[Traduction Pocket/Biblio. verte] Le topic des traducteurs

L'Univers Star Wars, ce ne sont pas que des films. Romans, comics, beaux-livres... Venez discuter de tout ce qui repose sur un support papier ici, que cela fasse partie de la continuité officielle ou des "Legends" !

Modérateur : Modérateurs

Règles du forum
CHARTE & FAQ des forums SWU • Rappel : les spoilers et rumeurs sur les prochains films et sur les séries sont interdits dans ce forum.

Comment traduire au mieux "Millenium Falcon" ?

Le Faucon Millénaire
44
27%
Le Falcon Millenium
71
43%
Le Millenium Condor
25
15%
L'Aigle Centenaire
24
15%
 
Nombre total de votes : 164

Avatar de l’utilisateur
darkfunifuteur
Jedi SWU
Messages : 15826
Inscription : ven. 19 nov. 2004 - 8:01
Localisation : le funifuteur stellaire, destroyer stellaire de classe Eclipse
Contact :

Re: [Traduction Fleuve Noir] Le topic d'Axelle

Message par darkfunifuteur »

la force était avec toi Image
bien joué :D
(ps : c'est ou? que j'aille piquer le panneau :lol: )
Nubs est l'élu !
que quelqu'un lui fasse une Star Wars Story
ça changera du matraquage sur la chipie TT
Avatar de l’utilisateur
Juno_Eclipse
Jedi SWU
Messages : 467
Inscription : lun. 01 déc. 2008 - 10:44
Localisation : Carcassonne

Re: [Traduction Fleuve Noir] Le topic d'Axelle

Message par Juno_Eclipse »

Il va falloir venir me rendre visite, c'est un joli village de l'Aude, près de Montréal, à une vingtaine de km de Carcassonne.
Avatar de l’utilisateur
darkfunifuteur
Jedi SWU
Messages : 15826
Inscription : ven. 19 nov. 2004 - 8:01
Localisation : le funifuteur stellaire, destroyer stellaire de classe Eclipse
Contact :

Re: [Traduction Fleuve Noir] Le topic d'Axelle

Message par darkfunifuteur »

j'ai vu
mais faut absolument y faire une convention :lol:
une convention Starwars à La Force :love:
Nubs est l'élu !
que quelqu'un lui fasse une Star Wars Story
ça changera du matraquage sur la chipie TT
Avatar de l’utilisateur
tamose
Jedi SWU
Messages : 4695
Inscription : sam. 27 mai 2006 - 21:47
Localisation : avec les Ewoks, en train de boire du saké

Re: [Traduction Fleuve Noir] Le topic d'Axelle

Message par tamose »

Bien vu^^
"Eh bien, je dirais que soit il a une ampoule dans le derrière, soit son colon à une idée lumineuse."
"J'élimine l'espère humaine un foetus à la fois", Dr House.
Ff en cours: Les enfants de la Force 2
Avatar de l’utilisateur
Cosmokenobi
Jedi SWU
Messages : 1290
Inscription : ven. 03 févr. 2006 - 10:18
Localisation : France

Re: [Traduction Fleuve Noir] Le topic d'Axelle

Message par Cosmokenobi »

Juno_Eclipse a écrit :Il va falloir venir me rendre visite, c'est un joli village de l'Aude, près de Montréal, à une vingtaine de km de Carcassonne.
Excellent ce clin d'œil :D ! Par contre, j'ai pas eu de cours de géographie depuis belle lurette mais d'après mes souvenirs, Montréal c'est pas au Québec :perplexe: ?
Han Solo "Mais tout l'or du monde ne vaut pas ça"
Avatar de l’utilisateur
Juno_Eclipse
Jedi SWU
Messages : 467
Inscription : lun. 01 déc. 2008 - 10:44
Localisation : Carcassonne

Re: [Traduction Fleuve Noir] Le topic d'Axelle

Message par Juno_Eclipse »

Y a un Montréal dans l'Aude.
Nous, notre idée, c'était un gîte Star Wars à La Force, qui accueillerait des conventions, des fans en séjour, projection de films sur grand écran, bibliothèque, ... :lol:
Avatar de l’utilisateur
darkfunifuteur
Jedi SWU
Messages : 15826
Inscription : ven. 19 nov. 2004 - 8:01
Localisation : le funifuteur stellaire, destroyer stellaire de classe Eclipse
Contact :

Re: [Traduction Fleuve Noir] Le topic d'Axelle

Message par darkfunifuteur »

à droite de La Force
bibliothèque
je signe!
une bibliothèque spécialisé SW : mon rêve :love:
Nubs est l'élu !
que quelqu'un lui fasse une Star Wars Story
ça changera du matraquage sur la chipie TT
Avatar de l’utilisateur
TAWAK
Ancien staffeur
Messages : 11028
Inscription : jeu. 20 déc. 2001 - 8:01
Localisation : Paris
Contact :

Re: [Traduction Fleuve Noir] Le topic d'Axelle

Message par TAWAK »

Extra :D ! Bien joué Axelle ^^ !
Wedge Antilles : Si Corellia ne se rallie pas à l'AG, si la guerre éclate vraiment, quelque chose de très grave va se passer ... Je risque de ne pas toucher ma retraite militaire de l'Alliance Galactique !
Avatar de l’utilisateur
jedi-mich
Modérateur
Messages : 32156
Inscription : jeu. 07 oct. 2004 - 8:01
Localisation : Aix en Provence

Re: [Traduction Fleuve Noir] Le topic d'Axelle

Message par jedi-mich »

Avec un peu d'imagination
on dirait que le centre du village à la forme de l'emblème de la République :whistle:
"S'il peut saigner...............on peut le tuer..............." : Major Dutch Schaefer
Avatar de l’utilisateur
Cosmokenobi
Jedi SWU
Messages : 1290
Inscription : ven. 03 févr. 2006 - 10:18
Localisation : France

Re: [Traduction Fleuve Noir] Le topic d'Axelle

Message par Cosmokenobi »

[Hors-sujet]

Pour ceux qui voudraient connaître les administrés de La Force, voilà le site la ville

http://www.annuaire-mairie.fr/mairie-la-force-11.html

ou encore

http://www.pays-de-bergerac.com/mairie/ ... /index.asp

ou on peut lire la devise de La Force

« On couronne le plus fort.C’est la force qui fait le chemin »
« FORTIO CORANTUR FIT VIA VI »


[Fin de Hors-sujet]
Han Solo "Mais tout l'or du monde ne vaut pas ça"
Avatar de l’utilisateur
Mitth'raw Nuruodo
Ancien staffeur
Messages : 5594
Inscription : dim. 16 sept. 2007 - 15:09
Localisation : Plongé dans le monde de l'eau et des ténèbres, bientôt perdu pour celui de l'air et de la lumière...
Contact :

Re: [Traduction Fleuve Noir] Le topic d'Axelle

Message par Mitth'raw Nuruodo »

Eh bien, je saurais où déménager, quand j'aurais fini mes études :hello:
"Ma chérie, ma chérie, je vis en toi ; et je t'aime si fort que tu accepterais de mourir pour moi." (Carmilla, Sheridan le Fanu)
Avatar de l’utilisateur
Juno_Eclipse
Jedi SWU
Messages : 467
Inscription : lun. 01 déc. 2008 - 10:44
Localisation : Carcassonne

Re: [Traduction Fleuve Noir] Le topic d'Axelle

Message par Juno_Eclipse »

Le site de la mairie dit que les habitants sont des Forçois et des Forçoises. Je propose d'utiliser désormais ce terme pour remplacer Jedi :paf:
Sinon, y a aussi un La Force en Dordogne (24130 Dordogne, Aquitaine) mais c'est moins joli, les habitants sont des "Forcelais, Forcelaises"
Avatar de l’utilisateur
HanSolo35
Jedi SWU
Messages : 705
Inscription : jeu. 09 nov. 2006 - 22:24

Re: [Traduction Fleuve Noir] Le topic d'Axelle

Message par HanSolo35 »

A Cayenne, il y avait les Forçats aussi :x
Le football c'est sûrement le seul sport qui se pratique assis devant la télé avec une bière à la main
Avatar de l’utilisateur
darkfunifuteur
Jedi SWU
Messages : 15826
Inscription : ven. 19 nov. 2004 - 8:01
Localisation : le funifuteur stellaire, destroyer stellaire de classe Eclipse
Contact :

Re: [Traduction Fleuve Noir] Le topic d'Axelle

Message par darkfunifuteur »

« On couronne le plus fort.C’est la force qui fait le chemin »
« FORTIO CORANTUR FIT VIA VI »
:love:
Le site de la mairie dit que les habitants sont des Forçois et des Forçoises. Je propose d'utiliser désormais ce terme pour remplacer Jedi :paf:
Sinon, y a aussi un La Force en Dordogne (24130 Dordogne, Aquitaine) mais c'est moins joli, les habitants sont des "Forcelais, Forcelaises"
et les forceux?
Nubs est l'élu !
que quelqu'un lui fasse une Star Wars Story
ça changera du matraquage sur la chipie TT
Avatar de l’utilisateur
Chadax
Ancien staffeur
Messages : 27876
Inscription : mer. 06 avr. 2005 - 17:01
Localisation : Fontainebleau
Contact :

Re: [Traduction Fleuve Noir] Le topic d'Axelle

Message par Chadax »

HanSolo35 a écrit :A Cayenne, il y avait les Forçats aussi :x
:lol: :paf:

Excellentes cette pancarte et cette photo. :D
Vieux schnock

Un magicien n'est jamais en retard. Ni en avance d'ailleurs. Il arrive toujours précisément à l'heure prévue.
Avatar de l’utilisateur
Juno_Eclipse
Jedi SWU
Messages : 467
Inscription : lun. 01 déc. 2008 - 10:44
Localisation : Carcassonne

Re: [Traduction Fleuve Noir] Le topic d'Axelle

Message par Juno_Eclipse »

Me revoilà avec une question. Il s'agit à nouveau d'une invention de CN2 (donc pas besoin de plonger dans vos bibilothèques) : les stimsticks. C'est une drogue, comme les death sticks (traduits par bâtons de la mort) et ça se fume (comme les death sticks, ça peut peut-être s'injecter mais ce n'est pas précisé. Je pensais calquer la VF de death stick, donc dire bâton quelque chose. Stim = abréviation de stimulant mais bâton de stim, ça ne passe pas trop :perplexe:
Suggestions bienvenues :jap:
Avatar de l’utilisateur
Cosmokenobi
Jedi SWU
Messages : 1290
Inscription : ven. 03 févr. 2006 - 10:18
Localisation : France

Re: [Traduction Fleuve Noir] Le topic d'Axelle

Message par Cosmokenobi »

Stimbat?

(j'ai tout de suite pensé à croustibat, mais ça le fait pas trop hein :transpire: )
Dernière modification par Cosmokenobi le mar. 27 avr. 2010 - 16:14, modifié 1 fois.
Han Solo "Mais tout l'or du monde ne vaut pas ça"
mildiou51
Jedi SWU
Messages : 667
Inscription : ven. 18 juil. 2008 - 19:35
Localisation : Lyon

Re: [Traduction Fleuve Noir] Le topic d'Axelle

Message par mildiou51 »

les stimu-bâtons ?
Avatar de l’utilisateur
xximus
Ancien staffeur
Messages : 8482
Inscription : sam. 09 févr. 2008 - 14:17
Localisation : Rouen

Re: [Traduction Fleuve Noir] Le topic d'Axelle

Message par xximus »

Peut-être tout simplement le traduire en "bâton-stim" ?
S'en éloigner risque d'être casse-gu****, je dis ça en pensant à des mots comme "barette", un peu trop connoté :transpire:
« Vous pouvez échouer dans ce que vous ne voulez pas faire. Alors vous pourriez aussi bien tenter votre chance en faisant ce que vous aimez. » Jim Carrey
Avatar de l’utilisateur
Cosmokenobi
Jedi SWU
Messages : 1290
Inscription : ven. 03 févr. 2006 - 10:18
Localisation : France

Re: [Traduction Fleuve Noir] Le topic d'Axelle

Message par Cosmokenobi »

Ou il y a peut-être aussi bâton-euphorisant :neutre:

Mais comme Xximus, je pense qu'il faut rester proche du terme inventé, en le françisant un peu...Donc bâton-stim, ça peut-être pas mal!
Han Solo "Mais tout l'or du monde ne vaut pas ça"
Avatar de l’utilisateur
dark_tyrannus_csi
Jedi SWU
Messages : 3972
Inscription : ven. 06 mai 2005 - 23:39
Localisation : kamino,là ou il pleut et ou il y a du vent

Re: [Traduction Fleuve Noir] Le topic d'Axelle

Message par dark_tyrannus_csi »

et si c'était pour désigner une substance bien particulière comme les amphétamines?

sinon baton stim pourquoi pas,
on retrouve également des "stimulants" dans le jeux video Kotor, qui donc servent à booster temporairement des capacités, donc peut être juste "dose de stimulant"?
vive cody! vive le libérateur! vive celui qui a permi la mort de Boga et de son affreux cri!
Avatar de l’utilisateur
Juno_Eclipse
Jedi SWU
Messages : 467
Inscription : lun. 01 déc. 2008 - 10:44
Localisation : Carcassonne

Re: [Traduction Fleuve Noir] Le topic d'Axelle

Message par Juno_Eclipse »

ça me semble important de coller à ce qui existe (bâton de mort) pour que le lecteur VF puisse faire le lien entre les deux, comme le lecteur VO. Donc, si bâton stim ne vous semble pas trop nul....
Avatar de l’utilisateur
tamose
Jedi SWU
Messages : 4695
Inscription : sam. 27 mai 2006 - 21:47
Localisation : avec les Ewoks, en train de boire du saké

Re: [Traduction Fleuve Noir] Le topic d'Axelle

Message par tamose »

Baton stim passe bien en effet. :jap:
"Eh bien, je dirais que soit il a une ampoule dans le derrière, soit son colon à une idée lumineuse."
"J'élimine l'espère humaine un foetus à la fois", Dr House.
Ff en cours: Les enfants de la Force 2
skyjedi
Jedi SWU
Messages : 681
Inscription : mer. 21 juil. 2004 - 8:01

Re: [Traduction Fleuve Noir] Le topic d'Axelle

Message par skyjedi »

*
Dernière modification par skyjedi le dim. 02 août 2020 - 19:56, modifié 1 fois.
Avatar de l’utilisateur
Cosmokenobi
Jedi SWU
Messages : 1290
Inscription : ven. 03 févr. 2006 - 10:18
Localisation : France

Re: [Traduction Fleuve Noir] Le topic d'Axelle

Message par Cosmokenobi »

Exact pour stim café :jap:

Et un grand oui pour bâton stim, ça colle complètement à l'univers SW!
Han Solo "Mais tout l'or du monde ne vaut pas ça"
Avatar de l’utilisateur
darkfunifuteur
Jedi SWU
Messages : 15826
Inscription : ven. 19 nov. 2004 - 8:01
Localisation : le funifuteur stellaire, destroyer stellaire de classe Eclipse
Contact :

Re: [Traduction Fleuve Noir] Le topic d'Axelle

Message par darkfunifuteur »

j'ose un stickmulant :D
mais je vote bâton stim
Image
Nubs est l'élu !
que quelqu'un lui fasse une Star Wars Story
ça changera du matraquage sur la chipie TT
Avatar de l’utilisateur
Juno_Eclipse
Jedi SWU
Messages : 467
Inscription : lun. 01 déc. 2008 - 10:44
Localisation : Carcassonne

Re: [Traduction Fleuve Noir] Le topic d'Axelle

Message par Juno_Eclipse »

Va pour bâton stim alors :oui:
Avatar de l’utilisateur
Juno_Eclipse
Jedi SWU
Messages : 467
Inscription : lun. 01 déc. 2008 - 10:44
Localisation : Carcassonne

Re: [Traduction Fleuve Noir] Le topic d'Axelle

Message par Juno_Eclipse »

Bonjour,

Pour bien démarrer la journée, j'ai une belle colle : flimsiwork. Il s'agit de paperasserie mais avec le mot Flimsy
Category: Technology
Type: Materials

A name given to the sheets of plastic or crystal that contain data and information. They could be erased and used over and over.

Il y a aussi du Flimsiplast
Category: Technology
Type: Materials

This material was formed into sheets of thin, plastic-like material that could be used for writing. Originally created several millennia before the Galactic Civil War, flimsiplast could be impregnated with chemicals that allowed the writing to remain hidden until it contacted a being's specific chemical makeup. It could also be set to burn up after the message had been activated, thereby ensuring the message was read and then destroyed. In general, however, flimsiplast - usually referred to as simply flimsi - was used to write notes and letters.

L'idée de flimsiwork, c'est de la paperasse donc, sauf que c'est pas du papier. Je peux tout simplement mettre "des formalités" parce que ça convient dans le contexte mais si vous avez une idée sympa, n'hésitez pas :hello:
Avatar de l’utilisateur
darkfunifuteur
Jedi SWU
Messages : 15826
Inscription : ven. 19 nov. 2004 - 8:01
Localisation : le funifuteur stellaire, destroyer stellaire de classe Eclipse
Contact :

Re: [Traduction Fleuve Noir] Le topic d'Axelle

Message par darkfunifuteur »

dans Dark Bane : la voie de la destruction
flimsiplast est utilisé tel quel
plast pour plastique
Nubs est l'élu !
que quelqu'un lui fasse une Star Wars Story
ça changera du matraquage sur la chipie TT
Avatar de l’utilisateur
Juno_Eclipse
Jedi SWU
Messages : 467
Inscription : lun. 01 déc. 2008 - 10:44
Localisation : Carcassonne

Re: [Traduction Fleuve Noir] Le topic d'Axelle

Message par Juno_Eclipse »

Ben ouais, je m'en doutais mais je ne vois pas comment coller flimsi et l'idée de paperasse, du genre formulaire flimsi ou flimsiformulaire, c'est pas bon. :pfff:
Si quelqu'un est plus inspiré :neutre:
Avatar de l’utilisateur
Gilad Pellaeon
Ancien staffeur
Messages : 6592
Inscription : jeu. 20 févr. 2003 - 8:01
Localisation : Paris
Contact :

Re: [Traduction Fleuve Noir] Le topic d'Axelle

Message par Gilad Pellaeon »

Des flimsilités. :x
Se permet de rebondir.
Avatar de l’utilisateur
darkfunifuteur
Jedi SWU
Messages : 15826
Inscription : ven. 19 nov. 2004 - 8:01
Localisation : le funifuteur stellaire, destroyer stellaire de classe Eclipse
Contact :

Re: [Traduction Fleuve Noir] Le topic d'Axelle

Message par darkfunifuteur »

un feuillet de flimsiplast?

paperasse peut passer
le mot vit indépendament de la nature du support
Nubs est l'élu !
que quelqu'un lui fasse une Star Wars Story
ça changera du matraquage sur la chipie TT
Avatar de l’utilisateur
Cosmokenobi
Jedi SWU
Messages : 1290
Inscription : ven. 03 févr. 2006 - 10:18
Localisation : France

Re: [Traduction Fleuve Noir] Le topic d'Axelle

Message par Cosmokenobi »

Des flimsormalités :transpire:
Han Solo "Mais tout l'or du monde ne vaut pas ça"
Avatar de l’utilisateur
Rigcy Beleh
Jedi SWU
Messages : 524
Inscription : mer. 04 févr. 2009 - 17:44

Re: [Traduction Fleuve Noir] Le topic d'Axelle

Message par Rigcy Beleh »

flimsiplast ne me derange pas plus que ca non plus
Anciennement Sanka2000fr

Beaucoup de vérités auxquelles nous tenons dépendent avant tout de notre propre point de vue.
Avatar de l’utilisateur
tamose
Jedi SWU
Messages : 4695
Inscription : sam. 27 mai 2006 - 21:47
Localisation : avec les Ewoks, en train de boire du saké

Re: [Traduction Fleuve Noir] Le topic d'Axelle

Message par tamose »

flimsiplast est reprit tel quel en français, donc ça ne choque vraiment pas si tu le grades^^
"Eh bien, je dirais que soit il a une ampoule dans le derrière, soit son colon à une idée lumineuse."
"J'élimine l'espère humaine un foetus à la fois", Dr House.
Ff en cours: Les enfants de la Force 2
Rostan
Jedi SWU
Messages : 457
Inscription : mar. 29 mai 2007 - 14:16
Localisation : Visible en faisant alt+shift

Re: [Traduction Fleuve Noir] Le topic d'Axelle

Message par Rostan »

Flimsiform ?
Sinon, paperasse et flimsiplast par défaut.

D'ailleurs, c'est la contraction de quoi, flimsi ?
Avatar de l’utilisateur
TAWAK
Ancien staffeur
Messages : 11028
Inscription : jeu. 20 déc. 2001 - 8:01
Localisation : Paris
Contact :

Re: [Traduction Fleuve Noir] Le topic d'Axelle

Message par TAWAK »

tamose a écrit :flimsiplast est reprit tel quel en français, donc ça ne choque vraiment pas si tu le grades^^
Tawie agrees :)
Wedge Antilles : Si Corellia ne se rallie pas à l'AG, si la guerre éclate vraiment, quelque chose de très grave va se passer ... Je risque de ne pas toucher ma retraite militaire de l'Alliance Galactique !
Avatar de l’utilisateur
Juno_Eclipse
Jedi SWU
Messages : 467
Inscription : lun. 01 déc. 2008 - 10:44
Localisation : Carcassonne

Re: [Traduction Fleuve Noir] Le topic d'Axelle

Message par Juno_Eclipse »

Heu, vous êtes gentils Tawak et tamose mais ma question ne portait pas sur flimsiplast, c'était sur flimsiwork :x (mais pas grave, j'ai mis "formalités")

Rostan, flimsi, c'est pas une abbréviation, ça vient de flimsy en anglais qui veut dire léger

Sinon, Pedway (pedestrian way), vous en pensez quoi ? J'avais pensé "voie piétonne" mais dans la description ci-dessous, je me demande si c'est pas plutôt une passerelle :

To enter, one stepped through a portal off
the street and then dropped a full story down to a
waiting pedway. Powerful repulsors positioned on
either side of the drop slowed visitors one by one,
holding them suspended until security equipment
mounted overhead and on both sides could run a
thorough check on each and every visitant
Avatar de l’utilisateur
Juno_Eclipse
Jedi SWU
Messages : 467
Inscription : lun. 01 déc. 2008 - 10:44
Localisation : Carcassonne

Re: [Traduction Fleuve Noir] Le topic d'Axelle

Message par Juno_Eclipse »

Ah oups, pardon, c'est moi qui ai mal compris :transpire: Sorry, Tawak et tamose :jap:
Vous vouliez dire : mettre flimsiplast pour des formalités ?

he had little serious difficulty filling out the required flimsiwork


Alors, est-ce que ce ne serait pas mieux de dire les formulaires en flimisplast ?
Avatar de l’utilisateur
tamose
Jedi SWU
Messages : 4695
Inscription : sam. 27 mai 2006 - 21:47
Localisation : avec les Ewoks, en train de boire du saké

Re: [Traduction Fleuve Noir] Le topic d'Axelle

Message par tamose »

Juno_Eclipse a écrit :Alors, est-ce que ce ne serait pas mieux de dire les formulaires en flimisplast ?
documents ou formulaires oui
Juno_Eclipse a écrit :Sinon, Pedway (pedestrian way), vous en pensez quoi ? J'avais pensé "voie piétonne" mais dans la description ci-dessous, je me demande si c'est pas plutôt une passerelle :
A Coruscant, la ville est montée tellement haut par rapport au sol que les différents endroits sont séparé par un grand vide et reliés par des paserelle
"Eh bien, je dirais que soit il a une ampoule dans le derrière, soit son colon à une idée lumineuse."
"J'élimine l'espère humaine un foetus à la fois", Dr House.
Ff en cours: Les enfants de la Force 2
Avatar de l’utilisateur
Juno_Eclipse
Jedi SWU
Messages : 467
Inscription : lun. 01 déc. 2008 - 10:44
Localisation : Carcassonne

Re: [Traduction Fleuve Noir] Le topic d'Axelle

Message par Juno_Eclipse »

Merci, tamose.

Comment dit-on "chit" comme moyen de paiement ? C'est une carte apparemment. Ca vous dit quelque chose ? :perplexe:

Sing flashed the expense chit that had been provided her. The Amani frowned. “You pay with a chit.
Cash is better.”
“But you’ll make an exception in my case.”
He took the card without further protest.

http://starwars.wikia.com/wiki/Credit_chit
Avatar de l’utilisateur
link224
Ancien staffeur
Messages : 32807
Inscription : sam. 14 févr. 2009 - 19:23
Localisation : France

Re: [Traduction Fleuve Noir] Le topic d'Axelle

Message par link224 »

Crédicarte ou crédit-carte ? :D
Avatar de l’utilisateur
Juno_Eclipse
Jedi SWU
Messages : 467
Inscription : lun. 01 déc. 2008 - 10:44
Localisation : Carcassonne

Re: [Traduction Fleuve Noir] Le topic d'Axelle

Message par Juno_Eclipse »

Le moins qu'on puisse dire, c'est que chit ne vous inspire pas :shock:
Y a que link224 qui a un avis ? :perplexe:
Bon, alors, j'ai un jeu de mots intraduisible et je voudrais votre avis sur la façon de procéder pour couper le moins possible. Voilà de quoi il s'agit :
Aurra Sing entre dans un bar et commande un Merenzane Gold on the rocks et le barman lui répond : Vous voulez quoi comme genre de rocks ? On a tout, des silicates pures aux métaux non-ferreux rares.
Rostan
Jedi SWU
Messages : 457
Inscription : mar. 29 mai 2007 - 14:16
Localisation : Visible en faisant alt+shift

Re: [Traduction Fleuve Noir] Le topic d'Axelle

Message par Rostan »

La crédit-chit serait une sorte de Monéo, à priori ?
En tout cas, c'est la première fois que j'en entend parlé.

Pour "on the rocks", à l'origine, ça désignait réellement de petits cailloux gelés à mettre dans un alcool pour le rafraichir et éviter que l'eau n'en modifie le goût (d'après Wikipédia, du moins). Je sais pas si l'auteur à voulue faire de l'humour ou si c'est une référence à l'origine de l'expression.
Avatar de l’utilisateur
Juno_Eclipse
Jedi SWU
Messages : 467
Inscription : lun. 01 déc. 2008 - 10:44
Localisation : Carcassonne

Re: [Traduction Fleuve Noir] Le topic d'Axelle

Message par Juno_Eclipse »

Rostan a écrit :La crédit-chit serait une sorte de Monéo, à priori ?
En tout cas, c'est la première fois que j'en entend parlé. => C'est un truc officiel de l'Empire, une sorte de carte donnée par Vador pour couvrir les dépenses de la chasseuse de primes Aurra Sing. Le mieux, à mon avis, c'est d'aller vers carte de crédit. Je ne sais pas si il faut changer le mot, comme l'a suggéré link224 pour faire plus SW. Moi, çe ne me semblait pas une mauvaise idée.

Pour "on the rocks", à l'origine, ça désignait réellement de petits cailloux gelés à mettre dans un alcool pour le rafraichir et éviter que l'eau n'en modifie le goût (d'après Wikipédia, du moins). Je sais pas si l'auteur à voulue faire de l'humour ou si c'est une référence à l'origine de l'expression.
Quoi qu'il en soit, il a voulu faire un jeu de mots. La seule solution que je vois, c'est de mettre "avec des glaçons" et que le barman dise "on a toutes sortes de glaçons, en silicate pure, etc
Et elle répond : des glaçons d'eau gelée.
Avatar de l’utilisateur
Juno_Eclipse
Jedi SWU
Messages : 467
Inscription : lun. 01 déc. 2008 - 10:44
Localisation : Carcassonne

Re: [Traduction Fleuve Noir] Le topic d'Axelle

Message par Juno_Eclipse »

Une autre question, toute simple cette fois : les crédits, c'est des billets et des pièces ?
Avatar de l’utilisateur
HanSolo35
Jedi SWU
Messages : 705
Inscription : jeu. 09 nov. 2006 - 22:24

Re: [Traduction Fleuve Noir] Le topic d'Axelle

Message par HanSolo35 »

Ce sont des crédits :D c'est une monnaie au même titre que l'euro :neutre:
Le football c'est sûrement le seul sport qui se pratique assis devant la télé avec une bière à la main
Avatar de l’utilisateur
Juno_Eclipse
Jedi SWU
Messages : 467
Inscription : lun. 01 déc. 2008 - 10:44
Localisation : Carcassonne

Re: [Traduction Fleuve Noir] Le topic d'Axelle

Message par Juno_Eclipse »

Je sais mais c'était juste pour être sûre qu'on peut dire "des billets de crédit" parce que j'ai jamais vu l'expression
Avatar de l’utilisateur
HanSolo35
Jedi SWU
Messages : 705
Inscription : jeu. 09 nov. 2006 - 22:24

Re: [Traduction Fleuve Noir] Le topic d'Axelle

Message par HanSolo35 »

Moi non plus c'est vrai, et ça fait un peu incongru dans Star Wars.
Mais pourquoi pas, après tout Han balance une pièce sur le bar de la Cantina de Mos Esley dans ANH.
Le football c'est sûrement le seul sport qui se pratique assis devant la télé avec une bière à la main
fabb
Jedi SWU
Messages : 1453
Inscription : dim. 25 avr. 2010 - 17:37

Re: [Traduction Fleuve Noir] Le topic d'Axelle

Message par fabb »

Bonjour Axelle,
On ne sait jamais vraiment comment c'est en fait.
La plupart du temps on voit "crédits" sans vraiment d'autres indication de sous quelle forme se fait la transaction.
D'ailleurs je m'étais déjà posé la question aussi !
Mais en tout cas les pièces existent ouai.
Répondre

Revenir à « Littérature »

Qui est en ligne ?

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 1 invité