Informations

IMPORTANT : pour que la participation de chacun aux discussions reste un plaisir : petit rappel sur les règles du forum

Solo : traduction et doublage français

Pour parler de Solo, deuxième film Star Wars Story, racontant la jeunesse et les premiers exploits de Han Solo, c'est par ici !

Retourner vers Solo

Règles du forum
CHARTE & FAQ des forums SWU • Rappel : les spoilers et rumeurs sur les prochains films et séries TV sont interdits dans ce forum.

Messagepar Bubu01 » Jeu 24 Mai 2018 - 22:18   Sujet: Solo : traduction et doublage français

Petit sujet pour parler de la VF du film.

Pour ma part, je l'ai trouvé correcte, sans plus. Sans vraiment des voix qui sortent du lot cela dit.

Pour Han, je ne sais pas s'il aurait fallu essayer de trouver une voix proche de celle de Francis Lax... C'était de toute façon difficile, et ça aurait été très différent de la voix originale.

Est-ce que quelqu'un sait pourquoi ils n'ont pas garder les comédiens habituels pour Woody Harrelson et Emilia Clarke ? C'était pourtant le cas dans la première bande annonce ? Après ce n'est pas forcément un mal non plus. La voix habituelle de Harrelson fait très cartoon, ils ont peut être voulu éviter ça.

Celle d'Emilia Clarke est assez enfantine dans Game of Thrones. Dans Terminator par exemple, j'avais trouvé que ça nuisait au personnage. La voix de ce film fait plus adulte. ça aide sans doute aussi à ne pas y voir Daenarys...
Entre le Roi Arthur qu'est pas capable de dénicher son Graal et la Reine qu'est con comme une chaise !
La tavernier - Kaamelott - Livre II - L'Escorte II
Bubu01
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 5084
Enregistré le: 09 Avr 2004
Localisation: France
 

Messagepar Neow » Ven 25 Mai 2018 - 8:24   Sujet: Re: Solo : traduction et doublage français

Woody Harrelson n'a pas son doubleur habituel et ça m'a franchement dérangé.

Emilia Clarke je ne l'ai pas entendu en VF depuis des années donc je ne peux pas dire.

La voix d'Alden n'est pas vraiment ce que j'aurai voulu pour le personnage, mais bon...

De façon général le doublage est correct mais pas aussi bon que dans les épisodes VII et VIII.
"Mince !" - Kyle Katarn, assistant au duel entre Luke Skywalker et Desann
Neow
Ancien staffeur
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 6093
Enregistré le: 07 Oct 2005
Localisation: Alsace
 

Messagepar Youggo » Ven 25 Mai 2018 - 8:35   Sujet: Re: Solo : traduction et doublage français

Moi c'est le doublage de L3 et celui de Dryden qui m'ont gênés. Pour Dryden, je voyais le mec dans sa cabine de doublage et j'avais le sentiment que ce n'était pas toujours synchro.
Youggo
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 512
Enregistré le: 05 Mai 2015
Localisation: Au centre de la Galaxie.
 

Messagepar Spaceball » Ven 25 Mai 2018 - 9:04   Sujet: Re: Solo : traduction et doublage français

La voix d'Emilia Clarke dans GOT est la même que Maz Kanada donc ça répond au moins à une question.

J'ai beaucoup aimé la voix de Dryden, comme quoi. :)

J'ai un problème sur le choix d'Alexis Victor. En soi, il est bon, mais ça m'a vraiment trop rappelé son personnage des Gardiens de la Galaxie.

Trouvé sur Twitter :

Image
"That’s a high compliment from me, that it’s goofy. Because that’s what I loved about A New Hope. It was so goofy!" — Lawrence Kasdan
Spaceball
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 70
Enregistré le: 13 Nov 2016
 

Messagepar Neow » Ven 25 Mai 2018 - 9:09   Sujet: Re: Solo : traduction et doublage français

Spaceball a écrit:J'ai un problème sur le choix d'Alexis Victor. En soi, il est bon, mais ça m'a vraiment trop rappelé son personnage des Gardiens de la Galaxie

C'est normalement la voix de Bradley Cooper, et j'imaginais effectivement Rocket Raccoon à chaque fois qu'il ouvrait la bouche !
"Mince !" - Kyle Katarn, assistant au duel entre Luke Skywalker et Desann
Neow
Ancien staffeur
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 6093
Enregistré le: 07 Oct 2005
Localisation: Alsace
 

Messagepar Chabevoy » Sam 26 Mai 2018 - 16:20   Sujet: Re: Solo : traduction et doublage français

Je n'ai jamais regardé GOT,donc la voix de Qi'ra ne m'a pas gêné au contraire ça allait plutôt bien avec le personnage.
La voix de Solo ne ressemble pas à la voix de Francis Lax,mais colle plutôt bien je trouve.
J'ai aimé la petite référence avec Lando qui dit Yan et Han qui le corrige en disant ''c'est Han et non Yan'' :lol:
Lucifer Morningstar (to Chloe): I can’t read people’s minds. I’m not jedi. People just like to tell me things.
Chabevoy
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 1976
Enregistré le: 04 Mai 2017
 

Messagepar Sergorn » Sam 26 Mai 2018 - 18:29   Sujet: Re: Solo : traduction et doublage français

Rien à redire sur la VF de mon côté.

-Sergorn
Il n'y pas de Prélogie. Il n'y a pas de Trilogie Originale. Il n'y a pas de Postlogie. Il n'y a QUE Star Wars !
"Ce n'est pas parce que tu parles, que tu es intelligent." :whistle:
Sergorn
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 24217
Enregistré le: 01 Sep 1999
Localisation: Langres, France
 

Messagepar Chabevoy » Sam 26 Mai 2018 - 18:53   Sujet: Re: Solo : traduction et doublage français

La voix du droide L3 m'a fait beaucoup penser à la voix du droide ZO-OM du chapitre bonus où on joue le personnage HK sur Swtor. Je me demande si ce ne serait pas la même comédienne de doublage.
Lucifer Morningstar (to Chloe): I can’t read people’s minds. I’m not jedi. People just like to tell me things.
Chabevoy
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 1976
Enregistré le: 04 Mai 2017
 

Messagepar darkfunifuteur » Sam 26 Mai 2018 - 19:09   Sujet: Re: Solo : traduction et doublage français

On se demandait si le poisson-louf de la VF était bien un goober fish en VO et apparemment c'est bien ça.
Par contre la VF parle de l'ADC sur Corellia qui serait une traduction de CEC ? mais pourquoi ? et quoi dire ça veut ? :chut:

[edit] finalement non ! c'est poisson Colo
voir ici
Modifié en dernier par darkfunifuteur le Jeu 20 Mai 2021 - 10:30, modifié 1 fois.
Nubs est l'élu !
que quelqu'un lui fasse une Star Wars Story
ça changera du matraquage sur la chipie TT
darkfunifuteur
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 15206
Enregistré le: 19 Nov 2004
Localisation: le funifuteur stellaire, destroyer stellaire de classe Eclipse
 

Messagepar HanSolo » Dim 27 Mai 2018 - 23:16   Sujet: Re: Solo : traduction et doublage français

Chabevoy a écrit:J'ai aimé la petite référence avec Lando qui dit Yan et Han qui le corrige en disant ''c'est Han et non Yan'' :lol:

Oui, un clin d'oeil bienvenu en VF!

Par contre etonné qu'il n'ait pas fait le jeu de mot attendu en français sur le nom du personnage titre: "je la joue solo" ou "je suis toujours en solo" plutot que "je suis seul"
:?

Et le "J'ai un bon pressentiment ce coup çi", ca m'a plu!

Par contre il va falloir que la VF de ANH soit modifiée pour le Kessel Run maintenant que Solo donne les même chiffres dans TFA & Solo :idea:
Je t'aime... Je sais!
Leia - Han
HanSolo
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 10827
Enregistré le: 05 Oct 1999
Localisation: France
 

Messagepar Ras-Al-Ghul » Lun 28 Mai 2018 - 21:00   Sujet: Re: Solo : traduction et doublage français

Ça a toujours été « 12 ! Pas 14 ! » non ?
Ras-Al-Ghul
Jedi SWU
 
Messages: 268
Enregistré le: 10 Jan 2018
 

Messagepar HanSolo » Lun 28 Mai 2018 - 21:47   Sujet: Re: Solo : traduction et doublage français

Ras-Al-Ghul a écrit:Ça a toujours été « 12 ! Pas 14 ! » non ?


En Francais

ANH
«C’est ce type d’appareil qui a fait raid sur Kasselring en 20 parsecs»

TFA
«Rey : Alors c’est le célèbre vaisseau qui a bouclé le fameux raid de Kessel en 14 parsecs !
Han : En 12 parsecs !»


Et finalement SOLO enterre définitivement les 20 parsecs de la VF d'ANH.
Je t'aime... Je sais!
Leia - Han
HanSolo
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 10827
Enregistré le: 05 Oct 1999
Localisation: France
 

Messagepar Herenya Twin » Mer 30 Mai 2018 - 20:22   Sujet: Re: Solo : traduction et doublage français

Dans mon cas, une voix française m'a gêné. C'est celle de Dryden, joué par Tanguy Goasdoué. Ma mère regarde souvent les feux de l'amour et quand j'ai entendu la voix française de Dryden, j'ai tout de suite reconnu la voix d'un des personnage de cette série (c'est la même voix que William Abbot, pour les connaisseurs); Du coup, à mes yeux, Dryden a perdu toute crédibilité. Je me retenais de ne pas rire quand il parlait. Après, c'est pas sa faute à Tanguy Goasdoué. Jouer une vois dans un star wars, ça ne se refuse pas !
"Fais le ou ne le fais pas. Il n'y a pas d'essai." Yoda
Herenya Twin
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 150
Enregistré le: 31 Déc 2017
Localisation: Onderon, Bordure Intérieure
 

Messagepar HanSolo » Mer 30 Mai 2018 - 20:31   Sujet: Re: Solo : traduction et doublage français

Herenya Twin a écrit:Dans mon cas, une voix française m'a gêné. C'est celle de Dryden, joué par Tanguy Goasdoué. Ma mère regarde souvent les feux de l'amour et quand j'ai entendu la voix française de Dryden, j'ai tout de suite reconnu la voix d'un des personnage de cette série (c'est la même voix que William Abbot, pour les connaisseurs); Du coup, à mes yeux, Dryden a perdu toute crédibilité. Je me retenais de ne pas rire quand il parlait. Après, c'est pas sa faute à Tanguy Goasdoué. Jouer une vois dans un star wars, ça ne se refuse pas !

Je ne connais pas la série les Feix de l’amour, mais c’est vrai que Dryden est sans doute le bad guy le moins impressionnant qu’il m’ait été donné de voir dans un SW!

J’ignore si cst la VF qui donne cette impression ou si on ressent la même chose avec’ la VO?
Je t'aime... Je sais!
Leia - Han
HanSolo
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 10827
Enregistré le: 05 Oct 1999
Localisation: France
 

Messagepar Neow » Jeu 31 Mai 2018 - 9:13   Sujet: Re: Solo : traduction et doublage français

Herenya Twin a écrit:Dans mon cas, une voix française m'a gêné. C'est celle de Dryden, joué par Tanguy Goasdoué. Ma mère regarde souvent les feux de l'amour et quand j'ai entendu la voix française de Dryden, j'ai tout de suite reconnu la voix d'un des personnage de cette série (c'est la même voix que William Abbot, pour les connaisseurs); Du coup, à mes yeux, Dryden a perdu toute crédibilité. Je me retenais de ne pas rire quand il parlait. Après, c'est pas sa faute à Tanguy Goasdoué. Jouer une vois dans un star wars, ça ne se refuse pas !

Perso, je n'aime pas trop Paul Bettany, que je trouve très fade, et ni sa voix dans les Marvel ni dans Solo ne m'ont convaincu. Peut-être que c'est dû au doublage justement, au moins en partie.
J'attends le blu-ray avec impatience pour revoir le film en VO, alors que je suis loin d'en être un puriste.
"Mince !" - Kyle Katarn, assistant au duel entre Luke Skywalker et Desann
Neow
Ancien staffeur
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 6093
Enregistré le: 07 Oct 2005
Localisation: Alsace
 

Messagepar Louve » Jeu 31 Mai 2018 - 11:08   Sujet: Re: Solo : traduction et doublage français

Suis-je la seule à avoir été gênée par la prononciation de Chewbacca (à l'anglaise : Tchewbacca) dans la VF ?
— Ah, dit Ben avec un sourire narquois. Mon taxi !
Louve
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 1134
Enregistré le: 16 Fév 2012
 

Messagepar Adanedhel » Jeu 31 Mai 2018 - 14:32   Sujet: Re: Solo : traduction et doublage français

Louve a écrit:Suis-je la seule à avoir été gênée par la prononciation de Chewbacca (à l'anglaise : Tchewbacca) dans la VF ?

Etant donné que je regarde les films aussi bien en VO qu'en VF il m'arrive d'utiliser les deux, donc je n'ai pas fait attention pendant le film :transpire: mais c'est un choix curieux en effet :neutre:
Staffeur Littérature Comics VO

Fan-Fic post-Episode IX : Les Échos de Mortis !
Adanedhel
Staff SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 3031
Enregistré le: 04 Juin 2015
Localisation: (Ky)Lorraine
 

Messagepar Spaceball » Jeu 07 Juin 2018 - 14:40   Sujet: Re: Solo : traduction et doublage français

Pour être raccord avec l'oeuvre de Lord et Miller, ils auraient dû demander au type qui imitait Francis Lax dans La Grande Aventure Lego de doubler Han. :D :wink:
"That’s a high compliment from me, that it’s goofy. Because that’s what I loved about A New Hope. It was so goofy!" — Lawrence Kasdan
Spaceball
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 70
Enregistré le: 13 Nov 2016
 

Messagepar darkfunifuteur » Jeu 07 Juin 2018 - 17:37   Sujet: Re: Solo : traduction et doublage français

Carrément :love:
Nubs est l'élu !
que quelqu'un lui fasse une Star Wars Story
ça changera du matraquage sur la chipie TT
darkfunifuteur
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 15206
Enregistré le: 19 Nov 2004
Localisation: le funifuteur stellaire, destroyer stellaire de classe Eclipse
 

Messagepar Super-Bern » Lun 11 Juin 2018 - 14:40   Sujet: Re: Solo : traduction et doublage français

Neow a écrit:Woody Harrelson n'a pas son doubleur habituel et ça m'a franchement dérangé.

Même chose en VFQ, je ne sais pas pourquoi. C'est bizarre. :neutre:
Fan-Fiction courte : Les Aventures du Colonel Wilson
Nouvelle : Pirates
RolePlay : Mission : Mastaria
Super-Bern
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 1240
Enregistré le: 30 Aoû 2015
 

Messagepar Skyman192 » Sam 14 Juil 2018 - 22:49   Sujet: Re: Solo : traduction et doublage français

Revu une nouvelle fois, la VF d'Han est toujours un peu perturbante dès le début du film mais ce petit défaut s'oublie vite. Une bonne VF pour moi.
Skyman192
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 779
Enregistré le: 21 Jan 2015
Localisation: Coruscant
 

Messagepar HanSolo » Dim 15 Juil 2018 - 9:15   Sujet: Re: Solo : traduction et doublage français

Skyman192 a écrit:Revu une nouvelle fois, la VF d'Han est toujours un peu perturbante dès le début du film mais ce petit défaut s'oublie vite. Une bonne VF pour moi.

Pas mieux!
Avec de très belles idées d'adaptation ; comme quand Lando appelle Han, Yann et se fait reprendre ;)
Je t'aime... Je sais!
Leia - Han
HanSolo
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 10827
Enregistré le: 05 Oct 1999
Localisation: France
 

Messagepar Ysalamari84 » Dim 15 Juil 2018 - 10:00   Sujet: Re: Solo : traduction et doublage français

La VO contraint à cette adaptation. Faire dire "Hen" à Lando n'aurait pas eu de sens en VF.
The ultimate warrior of the universe?
==> Simon the Killer Ewok!
Ysalamari84
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 1105
Enregistré le: 25 Aoû 2013
 

Messagepar HanSolo » Dim 15 Juil 2018 - 10:25   Sujet: Re: Solo : traduction et doublage français

Ysalamari84 a écrit:La VO contraint à cette adaptation. Faire dire "Hen" à Lando n'aurait pas eu de sens en VF.

Oui ... et c’est une idée de génie d’en avoir profité en VF pour faire un clin d’œil à la VF de ANH!
Je t'aime... Je sais!
Leia - Han
HanSolo
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 10827
Enregistré le: 05 Oct 1999
Localisation: France
 

Messagepar Ysalamari84 » Dim 15 Juil 2018 - 11:27   Sujet: Re: Solo : traduction et doublage français

... c'était surtout la seule chose à faire. Inventer je ne sais quoi du genre "je m'appelais 6PO" ou je ne sais quelle absurdité pour l'autre, mais passer à côté d'un prétexte complètement évident pour Han/Yan, là ça aurait été débile
The ultimate warrior of the universe?
==> Simon the Killer Ewok!
Ysalamari84
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 1105
Enregistré le: 25 Aoû 2013
 

Messagepar Chabevoy » Dim 15 Juil 2018 - 14:47   Sujet: Re: Solo : traduction et doublage français

Skyman192 a écrit:Revu une nouvelle fois, la VF d'Han est toujours un peu perturbante dès le début du film mais ce petit défaut s'oublie vite.

Sans doute car habitué à la voix de Francis Lax et que la voix dans le film Solo est différente. Personnellement cette voix ne me gêne pas au contraire.
Lucifer Morningstar (to Chloe): I can’t read people’s minds. I’m not jedi. People just like to tell me things.
Chabevoy
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 1976
Enregistré le: 04 Mai 2017
 

Messagepar darkfunifuteur » Lun 16 Juil 2018 - 7:58   Sujet: Re: Solo : traduction et doublage français

Faire dire "Hen" à Lando n'aurait pas eu de sens en VF.

Bah, tu lui faisais dire "Hein !" et ça partait dans un délire ch'ti, Biloute! :D
Nubs est l'élu !
que quelqu'un lui fasse une Star Wars Story
ça changera du matraquage sur la chipie TT
darkfunifuteur
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 15206
Enregistré le: 19 Nov 2004
Localisation: le funifuteur stellaire, destroyer stellaire de classe Eclipse
 

Messagepar Youggo » Lun 16 Juil 2018 - 8:41   Sujet: Re: Solo : traduction et doublage français

darkfunifuteur a écrit:
Faire dire "Hen" à Lando n'aurait pas eu de sens en VF.

Bah, tu lui faisais dire "Hein !" et ça partait dans un délire ch'ti, Biloute! :D

Un moyen de remonter dans le box-office français ?
Youggo
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 512
Enregistré le: 05 Mai 2015
Localisation: Au centre de la Galaxie.
 

Messagepar darkfunifuteur » Ven 26 Avr 2019 - 21:36   Sujet: Re: Solo : traduction et doublage français

Alors Solo dirait "les chaînes de montages de la CDC"
en anglais CEC : Corellian Engineering Corporation :transpire:
Chantier de Corellia ?
Nubs est l'élu !
que quelqu'un lui fasse une Star Wars Story
ça changera du matraquage sur la chipie TT
darkfunifuteur
Jedi SWU
Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 15206
Enregistré le: 19 Nov 2004
Localisation: le funifuteur stellaire, destroyer stellaire de classe Eclipse
 


Retourner vers Solo


  •    Informations