Informations

IMPORTANT : pour que la participation de chacun aux discussions reste un plaisir : petit rappel sur les règles du forum

1134 résultats trouvés

Revenir à la recherche avancée

Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

Ok, je rends les armes, vous m'avez convaincue. :)
par Louve
Ven 20 Avr 2012 - 14:26
 
Forum: Littérature
Sujet: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteurs
Réponses: 2094
Vus: 143408

Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

Mais ça sonne plus français... Ce sont des gardes de type Magna.
Non ?
par Louve
Ven 20 Avr 2012 - 13:02
 
Forum: Littérature
Sujet: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteurs
Réponses: 2094
Vus: 143408

Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

Magna Gardes ou Gardes Magna ??
On indique leur nom en VF dans les films ?
par Louve
Ven 20 Avr 2012 - 12:27
 
Forum: Littérature
Sujet: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteurs
Réponses: 2094
Vus: 143408

Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

Ok ! Merci à tous les trois !
par Louve
Jeu 19 Avr 2012 - 21:44
 
Forum: Littérature
Sujet: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteurs
Réponses: 2094
Vus: 143408

Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

Lain-Anksoo a écrit:elle dit "mon maître"

Merci !

Lain-Anksoo a écrit:pour les droïdes ils l'appellent maîtresse
les autres c'est souvent Ventress

Non, je parlais de Dooku. Comment l'appellent ses alliés (qui ne sont pas, comme, Ventress, ses disciples) ?
par Louve
Jeu 19 Avr 2012 - 11:36
 
Forum: Littérature
Sujet: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteurs
Réponses: 2094
Vus: 143408

Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

Une petite question à l'attention de ceux qui regardent TCW...
Lorsque Ventress s'adresse au Comte Dooku, que dit-elle : "Maître", "Monseigneur", "Monsieur le Comte" ?
Et d'ailleurs, de manière générale, comment l'appellent ses alliés ?
par Louve
Jeu 19 Avr 2012 - 11:19
 
Forum: Littérature
Sujet: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteurs
Réponses: 2094
Vus: 143408

Re: Nouveaux ? Présentation > c'est par ici

Kehor Nabaag a écrit:
Au fait en parlant de trekies, vous savez s'il existe un terme pour désigner les fans de SW?


C'est marrant que tu demandes ça, moi je viens de découvrir la réponse quelques posts plus haut...

scorpius a écrit:ait voulu mettre en garde les waries passionnés par Star Trek...
par Louve
Mer 04 Avr 2012 - 17:34
 
Forum: Jedi SWU
Sujet: Nouveaux ? Présentation > c'est par ici
Réponses: 18561
Vus: 1566977

Re: Decide your destiny => un livre dont vous êtes le héros

Merci la vo ?
J'ai po compris... :?
par Louve
Mar 03 Avr 2012 - 8:13
 
Forum: Legends
Sujet: Decide your destiny => un livre dont vous êtes le héros
Réponses: 14
Vus: 1537

Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

Après je pense pas qu'on te tombe dessus pour l'une ou l'autre des orthographes (même si y'a des puristes partout) Même pas peur d'abord ! :D Nan, là, ma question, elle tient plus à une certaine cohérence dans la VF qu'à une crainte des représailles :paf:. Pour moi, wookie à la place de wookiee, ça...
par Louve
Lun 02 Avr 2012 - 21:33
 
Forum: Littérature
Sujet: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteurs
Réponses: 2094
Vus: 143408

Re: Nouveaux ? Présentation > c'est par ici

@Louve : le problème de la BBV vient surtout des maquettes et de la découpe des vo (série TCW : j'ai réalisé qu'il y avait moins de tomes en VO). :o La découpe en plusieurs volumes, c'est quelque chose d'assez fréquent dans l'édition française (c'est le cas pour de nombreuses séries de fantasy par ...
par Louve
Lun 02 Avr 2012 - 21:19
 
Forum: Jedi SWU
Sujet: Nouveaux ? Présentation > c'est par ici
Réponses: 18561
Vus: 1566977

Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

Ben, c'est ma question finalement : pensez-vous qu'il faille suivre cette nouvelle règle sortie de nulle part ?
par Louve
Lun 02 Avr 2012 - 19:28
 
Forum: Littérature
Sujet: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteurs
Réponses: 2094
Vus: 143408

Re: Nouveaux ? Présentation > c'est par ici

Ce qu'il faudrait regretter c'est l'arrivée de Hachette sur le marché. :( (sans vouloir te vexer, Louve :transpire: ) Eh bien il faudrait voir les débuts de Pocket ou de FN pour être tout à fait juste. Il faut laisser le temps à la BBV de se roder, d'uniformiser les choses, de se créer une équipe d...
par Louve
Lun 02 Avr 2012 - 19:24
 
Forum: Jedi SWU
Sujet: Nouveaux ? Présentation > c'est par ici
Réponses: 18561
Vus: 1566977

Re: Nouveaux ? Présentation > c'est par ici

Bienvenue Mbuna :hello:
par Louve
Lun 02 Avr 2012 - 19:11
 
Forum: Jedi SWU
Sujet: Nouveaux ? Présentation > c'est par ici
Réponses: 18561
Vus: 1566977

Re: Nouveaux ? Présentation > c'est par ici

on m'a affirmé que les trad étaient payés à la quantité (et le "on" est de qqn du milieu l'édition), et que c'était d'autant plus vrai chez certains éditeurs (ex inverse: Atalante qui dépense des fortunes en traductions mais qui en contrepartie vend des romans plus chers... Eh bien, il me...
par Louve
Lun 02 Avr 2012 - 18:58
 
Forum: Jedi SWU
Sujet: Nouveaux ? Présentation > c'est par ici
Réponses: 18561
Vus: 1566977

Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

darkfunifuteur a écrit:dans la bio de Vador, ta collègue envois du wookiee. :P


Oui, tout comme elle a gardé Anchorhead, Blockade runner, Tie fighter, sandcrawler, etc.
par Louve
Lun 02 Avr 2012 - 18:46
 
Forum: Littérature
Sujet: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteurs
Réponses: 2094
Vus: 143408

Re: Nouveaux ? Présentation > c'est par ici

Le problème de Dark Nest, ce n'est pas que la traduction, c'est aussi (et surtout) le travail de relecture qui n'a absolument pas été fait consciencieusement... :wink: Exact. ça, c'est encore un autre pb qui échappe totalement au traducteur, tout comme les textes qui apparaissent sur la couverture,...
par Louve
Lun 02 Avr 2012 - 17:49
 
Forum: Jedi SWU
Sujet: Nouveaux ? Présentation > c'est par ici
Réponses: 18561
Vus: 1566977

Re: Nouveaux ? Présentation > c'est par ici

Ainsi Louve tu traduis la bio de Ben Kenobi ... Je sais que c'est pour un public plus jeune, et qu'il y a donc peu de chance pour que je le lise. Et je sais aussi que les traducteurs sont payés à la quantité plutôt qu'à la qualité... (dixit une critique que je connais). Oui, on est généralement pay...
par Louve
Lun 02 Avr 2012 - 17:43
 
Forum: Jedi SWU
Sujet: Nouveaux ? Présentation > c'est par ici
Réponses: 18561
Vus: 1566977

Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

Dans de très nombreux romans, Wookiee s'écrit bien avec 2 "e" en VF (d'ailleurs c'est très rare ceux où il n'y en a qu'un :) ) Permets-moi d'en douter fortement... Et d'ailleurs, pourquoi, dans ce cas, la fiche encyclo de SWU parle de wookie ? :diable: EDIT : D'après la discussion de l'ar...
par Louve
Lun 02 Avr 2012 - 16:43
 
Forum: Littérature
Sujet: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteurs
Réponses: 2094
Vus: 143408

Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

Habituée à lire wookie avec un seul "e" en VF, j'ai été surprise de lire ça sur l'article Wiki des wookies : L'orthographe française du mot wookiee est exactement la même qu'en anglais. Voir REYNOLDS David West et LUCENO James, Star Wars, tout sur la saga, Nathan, Paris, septembre 2008, tr...
par Louve
Lun 02 Avr 2012 - 16:25
 
Forum: Littérature
Sujet: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteurs
Réponses: 2094
Vus: 143408

Re: Decide your destiny => un livre dont vous êtes le héros

3 ans plus tard.... :paf: Sinon, l'autre solution, c'est de se les fournir chez la Bibliothèque verte, comme ça, l'effet collection est gardé ! :D Il y en a deux de sortis pour l'instant : La voie du Jedi et La bataille de Teth. Un troisième sort en mai : La légion perdue et deux autres sont à venir...
par Louve
Lun 02 Avr 2012 - 9:51
 
Forum: Legends
Sujet: Decide your destiny => un livre dont vous êtes le héros
Réponses: 14
Vus: 1537

Re: Mes illustrations SW MAJ 26 02

merci les amis !!! Louve >> l'image que tu montre est une commande qu'on m'a demmander de réaliser pour Steve Sansweet, comme il est fan d'Obi Wan la seule contraite était de dessiner le vieux ma^tre Jedi. alors je me suis ammusé à imaginer les hérence d'un Jedi en exile sur une planete hostyle. ça...
par Louve
Sam 31 Mar 2012 - 21:36
 
Forum: Fan-Arts
Sujet: Mes illustrations SW
Réponses: 267
Vus: 24084

Re: Mes illustrations SW MAJ 26 02

hop un nouveau : http://www.blancfonce.com/images/content/Fan%20art/no_country_for_old_men.jpg :D Bon, eh bien tu as une nouvelle fan. Je suis allée m'éclabousser les yeux sur ton site... Dis-moi, cette illustration ci-dessus, elle se rapporte à quel passage exactement ? Sinon, j'aime beaucoup R2 a...
par Louve
Sam 31 Mar 2012 - 17:30
 
Forum: Fan-Arts
Sujet: Mes illustrations SW
Réponses: 267
Vus: 24084

Re: Nouveaux ? Présentation > c'est par ici

Par contre, si vous pouviez arrêter d'écrire "métal", ce serait sympa pour mes yeux :transpire: Woua le puriste ! Bon ok, je ferais gaffe à ne plus mettre d'accent. Sinon, ton analyse est tout ce qu'il y a de plus logique. Comme quoi, ma réponse à "Qu'est-ce qu'on n'aurait jamais pu ...
par Louve
Sam 31 Mar 2012 - 11:04
 
Forum: Jedi SWU
Sujet: Nouveaux ? Présentation > c'est par ici
Réponses: 18561
Vus: 1566977

Re: Nouveaux ? Présentation > c'est par ici

Merci à tous pour votre accueil en tout cas et pour les services rendus çà et là. :lol:
par Louve
Ven 30 Mar 2012 - 13:24
 
Forum: Jedi SWU
Sujet: Nouveaux ? Présentation > c'est par ici
Réponses: 18561
Vus: 1566977

Re: Nouveaux ? Présentation > c'est par ici

Bonjour le spoil ! Et quel spoil ! Ya des taxis dans les plaines du Jundland... :) Serais-tu en train de traduire la biographie de Ben Kenobi ? :whistle: Comment ça, je me serais donc trahie ?? Tu serais donc payée à traduire du Star Wars ? ;) :paf: Dur, hein ? Eh oui, la vie réserve de sacrées bon...
par Louve
Ven 30 Mar 2012 - 12:26
 
Forum: Jedi SWU
Sujet: Nouveaux ? Présentation > c'est par ici
Réponses: 18561
Vus: 1566977

Re: Nouveaux ? Présentation > c'est par ici

Bon, allez, je m'y colle. Depuis le temps que je squatte le site... 1 Nom : 2 Prénom (si c'est un prénom mixte précisez vôtre sexe): Lucile 3 Date de naissance (pour vous fêter votre anniversaire) : 1982 4 Lieu de résidence : Les Yvelines 5 Profession ou niveau scolaire : Traductrice free lance 6 Fi...
par Louve
Ven 30 Mar 2012 - 10:18
 
Forum: Jedi SWU
Sujet: Nouveaux ? Présentation > c'est par ici
Réponses: 18561
Vus: 1566977

Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

Ok, merci, ça conforte mon choix.
par Louve
Jeu 29 Mar 2012 - 15:57
 
Forum: Littérature
Sujet: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteurs
Réponses: 2094
Vus: 143408

Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

Peut-être, mais si tu regardes le dernier fanfilm réalisé par des Français, Hope, tu peux voir qu'ils y tiennent à leur "Aldérande".
par Louve
Jeu 29 Mar 2012 - 15:34
 
Forum: Littérature
Sujet: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteurs
Réponses: 2094
Vus: 143408

Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

Ok, merci à tous. Je note l'info. en tout cas. En revanche, comme windham mentionne les Holonews dans la même phrase que sa présentation d'HoloNet, je vais garder "bulletin d'informations" pour éviter que ça ne soit redondant. Ah, et au fait, j'ai finalement fait le choix d'utiliser Anacho...
par Louve
Jeu 29 Mar 2012 - 14:55
 
Forum: Littérature
Sujet: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteurs
Réponses: 2094
Vus: 143408

Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

darkfunifuteur a écrit:Pour les infos via l'holonet, le terme holonews est aussi parfois employé.


Ah tiens ? Windham ne l'utilise pas en tout cas....
par Louve
Jeu 29 Mar 2012 - 13:28
 
Forum: Littérature
Sujet: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteurs
Réponses: 2094
Vus: 143408

Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

D'ac. Va pour l'HoloNet. C'est un peu comme "L'Internet" quoi. ça lui donne un petit côté rétro sympathique, je trouve. :)
par Louve
Jeu 29 Mar 2012 - 11:29
 
Forum: Littérature
Sujet: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteurs
Réponses: 2094
Vus: 143408

Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

Nouvelle question : Concernant le réseau HoloNet (je ne parle pas du site, mais du réseau qui relaie des bulletins d'information dans toute la galaxie), vous diriez des "émissions d' HoloNet" ou des "émissions de l' HoloNet" ? Ou encore "un journaliste d'HoloNet" ou &qu...
par Louve
Jeu 29 Mar 2012 - 11:17
 
Forum: Littérature
Sujet: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteurs
Réponses: 2094
Vus: 143408

Re: Scoundrels, by Timothy Zahn !

darkfunifuteur a écrit:Il est capable de faire de l'or avec des sujets pourris comme l'enfance d'Ahsoka ou la suite de TFU II. :oui:


Voilà, ça c'est de l'exercice de style !
par Louve
Sam 24 Mar 2012 - 14:56
 
Forum: Legends
Sujet: Vauriens, de Timothy Zahn
Réponses: 149
Vus: 21452

Re: Scoundrels, by Timothy Zahn !

intrigue carrément pas originale du tout vu qu'on sait que les trois copains vont s'en sortir ... et qu'ils vont louper leur coup puisqu'on sait qu'Han ne pourra pas racheter sa "liberté". Mais bon, je ne pense pas que l'objectif du bouquin soit le suspense. Il s'agit plus d'un exercice d...
par Louve
Sam 24 Mar 2012 - 13:28
 
Forum: Legends
Sujet: Vauriens, de Timothy Zahn
Réponses: 149
Vus: 21452

Re: Scoundrels, by Timothy Zahn !

"Scoundrel", c'est le mot un peu vieillot que prononce Leia dans la scène du baiser de l'empire contre attaque. :) - You like me because I'm a scoundrel. There aren't enough scoundrels in your life. - Je vous plais parce que je suis un vaurien et qu'il n'y a pas de vaurien dans votre vie.....
par Louve
Ven 23 Mar 2012 - 10:21
 
Forum: Legends
Sujet: Vauriens, de Timothy Zahn
Réponses: 149
Vus: 21452

Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

Windham utilise les 2 mots dans son livre :( Je sais bien... :) Mais c'est l'objectif de Windham de rassembler des infos tirés de différentes sources et d'essayer de les faire interagir. Maintenant, ça n'est pas vraiment essentiel et je pense vraiment qu'il s'agit du même matériau appelé de deux ma...
par Louve
Jeu 22 Mar 2012 - 14:36
 
Forum: Littérature
Sujet: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteurs
Réponses: 2094
Vus: 143408

Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

Perso, je cautionne la truanderie intellectuelle qui consiste à le remplacer par synthépierre. :oui: La première truanderie, à mon avis, c'est celle de Steve Perry qui a utilisé un autre terme que celui de la novelization de Lucas... :) Même pas "Solvaroche" ? Bon... :D Si si, c'est pas m...
par Louve
Jeu 22 Mar 2012 - 0:40
 
Forum: Littérature
Sujet: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteurs
Réponses: 2094
Vus: 143408

Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

Pierre moulée, dans ce cas. "Moulopierre" ? "Solvaroche" ? Je pense que je ne vais pas m'aventurer à inventer un nouveau mot cette fois-ci. Si personne ne l'a déjà vu traduit, je vais plutôt réutiliser le terme de synthépierre vu que les deux sont censés couvrir les murs de la m...
par Louve
Jeu 22 Mar 2012 - 0:31
 
Forum: Littérature
Sujet: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteurs
Réponses: 2094
Vus: 143408

Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

pourstone: Pourstone was commonly used in speedy construction, and could be poured into almost any shape. Du béton ? C'est ce qui y ressemble le plus pour moi. Tu comprends bien que je ne peux pas me permettre de traduire par "béton". C'est une matière qui n'existe pas vraiment dans cette...
par Louve
Jeu 22 Mar 2012 - 0:23
 
Forum: Littérature
Sujet: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteurs
Réponses: 2094
Vus: 143408

Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

La phrase contenant le mot dans novélisation de l'épisode I est zappée. :roll: Pierre fondue ? Pierre moulée ? Episode I ou IV ? Dans le IV, elle est aussi zappée... Sinon, à voir leurs définitions respectives, j'ai l'impression que le synstone et le pourstone, c'est bonnet blanc et blanc bonnet......
par Louve
Jeu 22 Mar 2012 - 0:00
 
Forum: Littérature
Sujet: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteurs
Réponses: 2094
Vus: 143408

Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

Nouvelle question ! Je n'arrive pas à trouver le terme équivalent pour "pourstone". C'est un matériau que l'on retrouve partout sur Tatooine. J'ai déjà croisé "synstone" que j'ai traduit synthépierre (équivalence trouvée... je ne sais plus où...) Mais pourstone, je n'ai pas trouv...
par Louve
Mer 21 Mar 2012 - 23:24
 
Forum: Littérature
Sujet: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteurs
Réponses: 2094
Vus: 143408

Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

Bonne remarque... En même temps, ils sont demi-frère et ont quasiment le même âge... (mais c'est vrai que ça met à mal ma ptite théorie sur les rapports fermier/jedi) Ils ne sont pas beaux-frères, techniquement? J'ai toujours pensé que Owen parlait en homme (il a bien quelques années sur Anakin) à ...
par Louve
Mer 21 Mar 2012 - 22:44
 
Forum: Littérature
Sujet: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteurs
Réponses: 2094
Vus: 143408

Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

L'histoire se déroule quand? Entre ROTS et ANH, je suppose. Nous sommes peu de temps après ROTS. Du coup, ça ne fait pas très longtemps qu'ils sont voisins. Bien sur qu'il le tutoie. Je suis fan ! Il tutoie Anakin dans l'épisode II. Bonne remarque... En même temps, ils sont demi-frère et ont quasim...
par Louve
Mer 21 Mar 2012 - 10:25
 
Forum: Littérature
Sujet: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteurs
Réponses: 2094
Vus: 143408

Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

Si Owen fait son bourru tu peux oser le tutoiement. :wink: ça lui arrive de ne pas faire son bourru ? :wink: En fait, ça fait partie des raisons pour lesquelles je mettrai bien le vouvoiement, justement... C'est un gars de la terre qui préfère garder ses distances avec les Jedi qui ont une si haute...
par Louve
Mar 20 Mar 2012 - 23:24
 
Forum: Littérature
Sujet: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteurs
Réponses: 2094
Vus: 143408

Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

Nicravin a écrit:
Louve a écrit:Mais selon toi, qu'est-ce qui te paraîtrait le plus naturel ?

Moi je verrais plutôt le tutoiement mais bon, vu que je n'ai jamais vu de dialogue entre eux :neutre:


Qu'est-ce qui justifierait le tutoiement selon toi ?
par Louve
Mar 20 Mar 2012 - 23:15
 
Forum: Littérature
Sujet: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteurs
Réponses: 2094
Vus: 143408

Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

Onimi a écrit:Je ne me rapelle pas d'un seul dialogue entre eux deux ou que ce soit, alors je ne saurai ne le dire :neutre:


Eh bien voilà qui va changer... :wink:
Mais selon toi, qu'est-ce qui te paraîtrait le plus naturel ?
par Louve
Mar 20 Mar 2012 - 22:29
 
Forum: Littérature
Sujet: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteurs
Réponses: 2094
Vus: 143408

Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

Question existentielle : Obi-Wan et Owen se vouvoient ou se tutoient-il ?
Je penche plus vers la première option, mais je voulais avoir votre avis...
par Louve
Mar 20 Mar 2012 - 22:23
 
Forum: Littérature
Sujet: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteurs
Réponses: 2094
Vus: 143408

Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

Le livre date de 2008. Ceci explique cela, je pense...
Bon, de toute façon, c'est Windham que je traduis. Je ne vais pas m'amuser à modifier un chapitre entier. :paf:
par Louve
Lun 19 Mar 2012 - 12:29
 
Forum: Littérature
Sujet: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteurs
Réponses: 2094
Vus: 143408

Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

Bon alors, je suis bien embêtée parce que la version de Ryder Windham, c'est l'autre... Née sur Rattaka. Parents assassinés par un seigneur de guerre. Rencontre avec Narec. Formation aux arts Jedi. Elimination de criminels avec son maître. Narec tué à son tour par des seigneurs de guerre. Ventress, ...
par Louve
Lun 19 Mar 2012 - 11:02
 
Forum: Littérature
Sujet: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteurs
Réponses: 2094
Vus: 143408

Re: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteu

Mais si c'est la version canon, pourquoi ce n'est pas celle qui apparaît sur l'encyclo ?
par Louve
Lun 19 Mar 2012 - 0:12
 
Forum: Littérature
Sujet: [Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteurs
Réponses: 2094
Vus: 143408
PrécédenteSuivante

Revenir à la recherche avancée