La phrase culte en plusieurs langues

Pour les discussions ayant trait à la globalité de l'univers cinématographique Star Wars (Saga Skywalker, Stories, autres), c'est par ici !

Modérateur : Modérateurs

Règles du forum
CHARTE & FAQ des forums SWU • Rappel : les spoilers et rumeurs sur les prochains films et sur les séries sont interdits dans ce forum.
Avatar de l’utilisateur
Force believer
Jedi SWU
Messages : 194
Inscription : dim. 30 oct. 2005 - 12:02
Localisation : sous les bulles de Force des ysalamiri

La phrase culte en plusieurs langues

Message par Force believer »

Comme d'hab j'espère que ce topic n'est pas complètement sans intérêt (je sais qu'il est sans intérêt, mais pas complètement :) )

Voila moi pauvre inculte je ne connais que
Que la Force soit avec toi (Français :D )
May the Force be with you (anglais :wink: )
Et en allemand : Möge die Macht mit dir sein

Et vous, vous en connaissez d'autres ? Ce serait cool de faire un répertoire avec cette phrase en toutes les langues possibles (langues fictives genre l'elfique, patois, etc compris) !
Dernière modification par Force believer le dim. 20 nov. 2005 - 13:06, modifié 2 fois.
"La Marseillaise, même en reggae, ça m'a toujours fait dégueuler" (Renaud)
Avatar de l’utilisateur
darkcorran
Jedi SWU
Messages : 2773
Inscription : jeu. 16 déc. 2004 - 8:01
Localisation : Au find fond de la Bretagne

Message par darkcorran »

Je ne sais pas s'il n'y avait pas un topic dans le genre la! :? Enfin c'est peut etre un bonne idée. Alors on a:

en français: "Luke, je suis ton père!"
en anglais: "Luke, I'm your father!"
en allemand: "Luke, Ich bin dein Vater" (pour cette traduction, je n'en sais rien mais c'est probablement ca!)

Par contre je ne suis pas polyglote alors l'italien, l'espagnol, le russe, l'indien, le chinois, le japonais, l'arabe, l'hébreu, je laisse quelqu'un d'autre faire.
La Force est tout et tout est la Force. Le seul Côté Obscur que l’on, doit craindre est celui de notre cœur.

Aucune leçon n’est jamais vraiment apprise tant qu’elle n’a pas été sanctionnée par la douleur.
Avatar de l’utilisateur
Force believer
Jedi SWU
Messages : 194
Inscription : dim. 30 oct. 2005 - 12:02
Localisation : sous les bulles de Force des ysalamiri

Message par Force believer »

Ah ouais à la base je pensais juste à "Que la Force...." mais c'est vrai qu'on peut faire la même chose avec d'autres phrases après tout :)
"La Marseillaise, même en reggae, ça m'a toujours fait dégueuler" (Renaud)
Avatar de l’utilisateur
darkcorran
Jedi SWU
Messages : 2773
Inscription : jeu. 16 déc. 2004 - 8:01
Localisation : Au find fond de la Bretagne

Message par darkcorran »

Ah! Je croyais que quand tu disais:
Et vous, vous en connaissez d'autres ?
tu demandais si on avait d'autres phrases!
La Force est tout et tout est la Force. Le seul Côté Obscur que l’on, doit craindre est celui de notre cœur.

Aucune leçon n’est jamais vraiment apprise tant qu’elle n’a pas été sanctionnée par la douleur.
Avatar de l’utilisateur
NDV
Ancien staffeur
Messages : 3229
Inscription : mer. 16 juil. 2003 - 8:01
Localisation : Ankh Morpork
Contact :

Message par NDV »

En fait si, le sujet existait déjà en Jedi SWU (http://www.starwars-universe.com/forum/ ... php?t=3318). Mais vu que cette discussion-là n'est pas allée très loin, exceptionnellement, je laisse celui-ci ouvert. Mais attention à ne pas trop faire de hors sujet...

Créole : Fos-la epiw
Espagnol : Que la fuerza te acompañe
Portugais : Que a Força esteja com você
Italien : Che la forza sia con te
Neerlandais : Moge de Kracht met u zijn
Danois : Må kraften være med dig
Finnois : Olkoon Voima kanssasi
Islandais : Meigi krafturinn vera með þér
Hongrois : Az erö legyen veled
Bulgare : Neka Silata bade s teb
Roumain : Fie ca Forta sa fie cu tine
Tchèque : Necht te sila provazi
Polonais : Niech moc będzie z tobą
Serbo-croate : Neka je sila s tobom
Lithuanien : Tebūna jėga su tavimi
Russe : Да пребудет тобой Сила (da prebudet toboy sila)
Turc : Güç seninle olsun
Thaï : Koh Palang jong yue gab khun!
Indonésien : Semoga anda memperoleh kekuatan
Swahili : Na Kipawa Kiwa Nawe
Arabe : ربما القوة داخلك (Faltakoon Alquua Ma'ak)
Latin : Vis tecum sit
Grec : Είθε η Δύναμη να είναι μαζί σου (ithe i Dynami na ine mazi sou)
Esperanto : Kun vi estu la forton
Dernière modification par NDV le dim. 20 nov. 2005 - 14:25, modifié 1 fois.
By Grabthar's Hammer, by the sons of Warvan, you shall be avenged !
Avatar de l’utilisateur
darkcorran
Jedi SWU
Messages : 2773
Inscription : jeu. 16 déc. 2004 - 8:01
Localisation : Au find fond de la Bretagne

Message par darkcorran »

Euh...tu me fais peur! :D Tu parles toutes ces langues ou t'as utilisé un dico pour traduire?
La Force est tout et tout est la Force. Le seul Côté Obscur que l’on, doit craindre est celui de notre cœur.

Aucune leçon n’est jamais vraiment apprise tant qu’elle n’a pas été sanctionnée par la douleur.
Avatar de l’utilisateur
Chadax
Ancien staffeur
Messages : 27876
Inscription : mer. 06 avr. 2005 - 17:01
Localisation : Fontainebleau
Contact :

Message par Chadax »

Ben après ça, je vois pas bien ce qu'on pourrait ajouter... :o :perplexe: :wink:
Vieux schnock

Un magicien n'est jamais en retard. Ni en avance d'ailleurs. Il arrive toujours précisément à l'heure prévue.
Avatar de l’utilisateur
Thr@wn
Jedi SWU
Messages : 735
Inscription : mer. 10 nov. 2004 - 8:01
Localisation : devant un écran

Message par Thr@wn »

On peut demander à Menel de nous le traduire dans les différentes langues de LOTR et à tous les UEistes de nous le traduire dans les différentes langues de SW :x
Tout ce qu'on t'as appris à l'école, c'est des conneries. -Orson Welles-
Avatar de l’utilisateur
Force believer
Jedi SWU
Messages : 194
Inscription : dim. 30 oct. 2005 - 12:02
Localisation : sous les bulles de Force des ysalamiri

Message par Force believer »

Qssssssssssssse la Forsssssssssssssssssssoi avecssssssssssssss tssssssoi. ça, c'est du Fourchelang :D
Dernière modification par Force believer le dim. 20 nov. 2005 - 14:13, modifié 1 fois.
"La Marseillaise, même en reggae, ça m'a toujours fait dégueuler" (Renaud)
Avatar de l’utilisateur
Empereur Dark Vador
Jedi SWU
Messages : 286
Inscription : sam. 12 nov. 2005 - 21:46
Localisation : Terre, planète pommée dans les Régions inconnues !
Contact :

Message par Empereur Dark Vador »

En fait si, le sujet existait déjà en Jedi SWU (http://www.starwars-universe.com/forum/ ... php?t=3318). Mais vu que cette discussion-là n'est pas allée très loin, exceptionnellement, je laisse celui-ci ouvert. Mais attention à ne pas trop faire de hors sujet...

Créole : Fos-la epiw
Espagnol : Que la fuerza te acompañe
Portugais : Que a Força esteja com você
Italien : Che la forza sia con te
Neerlandais : Moge de Kracht met u zijn
Danois : Må kraften være med dig
Finnois : Olkoon Voima kanssasi
Islandais : Meigi krafturinn vera með þér
Hongrois : Az erö legyen veled
...
:lol: :lol: C'est sur que si t'a fait le même post dans l'autre je suis pas etonner:lol: :lol:

Patois : Qu'la Faurce soi'vec t'i mon p'tit bonhomm' :lol: :lol:
Loués soit le XIXème siècle !
Avatar de l’utilisateur
Force believer
Jedi SWU
Messages : 194
Inscription : dim. 30 oct. 2005 - 12:02
Localisation : sous les bulles de Force des ysalamiri

Message par Force believer »

empereur dark vador a écrit :C'est sur que si t'a fait le même post dans l'autre je suis pas etonner
Il existe plus de 1000 langues dans le monde et donc yen a pas mal qu'on pas encore été citées :D . Je les veux toutes !!!!!!!!!!!!!

Eh, ch'tiot gamin ! Qu'la Force soué avec toué hein ! Bein ouais hein !
"La Marseillaise, même en reggae, ça m'a toujours fait dégueuler" (Renaud)
Avatar de l’utilisateur
NDV
Ancien staffeur
Messages : 3229
Inscription : mer. 16 juil. 2003 - 8:01
Localisation : Ankh Morpork
Contact :

Message par NDV »

darkcorran a écrit :Euh...tu me fais peur! :D Tu parles toutes ces langues ou t'as utilisé un dico pour traduire?
Non, je ne suis pas un droïd de protocole, c'est juste le résultat d'une vieille discussion similaire à laquelle j'ai participé sur Usenet ;)

Sinon, en Quenya (l'une des langues elfiques de Tolkien), ça donnerait Nai i Vala nauve aselye (mais il peut y avoir d'autres versions, comme Nai i Poldore yéva yo elye, ça dépend du vocabulaire utilisé).

Et en Klingon : reH DorDu rad :D

[Edit : si je suis le seul à participer sérieusement, ce topic ne va pas rester longtemps ouvert...]
By Grabthar's Hammer, by the sons of Warvan, you shall be avenged !
Avatar de l’utilisateur
DarkSideWalckh
Jedi SWU
Messages : 910
Inscription : mar. 30 nov. 2004 - 8:01
Localisation : Là bas ou ici.

Message par DarkSideWalckh »

Je veut bien m'essayer à la traduction en mendarin mais ça risque pas d'être simple...
Alors c'est pas pour toute suite.
"Go to the JLA..." and let Zatanna mind-wipe us? GreenArrow use us for target practice? Let Batman...BRRRR !
Avatar de l’utilisateur
Dark Nazgûl
Jedi SWU
Messages : 3510
Inscription : dim. 17 avr. 2005 - 15:31
Localisation : Sur le front des guerres Mandaloriennes

Message par Dark Nazgûl »

Hé Force Believer, y'a un ptit peu plus de 1000 langues dans le monde. Y'en a 500 rien qu'en Afrique. Si on prend les grandes langues, les langues officielles, les langues dérivées, les mangues mortes, les langues oustes, les dialectes et les patois ... on arriva à ... hou ! Mieux vaut pas que je le marque ! :x
-Moui allo ? J'aimerais avoir une conversation érotique, j'ai envie de me...
-Alfred, c'est Batman ! Vous vous êtes trompé de ligne !!
Avatar de l’utilisateur
Force believer
Jedi SWU
Messages : 194
Inscription : dim. 30 oct. 2005 - 12:02
Localisation : sous les bulles de Force des ysalamiri

Message par Force believer »

J'ai cherché sur google (voulant participer sérieusement) si il y avait des registre de citation SW, mais j'ai rien trouvé :cry: . Bon en même temps j'ai pas non plus cherché 1 heure parce que j'ai d'autres choses à foutre (genre devoir de math :( ) !
Donc pour l'instant pas de nouvelles traductions à apporter :oops:

Dark Nazgûl : j'ai dû oublier 3 ou 4 zéros :D
"La Marseillaise, même en reggae, ça m'a toujours fait dégueuler" (Renaud)
Avatar de l’utilisateur
pimano
Jedi SWU
Messages : 745
Inscription : jeu. 23 juin 2005 - 10:10

Message par pimano »

En alsacien:
Dass die Krefte mit eich sin.
Avatar de l’utilisateur
Dago
Ancien staffeur
Messages : 4611
Inscription : lun. 23 août 2004 - 8:01
Localisation : ici même

Message par Dago »

NDV a écrit : Espagnol : Que la fuerza te acompañe
Dans la trad pour l'Amerique Latine ça doit être "Que La Fuerza esté contigo", en tout cas c'est la phrase que j'ai toujours entendu et jamais celle que tu as cité.
Dernière modification par Dago le dim. 20 nov. 2005 - 22:23, modifié 2 fois.
Avatar de l’utilisateur
the kit fisto
Jedi SWU
Messages : 782
Inscription : dim. 04 sept. 2005 - 16:22
Localisation : bayonne

Message par the kit fisto »

Oui mais en amerique latine c'est pas pareil.
(J'habite à la frontière espagnole alors hein....)
Avatar de l’utilisateur
Dago
Ancien staffeur
Messages : 4611
Inscription : lun. 23 août 2004 - 8:01
Localisation : ici même

Message par Dago »

... et c'est pas ce que je viens de dire... :perplexe:
Avatar de l’utilisateur
NDV
Ancien staffeur
Messages : 3229
Inscription : mer. 16 juil. 2003 - 8:01
Localisation : Ankh Morpork
Contact :

Message par NDV »

Oui, j'ai juste donné la version en espagnol castillan ; forcément, il y a des variantes selon les régions. Ça doit être encore quelque chose d'autre pour le catalan, le gallique, le basque ; tout comme il doit y avoir des différences entre la version portugaise, et la version brésilienne.
By Grabthar's Hammer, by the sons of Warvan, you shall be avenged !
Avatar de l’utilisateur
Dark Bob
Padawan
Messages : 62
Inscription : jeu. 13 oct. 2005 - 9:28
Localisation : Bourges

Message par Dark Bob »

Alors moi ben je connais juste quelques phrases en anglais et c'est tout, disons que j'ai juste regardé les films en français et en anglais c'est tout et qu'en réalité les autres langues je m'en balance! Alors bon, voilà quelques expressions que j'aime bien en anglais:

-You don't know the power of the dak side
- tu ne connais pas la puissance du pouvoir du côté obscur

-Obi-Wan ne t'a jamais dit ce qui était arrivé à ton père
-Obi-Wan never told you what happened your father

-Hoo il m'en a dit bien assez! Il m'a dit que vous l'avez tué!
-Hoo he told me enough! He told me you killed him!

-Non! Je...suis ton père!
-No! I...am your father!

Voila voila...enfin bon j'en ai d'autres en tête mais ça c'est mes préférées.
Avatar de l’utilisateur
Agen Kolar
Jedi SWU
Messages : 895
Inscription : sam. 09 avr. 2005 - 10:03
Localisation : Dantooine

Message par Agen Kolar »

NDV a écrit :Non, je ne suis pas un droïd de protocole
Ah...Je suis déçu...

Pour les phrases cultes, on a qu'à mettre les sous titre des DVD avec les langues qui y sont. Yen aurra pas mal.
"Chatouillez-leur la langue avant de leur fourrer votre poing tout entier dans la gorge"Colonel Darklighter
Avatar de l’utilisateur
NDV
Ancien staffeur
Messages : 3229
Inscription : mer. 16 juil. 2003 - 8:01
Localisation : Ankh Morpork
Contact :

Message par NDV »

Dark Bob a écrit : -Obi-Wan ne t'a jamais dit ce qui était arrivé à ton père
-Obi-Wan never told you what happened your father
Voila voila...enfin bon j'en ai d'autres en tête mais ça c'est mes préférées.
C'est Obi Wan never told you what happened to your father ; mais de toutes façons, le sujet ce n'est pas "vos répliques préférées".
Agen Kolar a écrit :Ah...Je suis déçu...
Désolé pour toi :D
Pour les phrases cultes, on a qu'à mettre les sous titre des DVD avec les langues qui y sont. Yen aurra pas mal.
D'une part, on a déjà du donner toutes les langues figurant sur les dvds (du moins ceux qui sont sortis par chez nous), et d'autre part les sous-titres ne traduisent pas toujours fidèlement les dialogues.
By Grabthar's Hammer, by the sons of Warvan, you shall be avenged !
Avatar de l’utilisateur
Force believer
Jedi SWU
Messages : 194
Inscription : dim. 30 oct. 2005 - 12:02
Localisation : sous les bulles de Force des ysalamiri

Message par Force believer »

Bon apparement il sert plus à rien mon topic !! :cry:
J'ai cherché désespérément d'autres traductions (tout comme vous :sournois: ) mais que dalle ! Et pis je suis pas assez fou (et assez riche) pour commander les DVD dans différents pays :D
"La Marseillaise, même en reggae, ça m'a toujours fait dégueuler" (Renaud)
Avatar de l’utilisateur
The real Dark Vador
Jedi SWU
Messages : 2008
Inscription : ven. 27 août 2004 - 8:01
Localisation : Bespin
Contact :

Message par The real Dark Vador »

Quelqu'un pourrais dire la phrase en jap et la mettre en Kanji?
(je me fait un presentoir pour mes katanas, j'aimerais mettre la phrase de star wars en kanji dessus)
ou bien aussi jedi en kanji....
Votre manque de foi me consterne...
Avatar de l’utilisateur
L'amie DALA
Padawan
Messages : 14
Inscription : mar. 06 déc. 2005 - 13:51

Message par L'amie DALA »

euh, j'essaie en ch'ti!!!
queu'l'force, elle soit avec 'ti!!! :x :x
David_Wars
Padawan
Messages : 1
Inscription : sam. 07 janv. 2006 - 16:01
Localisation : Paris
Contact :

Message par David_Wars »

Bonjour a propos de cette fameuse phrase
Tous le monde sait que Yoda parle en changeant les places des mots dans les phrases
mais pourquoi il ne dit pas
Que soit avec toi la force ?
Avatar de l’utilisateur
Menelrandir
Jedi SWU
Messages : 1311
Inscription : jeu. 18 nov. 2004 - 8:01

Message par Menelrandir »

Il dirait plutôt Qu'avec toi la Force soit, mais il ne prononce jamais cette phrase en 5 films, ni dans l'ordre, ni dans le désordre.
Votre UE, cher ami, ne m'importe que peu
Au regard de ces films qui sont tous merveilleux
Avatar de l’utilisateur
Usby C.J. Ramone
Jedi SWU
Messages : 100
Inscription : dim. 08 janv. 2006 - 22:28

Message par Usby C.J. Ramone »

Salut

Moi je pense que ça aurait plutôt donné "Qu'avec toi soit la Force" ("With you may the Force be").

Ne pensez-vous d'ailleurs pas que cette phrase eut été mieux traduite en français par "Puisse la Force être avec toi", c'est plus poétique et plus solennel, je trouve, et puis ça correspond mieux à la VO.
And in the time of greatest despair there shall come a savior, and he shall be known as: the Son of the Suns.
Avatar de l’utilisateur
Menelrandir
Jedi SWU
Messages : 1311
Inscription : jeu. 18 nov. 2004 - 8:01

Message par Menelrandir »

Ce serait une traduction plus littéral, mais pas meilleure à mon avis. Et pour ce qui est de la manière dont Yoda l'aurait dit, le modèle de ses phrase est généralement complément-sujet-verbe, enfin on s'en fout un peu de toute façon.
Votre UE, cher ami, ne m'importe que peu
Au regard de ces films qui sont tous merveilleux
C3PO
Padawan
Messages : 4
Inscription : ven. 08 juil. 2005 - 18:53

Message par C3PO »

En chinois je suis ton père ça donne ça:

我是你父亲。Wo shi ni fuji

(prononcez wo che ni fouji) désolé je peux pas mettre les tons de prononciations.
Avatar de l’utilisateur
lefilscachedemace
Padawan
Messages : 14
Inscription : mer. 28 déc. 2005 - 12:12
Localisation : Marne la vallée

Message par lefilscachedemace »

The real Dark Vador a écrit :Quelqu'un pourrais dire la phrase en jap et la mettre en Kanji?
(je me fait un presentoir pour mes katanas, j'aimerais mettre la phrase de star wars en kanji dessus)
ou bien aussi jedi en kanji....


Oui moi aussi je serai preneur pour la traduction en japonais. :)
Arigato!
La force est avec toi jeune padawan, mais tu n'es pas encore un jedi!
Avatar de l’utilisateur
NDV
Ancien staffeur
Messages : 3229
Inscription : mer. 16 juil. 2003 - 8:01
Localisation : Ankh Morpork
Contact :

Message par NDV »

Pour le japonais, j'ai trouvé ça :

Image
By Grabthar's Hammer, by the sons of Warvan, you shall be avenged !
Avatar de l’utilisateur
Jedibillet
Jedi SWU
Messages : 458
Inscription : dim. 08 janv. 2006 - 9:53

Message par Jedibillet »

L'amie DALA a écrit :euh, j'essaie en ch'ti!!!
queu'l'force, elle soit avec 'ti!!! :x :x
Quo qu'teu baf ti?

Vivent les ch'tis!!!!!

En Yoda, ce serait plutôt: "Qu'avec toi, la Force soit!"
Pour ce qui est de l'Allemand, j'ai deux traductions, quelle est l'officielle?
Il y a le choix entre "Muss die Macht mit dir sein!" entendu dans Jedi Knight 2 en allemand (et oui, je joue à JK en allemand des fois!) ou "Möge die Kraft mit dir sein!" vu sur les T-shirt avec cette phrase en plusieurs langues. Personnellement, je penche sur la 2e version puisque Macht signifie plus Puissance que Force.
Il n'y a pas de mort, il n'y a que la Force...
Avatar de l’utilisateur
NDV
Ancien staffeur
Messages : 3229
Inscription : mer. 16 juil. 2003 - 8:01
Localisation : Ankh Morpork
Contact :

Message par NDV »

Jedibillet a écrit :Pour ce qui est de l'Allemand, j'ai deux traductions, quelle est l'officielle?
A priori, c'est Möge die Macht mit Dir sein.
Par contre, la phrase culte ne figure pas sur les posters allemands de ANH (contrairement à d'autres versions étrangères) : là, on a droit à un "Es war einmal in ferner zukunft", qui doit être l'équivalent du "A long time ago..."

Image

(et j'en profite pour recentrer le débat)
By Grabthar's Hammer, by the sons of Warvan, you shall be avenged !
Avatar de l’utilisateur
Jedibillet
Jedi SWU
Messages : 458
Inscription : dim. 08 janv. 2006 - 9:53

Message par Jedibillet »

Tiens c'est étrange ça: "Es war einmal in ferner Zukunft" = "Il était une fois dans un futur lointain". Ce doit être l'une des premières affiches star wars ou alors la traduc allemande était mauvaise.
Il n'y a pas de mort, il n'y a que la Force...
Avatar de l’utilisateur
Dolarn Sarkan
Ancien staffeur
Messages : 10000
Inscription : ven. 02 mars 2001 - 8:01
Localisation : Occitanie

Message par Dolarn Sarkan »

Dites, il y a un petit quelquechose qui me turlupine avec toutes ces traductions :

Toutes les versions traduisent "Force" (en anglais dans le texte) par la notion de puissance, de force physique, à savoir "Strength" en anglais. Or le terme de "Force" (en V.O) se démarque justement du reste de la langue anglaise (on retrouve ce terme avec un sens différent dans, par exemple, U.S. Air Force) et surtout du terme "Strength" en lui donnant un aspect bcp plus mystique.

On retrouve d'ailleurs cette confusion dans la V.F de ROTS lors du dialogue entre Palpatine et Anakin au théâtre avec la phrase "Les Sith cultivent la passion de la force" qui en V.O fait bien référence à la puissance (strength) et non la Force. Pourtant, vous avouerez qu'en V.F la phrase ne se comprend pas comme telle (même si la passion de la Force pourrait passer).

Vos avis là-dessus ?
Raphus cucullatus

- End of line -
Avatar de l’utilisateur
The real Dark Vador
Jedi SWU
Messages : 2008
Inscription : ven. 27 août 2004 - 8:01
Localisation : Bespin
Contact :

Message par The real Dark Vador »

merci, c'est long en kanji!!! c'est juste la phrase mythique?
Votre manque de foi me consterne...
Avatar de l’utilisateur
NDV
Ancien staffeur
Messages : 3229
Inscription : mer. 16 juil. 2003 - 8:01
Localisation : Ankh Morpork
Contact :

Message par NDV »

A priori oui, je l'ai trouvé sur cette page qui recense les diverses traductions des titres et de la phrase culte ; mais encore faudrait-il pouvoir confirmer l'exactitude de cette transcription.
By Grabthar's Hammer, by the sons of Warvan, you shall be avenged !
Avatar de l’utilisateur
Force believer
Jedi SWU
Messages : 194
Inscription : dim. 30 oct. 2005 - 12:02
Localisation : sous les bulles de Force des ysalamiri

Message par Force believer »

Là non désolé mais déja en allemand ils mettent "Möge die Kraft
Sie begleiten", c'est bof, alors j'imagine qu'il doit aussi y avoir des erreurs dans d'autres langues.
"La Marseillaise, même en reggae, ça m'a toujours fait dégueuler" (Renaud)
Avatar de l’utilisateur
NDV
Ancien staffeur
Messages : 3229
Inscription : mer. 16 juil. 2003 - 8:01
Localisation : Ankh Morpork
Contact :

Message par NDV »

Effectivement, ça remet un peu en question la fiabilité du reste...
By Grabthar's Hammer, by the sons of Warvan, you shall be avenged !
Avatar de l’utilisateur
Saroumane Dooku
Jedi SWU
Messages : 2515
Inscription : mer. 26 déc. 2001 - 8:01
Localisation : Entre deux Twi-leks... *__*

Message par Saroumane Dooku »

Non, non, en allemand c'est bien Möge die Macht mit dir sein!
Pour avoir vu TPM en allemand, je peux vous le confirmer.

>>Dolarn Sarkan
Comme bien souvent dans la prélo, les traducteurs ont tenté de sauver des dialogues VO moyens par une VF plus riche. Alors comme ça, en anglais, les Sith cultivent la passion de la force physique? Mouais. Ca aurait pu se traduire par "les Sith adulent la puissance". Ouais, on s'en fout, et ça ne mystifie pas du tout les Sith. N'importe quel méchant veut plus de puissance. Mais là, dans la scène, on aune différence de point de vie entre les Jedi et les Sith. Les Jedi suivent la Force et font le Bien, et les Sith se servent de la Force pour servir leurs ambitions. Cette réplique "les Sith cultivent la passion de la Force" le retranscrit bien. Surtout, que dans SW, la "passion " est mauvaise dans le sens où elle rend fou, et donc mur pour le Côté Obscur.
Jedi Trésorier. ;)
Avatar de l’utilisateur
dark susy
Ancien staffeur
Messages : 2040
Inscription : mar. 25 juil. 2006 - 16:01
Localisation : Castres/Grenoble

Message par dark susy »

he he .... l'ami NDV ne me semble pas encore maitriser le suedois, si je ne m'abuse ...

"Må kraften vara med dig"

voila qui est repare !
Uttini !!
Avatar de l’utilisateur
dark susy
Ancien staffeur
Messages : 2040
Inscription : mar. 25 juil. 2006 - 16:01
Localisation : Castres/Grenoble

Message par dark susy »

et puis tres important aussi : en occitan !

Que la força siá amb tu !

( prononcer "Ké la foursso sia amb tu" pour les gars du nord ... :wink: )
Uttini !!
Avatar de l’utilisateur
baron_tagge
Jedi SWU
Messages : 1385
Inscription : mar. 25 juil. 2006 - 22:21

Message par baron_tagge »

NDV a écrit :
Créole : Fos-la epiw
Espagnol : Que la fuerza te acompañe
Portugais : Que a Força esteja com você
Italien : Che la forza sia con te
Neerlandais : Moge de Kracht met u zijn
Danois : Må kraften være med dig
Finnois : Olkoon Voima kanssasi
Islandais : Meigi krafturinn vera með þér
Hongrois : Az erö legyen veled
Bulgare : Neka Silata bade s teb
Roumain : Fie ca Forta sa fie cu tine
Tchèque : Necht te sila provazi
Polonais : Niech moc będzie z tobą
Serbo-croate : Neka je sila s tobom
Lithuanien : Tebūna jėga su tavimi
Russe : Да пребудет тобой Сила (da prebudet toboy sila)
Turc : Güç seninle olsun
Thaï : Koh Palang jong yue gab khun!
Indonésien : Semoga anda memperoleh kekuatan
Swahili : Na Kipawa Kiwa Nawe
Arabe : ربما القوة داخلك (Faltakoon Alquua Ma'ak)
Latin : Vis tecum sit
Grec : Είθε η Δύναμη να είναι μαζί σου (ithe i Dynami na ine mazi sou)
Esperanto : Kun vi estu la forton


bouh, t'as oublié le norvégien
mais je vais remédier à çà:



Må kraften være med deg



voilà qui est réparé
je sais, çà ressemble beaucoup au danois, mais c'est que le bokmål, langue principale de Norvège, dérive directement du danois écrit
"By your own hands you may prevent your own defeat, but the opportunity to defeat your rival is provided by the rival himself."
―Golm Fervse'dra (le général De Gaulle Bothan)
Avatar de l’utilisateur
dark susy
Ancien staffeur
Messages : 2040
Inscription : mar. 25 juil. 2006 - 16:01
Localisation : Castres/Grenoble

Message par dark susy »

baron_tagge a écrit : voilà qui est réparé
je sais, çà ressemble beaucoup au danois, mais c'est que le bokmål, langue principale de Norvège, dérive directement du danois écrit
idem pour le suedois sans doute ... que j'ai mis plus haut!
par contre je me suis fait griller pour le norvegien, bravo cher baron ! :wink:

Maintenant qu'on a epuise les langues scandinaves ... ca risque d'etre plus chaud d'apporter qqch a ce sujet .... :?
Uttini !!
Avatar de l’utilisateur
baron_tagge
Jedi SWU
Messages : 1385
Inscription : mar. 25 juil. 2006 - 22:21

Message par baron_tagge »

erreur, on ne les a pas toutes épuisées...

reste le nynorsk, l'autre langue officielle de la Norvège :D , petite variante des précédentes

et çà donne çà:

Må Krafta vera/vere med deg


maintenant faut un volontaire pour le Féroïen (langue des îles Féroë) :D
"By your own hands you may prevent your own defeat, but the opportunity to defeat your rival is provided by the rival himself."
―Golm Fervse'dra (le général De Gaulle Bothan)
Avatar de l’utilisateur
dark susy
Ancien staffeur
Messages : 2040
Inscription : mar. 25 juil. 2006 - 16:01
Localisation : Castres/Grenoble

Message par dark susy »

allez on se lance dans les variantes alors ...
moi pour l'instant j'ai seulement celle du gascon, variante de l'occitan :

Que la hòrça siá dab tu

(non non y a pas d'erreur, force s'ecrit avec un h aspire en gascon, comme beaucoup de mots francais par f ... :D )
prononcer : hhhhoursso !
Uttini !!
Avatar de l’utilisateur
WedgeR7
Staff SWU
Messages : 6717
Inscription : jeu. 14 oct. 2004 - 8:01
Localisation : Manda'yaim

Message par WedgeR7 »

j'apporte ma petite pierre à l'édifice avec la traduction en Mando'a :

Vercopa Kot ti gar.

du moins c'est le plus proche que l'on peut trouver, vu que kot signifie strength, et qu'il n'y a pas de traduction pour force
Wedge Rejorhaad
Avatar de l’utilisateur
Projet-2501
Jedi SWU
Messages : 451
Inscription : mar. 26 sept. 2006 - 17:46

Message par Projet-2501 »

Chadax a écrit :Ben après ça, je vois pas bien ce qu'on pourrait ajouter... :o :perplexe: :wink:
je sais ce qu'on pourrais ajouter: quelle est la langue qui conviendrai le mieux à la saga? Pour "Duel of the Fates", je crois que Lucas a composé un texte, puis il a cherché en quelle langue ce texte s'adapterait le mieux au choeur.

Si les personnages de Star Wars ne parlaient pas anglais, quelle autre langue leur conviendrait le mieux?

Personellement, j'aime bien le Néerlandais.
Moge de Kracht met u zijn
Répondre

Revenir à « Tous les films Star Wars : discussions générales »

Qui est en ligne ?

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 5 invités