar 2012 - 22:39
par Kléber Valéra
Merci à tout le monde pour vos réponses. Et ça répond en fait à ma prochaine question qui allait être: "pourquoi y'a-t-il un groupe dissident appelé Chrofuckeurs qui ne publie pas sur SWU?"
Si je comprend bien, je dois me dépêcher de traduire avant que les droits de traduction soient officiellement rachetés par Pocket? (ceci dit, c'est pas près d'arriver à mon avis)

Autre question concernant le même sujet: est-ce vraiment unique comme site qui traduit? (je parle de SWU) Quid de Anakinworld (ou autre)? N'y a-t-il rien sur des sites québecquois? (si toutefois qqn en connait...)

Re: Les Chroniques Oubliées : VOS traductions ! (Sondage)

MessagePosté: Mer 28 Mar 2012 - 7:05
par link224
Kehor Nabaag a écrit:Autre question concernant le même sujet: est-ce vraiment unique comme site qui traduit? (je parle de SWU) Quid de Anakinworld (ou autre)? N'y a-t-il rien sur des sites québecquois? (si toutefois qqn en connait...)


On est effectivement le seul site français à proposer des traductions. AWeb en a fait une il y a quelques mois (La Troisième Leçon), mais je l'avais traduite et publiée sur SWU 2 mois avant eux, et ils n'ont pas renouvelé l'expérience depuis.

AWorld et Holonet, quant à eux, ne font quasiment que de l'encyclo, et les autres sites "mineurs" ne font pas non plus de CO.
Donc on est bien les seuls :D

Par contre, je ne connais pas de sites québecois :neutre:

Re: Les Chroniques Oubliées : VOS traductions ! (Sondage)

MessagePosté: Mer 28 Mar 2012 - 22:19
par magiefeu
Si, je suis un jour tombé sur une traduction d'une nouvelle nommée "l'avant-garde du contrebandier" sur un site sur the old republic. Elle met en scene Hylo Visz et est prise en compte dans la chronologie officielle.
vous n'avez qu'un mot à dire et je vous donne le lien. :lol:


PS: je l'avais déjà mis d'ailleurs sur ce forum mais personne n'y avait fait attention.

Re: Les Chroniques Oubliées : VOS traductions ! (Sondage)

MessagePosté: Jeu 29 Mar 2012 - 6:48
par link224
magiefeu a écrit:PS: je l'avais déjà mis d'ailleurs sur ce forum mais personne n'y avait fait attention.


Personne n'y avait fait attention parce que la nouvelle ne provenait pas de SWU :wink:

Re: Les Chroniques Oubliées : VOS traductions ! (Sondage)

MessagePosté: Jeu 29 Mar 2012 - 8:28
par Kléber Valéra
Ben moi je prends volontiers! (d'ailleurs, si tu as carrément l'adresse du site, des fois qu'ils en aient mis des nouvelles...).
Faut pas être sectaire comme ça Link...

Au fait, j'en suis à la moitié de "Un certain point de vue". J'aurai sans doute fini la semaine prochaine.

Re: Les Chroniques Oubliées : VOS traductions ! (Sondage)

MessagePosté: Jeu 29 Mar 2012 - 9:39
par link224
Kehor Nabaag a écrit:Ben moi je prends volontiers! (d'ailleurs, si tu as carrément l'adresse du site, des fois qu'ils en aient mis des nouvelles...).


Non, ils n'en ont pas mis de nouvelles, vu que c'est un site spécial TOR.

Kehor Nabaag a écrit:Faut pas être sectaire comme ça Link...


Bah je suis pas sectaire, c'est juste que cette CO est en cours de traduction sur SWU...
Et puis entre les 65 CO proposées par SWU, et la seule proposée par un site lambda sur TOR, le choix des internautes est vite fait :paf:

Re: Les Chroniques Oubliées : VOS traductions ! (Sondage)

MessagePosté: Jeu 29 Mar 2012 - 11:17
par Kléber Valéra
Ak ok... Je comprends mieux.

Re: Les Chroniques Oubliées : VOS traductions ! (Sondage)

MessagePosté: Jeu 29 Mar 2012 - 19:15
par magiefeu
magiefeu a écrit:je connais une nouvelle the old republic qui e figure pas encore ici mais qui a été traduite par un autre site, voici les liens [...]



revoici les liens pour ceux que ça intéresse.
PS : Je suis sur que, de toute façon la nouvelle arrivera bientot dans les CO, donc autant attendre :ange: