Informations |
---|
IMPORTANT : pour que la participation de chacun aux discussions reste un plaisir : petit rappel sur les règles du forum |
-Et le jeune homme, car il avait traversé trop d'épreuves dans les dernieres semaines pour être encore qualifié d'enfant, ce jeune homme n'y comprenait rien => Là aussi, c'est une figure de style pour insister sur "jeune homme". Même si j'avoue que la phrase est un peu lourde ici
-Et tout le pouvoir de la Force n'en ferait jamais ces icônes éblouïssantes que dans sa naïveté il avait imaginé => Je vais pas être aussi méchant que Sergorn, mais la phrase est parfaitement compréhensible (à moins que le "dans sa naïveté" te gêne, mais tu n'as qu'à le mettre à la fin de la phrase).
-Comme si ce labeur sinistre avait sapé ses réserves mentales autant que physiques => Aucun souci là non plus, les deux adjectifs sont ainsi apposés pour ne pas à avoir à répéter le mot "réserves"
-Il avait compris que par la bombe psychique la folie de Kaan avait fait s'abattre la dévastation sur eux tous => voir point 3, même chose avec "par la bombe psychique", tu le places à la fin et c'est bon.
Par "j'ai vu pire", je parlais de livres SW traduits.
vu qu'il a déjà traduit 4 romans SW
Light of Darkness a écrit:"que dans sa naïveté il avait imaginé" ne veut absolument rien dire ! Je le dis et je le redis Les mots sont mal placés.
link224 a écrit:De plus, au cas où tu n'aurais pas non plus compris, celui que tu prends pour une buse parce qu'il a pas su traduire Rule of Two (en l'occurrence Ethan) ne doit pas être si mauvais que ça, vu qu'il a déjà traduit 4 romans SW et qu'il est en train d'en traduire un 5ème pour le Fleuve
darkfunifuteur a écrit:Puisque tu es convaincu d'être plus meilleur que le traducteur, mets donc tes compétences à l'épreuve en rejoignant les chroniqueurs oubliés!
je trouve ça assez dingue que tu comprennes pas cette phrase.... il est naïf donc il avait imaginé les icones éblouissantes (je sais pas de quoi ça parle j'ai pas encore lu le bouquin)... je vois vraiment pas ce qui coince dans cette phrase.
Sokraw a écrit: autant là je vois même pas comment on pourrait le dire autrement.
Light of Darkness a écrit:Sokraw a écrit: autant là je vois même pas comment on pourrait le dire autrement.
Moi aussi j'ne vois pas mais j'ne sais pas pourquoi cette phrase ne me plait pas.. On ne va pas épiloguer 3 heures
Pour ce qui est de ma progréssion du Roman, j'en suis au chapitre 12. Il n'y a presque rien à dire sur le récit pour l'instant à part que c'est un chef d'oeuvre de l'UE. Pour ce qui est de la traduction, rien à dire là non plus même si j'ai relevé une faute de frappe "elle s'était lovée" (début du chap.9), rien de bien méchant.Spoiler: Afficher
Light of Darkness a écrit:[j'ai relevé une faute de frappe "elle s'était lovée" (début du chap.9), rien de bien méchant.
Sokraw a écrit:Light of Darkness a écrit:[j'ai relevé une faute de frappe "elle s'était lovée" (début du chap.9), rien de bien méchant.
il faut pas confondre une faute avec un mot qu'on ne connait/comprend pas
Kell Tainer a écrit:Je croyais que ça voulait dire qu'elle était tombée amoureuse d'elle-même
Kell Tainer a écrit:Juste comme ça : vous aviez bien compris que c'était de l'humour, pas vrai ?
c'était pas une vanne et c'était dit sans aucune animosité (d'où le smiley tranquille).
je pense que la forte propension des fans de SW à critiquer le Fleuve Noir sur ses couv ou ses trad (mais on retrouve les memes mécontentements sur les BluRay, sur les retouches des films, sur TCW, etc etc) -parfois à raison- développe un mauvais réflexe qui va faire douter de l'éditeur ou du traducteur, avant de se remettre en qestion...
Light, il n'y a effectivement pas de faute dans cette phrase. Donc réagis pas à Sokraw
Merci de revenir au sujet, à savoir le roman
Pour le reste, j'ai jeté un coup d'oeil rapide à la VF mais je n'ai pas trouvé le passage auquel tu fais référence dans le début des chapitres 10 ou 11. Et comme j'ai d'autres banthas à fouetter, tu comprendras que je n'aie pas cherché plus loin.
azerius123 a écrit:Si j'ai bien compris ce que sont les Sith, un bon Sith n'est pas forcément bourrin confère Palpatine qui manipule tout le monde même Maître Yoda....
Ecnal a écrit:Il y a juste un passage qui parut over the top :Spoiler: Afficher
Cassius a écrit:C'est moi où vous êtes aussi ok que la 1ère de couverture est l'une des pires des romans SW ? Surtout le visage de Darth Bane
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 25 invités